6
33
WARNUNG: LESEN SIE DIE GESAMTE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH,
BEVOR SIE DIE BABYWANNE VERWENDEN. WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUF. Wenn Sie diese Anleitungen nicht
befolgen, KÖNNTE DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDET SEIN.
WARNUNG
: Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes persönlich verantwortlich.
WARNUNG
: Die RED CASTLE babywanne entspricht den EN Sicherheitsbestimmungen 1888 : 2003
und der Sicherheitsnorm EN 1466 + A1. Passend für Babys, die sich nicht selbständig aufsetzen,
oder sich nicht durch Druckausübung auf Hände oder Knie umdrehen können. Ab der Geburt bis zu
einem Gewicht von maximal 9kg.
WARNUNG
: Es kann gefährlich sein, wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt in der Babywanne lassen.
WARNUNG
: Verwenden Sie keine zusätzlichen Matratzen.
WARNUNG
: Stellen Sie die Babywanne nicht auf erhöhte Stellflächen, um das Risiko eines Sturzes
zu vermeiden.
WARNUNG
: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass alle Sicherheitseinrichtungen richtig
angebracht sind.
WARNUNG
: Erlauben Sie anderen Kindern nicht, unbeaufsichtigt neben der Babywanne zu spielen.
WARNUNG
: Verwenden Sie die Babywanne nicht, wenn ein Teil defekt, verbogen oder verloren
gegangen ist.
WARNUNG
: Stellen Sie die Babywanne niemals auf ein Gestell.
WICHTIG : SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG
Diese Babywanne ist nur für den Gebrauch eines WHIZZ, CITYLINK 2, SHOP’N JOGG II Kinderwagen von
RED CASTLE und (oder) RED CASTLE SPORT geeignet.
Stellen Sie die Babywanne nur auf eine ebene, trockene, feste Stellfläche.
Verwenden Sie niemals eine zusätzliche Matratze.
Die Babywanne darf nicht ohne Matratze verwendet werden.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von RED CASTLE FRANCE geliefert oder empfohlen werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen an diesem Produkt vor.
Überprüfen Sie regelmäßig die Griffe und die Bodenplatte der Babywanne, um mögliche Zeichen von
Beschädigungen oder Verschleiß zu entdecken.
Nehmen Sie sich vor möglichen Risiken von offenen Flammen oder anderen Heizquellen (elektronische
oder Gasheizungen, Kamine etc…) in Acht, wenn Sie die Babywanne in deren Nähe platzieren.
Zur Beachtung! Lassen Sie die Babywanne niemals neben einem Feuer oder einer anderen Heizquelle stehen.
Legen Sie Ihr Baby zum Schlafen immer auf den Rücken (außer aufgrund anderslautender ärztlicher
Empfehlungen) und stellen Sie sicher, dass sich nichts in der Nähe seines Gesichts befindet. Vergewissern
Sie sich, dass ihm nicht zu warm ist. Verwenden Sie wegen der möglichen Erstickungsgefahr nicht zu
weiches oder zu enges Bettzeug. (Steppdecken, Wolldecken, Bettverkleinerungen, Polster etc).
Belüften Sie die Babywanne regelmäßig aus hygienischen Gründen.
Heben Sie den Kinderwagen immer nur am Chassis, niemals an der Babywanne hoch, wenn sie am
Kinderwagen montiert ist.
Der Sonnenschutz wurde entworfen, um die Sonnenblendung zu reduzieren und den Effekt der
UV-Strahlen zu reduzieren. Die Verwendung des Sonnenschutzes entbindet Sie jedoch nicht von der
Notwendigkeit, Ihr Kind zu schützen. Wir empfehlen die systematische Verwendung von
Sonnenschutzmitteln. Prüfen Sie auch regelmäßig, dass Ihr Baby ausreichend zu trinken hat.
Halten Sie Kinder bewusst vom Kinderwagen/Buggy fern, wenn Sie ihn öffnen oder schließen und
entfernen Sie die beweglichen Teile, wenn Sie Anpassungen vorgenommen haben.
DE
Suflett:
Installera sufletten på hårdliften. För in
suflettens ändar på de avsedda ställena på
hårdliften stäng därefter tryckknapparna på
sidorna och på baksidan (1).
Utför proceduren i omvänd ordning för att ta
bort den (2).
Sufletten är justerbar (3).
Det finns ett nätfönster på baksidan av sufletten
för att underlätta luft-cirkulationen (4).
Fixerad eller gung-position:
Vrid ned de 2 plaststöden som finns
under hårdliften för att kunna använda
gung-positionen (5).
Hårdliftens botten har hål för bättre
luft-cirkulation.
Justering av ryggunderlaget:
Ryggunderlaget är justerbart i höjd. För att
byta position drar eller trycker man på
knappen som sitter på undersidan av
hårdliften till önskad position.
För att höja ryggunderlaget: tryck knappen
mot mitten (6).
För att sänka det: tryck in knappen och dra
den sedan bakåt (7).
Vind och solskydd:
Vindskyddet sätts fast med tryckknappar på
insidan av sufletten, den övre delen nära
babyns huvud kan vikas ned eller upp och
fästas vid sufletten (8).
Placera solskyddet på sufletten och stäng
tryckknapparna på var sida. För den nedre
delen av solskyddet runt den nedre delen av
hårdliften (9).
Justering av handtaget:
Handtaget gör det lättare att bära hårdliften
och att installera den på barnvagnen.
För att justera handtagets position trycker
man samtidigt in de båda knapparna som
sitter på var sida om hårdliften (10).
Fästa hårdliften på barnvagnen:
Hårdliften kan fästas på chassit på följande
barnvagnar: SHOP’n JOGG II, WHIZZ och
CITYLINK 2 med hjälp av fästkonsollerna som
ingår vid köp av barnvagnarna SHOP’n JOGG II
och WHIZZ och kan köpas till separat för
barnvagnen CITYLINK 2. Se instruktionerna för
fästkonsollerna.
Underhåll och skötsel:
Hårdliften kan även användas för att
transportera babyn i bil tack vare bil-kitet
(kan köpas som tillbehör).
Se instruktionerna för bil-kitet för att
installera den i bilen.
Entretien
Hårdliftens innertyg kan tas bort helt.
Med hårdliften ingår en madrass +
madrass-överdrag.
Tvätt av innertyg och madrass-överdrag:
maskintvätt 30°. Låt lufttorka.
För att ta ur innertyget:
- Ta bort madrassen
- Avlägsna innertyget
Utför proceduren i omvänd ordning för att
sätta tillbaka innertyget.
Yttre textilier
(s vindskydd):
torkas av. Använd endast ett milt tvättmedel.
Låt torka i skuggan. Tvättas ej i maskin.
All långvarig exponering i direkt solljus kan
missfärga hårdliften i förtid.
SE
Summary of Contents for CARRYCOT
Page 2: ...1 2 4 5 6 7 8 3 9 10 38 1 ...
Page 3: ...2 37 1 2 4 5 6 7 8 3 9 10 ...