background image

6

33

WARNUNG:  LESEN  SIE  DIE  GESAMTE  GEBRAUCHSANWEISUNG  SORGFÄLTIG  DURCH, 

BEVOR  SIE  DIE  BABYWANNE  VERWENDEN.  WICHTIG!  BEWAHREN  SIE  DIESE 

ANLEITUNG  ZUR  SPÄTEREN  EINSICHTNAHME  AUF.  Wenn  Sie  diese  Anleitungen  nicht 

befolgen, KÖNNTE DIE SICHERHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDET SEIN.
WARNUNG

: Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes persönlich verantwortlich.

WARNUNG

: Die RED CASTLE babywanne entspricht den EN Sicherheitsbestimmungen 1888 : 2003 

und  der  Sicherheitsnorm  EN  1466  +  A1.  Passend  für  Babys,  die  sich  nicht  selbständig  aufsetzen, 

oder sich nicht durch Druckausübung auf Hände oder Knie umdrehen können. Ab der Geburt bis zu 

einem Gewicht von maximal 9kg.

WARNUNG

: Es kann gefährlich sein, wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt in der Babywanne lassen.

WARNUNG

: Verwenden Sie keine zusätzlichen Matratzen.

WARNUNG

: Stellen Sie die Babywanne nicht auf erhöhte Stellflächen, um das Risiko eines Sturzes 

zu vermeiden.

WARNUNG

:  Vergewissern  Sie  sich  vor  jedem  Gebrauch,  dass  alle  Sicherheitseinrichtungen  richtig 

angebracht sind.

WARNUNG

: Erlauben Sie anderen Kindern nicht, unbeaufsichtigt neben der Babywanne zu spielen.

WARNUNG

:  Verwenden  Sie  die  Babywanne  nicht,  wenn  ein  Teil  defekt,  verbogen  oder  verloren 

gegangen ist.

WARNUNG

: Stellen Sie die Babywanne niemals auf ein Gestell.

WICHTIG : SICHERHEITSHINWEISE

ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG

Diese Babywanne ist nur für den Gebrauch eines WHIZZ, CITYLINK 2, SHOP’N JOGG II Kinderwagen von 

RED CASTLE und (oder) RED CASTLE SPORT geeignet.
Stellen Sie die Babywanne nur auf eine ebene, trockene, feste Stellfläche.
Verwenden Sie niemals eine zusätzliche Matratze.
Die Babywanne darf nicht ohne Matratze verwendet werden.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von RED CASTLE FRANCE geliefert oder empfohlen werden.
Nehmen Sie keine Veränderungen an diesem Produkt vor.
Überprüfen  Sie  regelmäßig  die  Griffe  und  die  Bodenplatte  der  Babywanne,  um  mögliche  Zeichen  von 

Beschädigungen oder Verschleiß zu entdecken.
Nehmen Sie sich vor möglichen Risiken von offenen Flammen oder anderen Heizquellen (elektronische 

oder Gasheizungen, Kamine etc…) in Acht, wenn Sie die Babywanne in deren Nähe platzieren.
Zur Beachtung! Lassen Sie die Babywanne niemals neben einem Feuer oder einer anderen Heizquelle stehen.
Legen  Sie  Ihr  Baby  zum  Schlafen  immer  auf  den  Rücken  (außer  aufgrund  anderslautender  ärztlicher 

Empfehlungen) und stellen Sie sicher, dass sich nichts in der Nähe seines Gesichts befindet. Vergewissern 

Sie  sich,  dass  ihm  nicht  zu  warm  ist.  Verwenden  Sie  wegen  der  möglichen  Erstickungsgefahr  nicht  zu 

weiches oder zu enges Bettzeug. (Steppdecken, Wolldecken, Bettverkleinerungen, Polster etc).
Belüften Sie die Babywanne regelmäßig aus hygienischen Gründen.
Heben  Sie  den  Kinderwagen  immer  nur  am  Chassis,  niemals  an  der  Babywanne  hoch,  wenn  sie  am 

Kinderwagen montiert ist.
Der  Sonnenschutz  wurde  entworfen,  um  die  Sonnenblendung  zu  reduzieren  und  den  Effekt  der 

UV-Strahlen  zu  reduzieren.  Die  Verwendung  des  Sonnenschutzes  entbindet  Sie  jedoch  nicht  von  der 

Notwendigkeit,  Ihr  Kind  zu  schützen.  Wir  empfehlen  die  systematische  Verwendung  von 

Sonnenschutzmitteln. Prüfen Sie auch regelmäßig, dass Ihr Baby ausreichend zu trinken hat.
Halten  Sie  Kinder  bewusst  vom  Kinderwagen/Buggy  fern,  wenn  Sie  ihn  öffnen  oder  schließen  und 

entfernen Sie die beweglichen Teile, wenn Sie Anpassungen vorgenommen haben.

DE

Suflett: 

Installera  sufletten  på  hårdliften.  För  in 

suflettens  ändar  på  de  avsedda  ställena  på 

hårdliften  stäng  därefter  tryckknapparna  på 

sidorna och på baksidan (1). 
Utför proceduren i omvänd ordning för att ta 

bort den (2).
Sufletten är justerbar (3). 
Det finns ett nätfönster på baksidan av sufletten 

för att underlätta luft-cirkulationen (4).

Fixerad eller gung-position: 

Vrid    ned    de    2    plaststöden    som    finns   

under  hårdliften  för  att  kunna  använda 

gung-positionen (5).
Hårdliftens  botten  har  hål  för  bättre 

luft-cirkulation.

Justering av ryggunderlaget:

Ryggunderlaget  är  justerbart  i  höjd.  För  att 

byta  position  drar  eller  trycker  man  på 

knappen  som  sitter  på  undersidan  av 

hårdliften till önskad position.
För  att  höja  ryggunderlaget:  tryck  knappen 

mot mitten (6). 
För  att  sänka  det:  tryck  in  knappen  och  dra 

den sedan bakåt (7).

Vind och solskydd:

Vindskyddet  sätts  fast  med  tryckknappar  på 

insidan  av  sufletten,  den  övre  delen  nära 

babyns  huvud  kan  vikas  ned  eller  upp  och 

fästas vid sufletten (8).
Placera  solskyddet  på  sufletten  och  stäng 

tryckknapparna  på  var  sida.  För  den  nedre 

delen  av  solskyddet  runt  den  nedre  delen  av 

hårdliften (9).

Justering av handtaget:

Handtaget gör det lättare att bära hårdliften 

och att installera den på barnvagnen.
För  att  justera  handtagets  position  trycker 

man  samtidigt  in  de  båda  knapparna  som 

sitter på var sida om hårdliften (10).

Fästa hårdliften på barnvagnen:

Hårdliften  kan  fästas  på  chassit  på  följande 

barnvagnar:  SHOP’n  JOGG  II,  WHIZZ  och 

CITYLINK  2  med  hjälp  av  fästkonsollerna  som 

ingår vid köp av barnvagnarna SHOP’n JOGG II 

och  WHIZZ  och  kan  köpas  till  separat  för 

barnvagnen CITYLINK 2. Se instruktionerna för 

fästkonsollerna.

Underhåll och skötsel:

Hårdliften  kan  även  användas  för  att 

transportera  babyn  i  bil  tack  vare  bil-kitet 

(kan köpas som tillbehör).
Se  instruktionerna  för  bil-kitet  för  att 

installera den i bilen.

Entretien

Hårdliftens  innertyg  kan  tas  bort  helt.       

Med  hårdliften  ingår  en  madrass  + 

madrass-överdrag.
Tvätt  av  innertyg  och  madrass-överdrag: 

maskintvätt 30°. Låt lufttorka.

För att ta ur innertyget:

- Ta bort madrassen 
- Avlägsna innertyget
Utför  proceduren  i  omvänd  ordning  för  att 

sätta tillbaka innertyget.

Yttre textilier 

(s vindskydd): 

torkas av. Använd endast ett milt tvättmedel. 

Låt torka i skuggan. Tvättas ej i maskin.

All långvarig exponering i direkt solljus kan 

missfärga hårdliften i förtid.

SE

Summary of Contents for CARRYCOT

Page 1: ...trée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użycia Instruções de Utilização Руководство по применению Användar instruktioner Baby šatka Návod na použití Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend Instrucciones de Uso Mode d emploi Instructions for Use Használati utasítás Istruzio...

Page 2: ...1 2 4 5 6 7 8 3 9 10 38 1 ...

Page 3: ...2 37 1 2 4 5 6 7 8 3 9 10 ...

Page 4: ...držaní týchto pokynov MÔŽE BYŤ OHROZENÁ BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA UPOZORNENIE Ste osobne zodpovedný za bezpečnosť svojho dieťaťa UPOZORNENIE RED CASTLE vanička zodpovedá bezpečnostným požiadavkám a bezpečnostným normám EN 1888 2003 a EN 1466 A1 Je vhodná pre deti od narodenia do maximálnej hmotnosti 9 kg ktoré nevedia sami sedieť nevedia sa otáčať a postaviť s pomocou na rúk a kolien UPOZORNENIE Mô...

Page 5: ...NĚNÍ PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE VŠECHNY UVEDENÉ INSTRUKCE A PONECHTE SI JE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ Nebudete li se řídit těmito pokyny MŮŽE BÝT OHROŽENA BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE UPOZORNĚNÍ Nesete osobní zodpovědnost za bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ RED CASTLE korba odpovídá bezpečnostním normám EN 1888 2003 a Bezpečnostní normě EN 1466 A1 Je vhodná pro děti od narození do maximá...

Page 6: ...aschbar Durch anhaltende Sonneneinwirkung könnte den Stoff der Babywanne dauerhaft ausbleichen DE VARNING LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGA I SIN HELHET FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENSER Om du inte följer dessa instruktioner KAN DITT BARNS SÄKERHET PÅVERKAS VARNING Du är personligen ansvarig för ditt barns säkerhet VARNING RED CASTLE hårdlift är godkänd enligt säkerhets normerna EN ...

Page 7: ...ne hoch wenn sie am Kinderwagen montiert ist Der Sonnenschutz wurde entworfen um die Sonnenblendung zu reduzieren und den Effekt der UV Strahlen zu reduzieren Die Verwendung des Sonnenschutzes entbindet Sie jedoch nicht von der Notwendigkeit Ihr Kind zu schützen Wir empfehlen die systematische Verwendung von Sonnenschutzmitteln Prüfen Sie auch regelmäßig dass Ihr Baby ausreichend zu trinken hat Ha...

Page 8: ... РЕБЕНКА МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ ПОД УГОРОЗОЙ ВНИМАНИЕ Вы несете личную ответственность за безопасность вашего ребёнка ВНИМАНИЕ Люлька RED CASTLE отвечает требованиямбезопасности и стандарту безопасности EN 1888 2003 и EN 1466 А1 Подходит детям с рождения до макс веса 9 кг которые не умеют самостоятельно сидеть переворачиваться или вставать с помощью ручек или опираясь на коленки ВНИМАНИЕ Оставляя своего ...

Page 9: ... под воздействием прямых солнечных лучей материал отделки может преждевременно выцвести RU HOIATUS ENNE KASUTAMIST LOE HOOLIKALT KÕIKI KÄESOLEVAID JUHISEID JA HOIA ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS Kui sa ei järgi antud juhiseid VÕIB SINU LAPS OLLA OHUS HOIATUS Sa oled isiklikult vastutav oma lapse turvalisuse eest HOIATUS RED CASTLE vankrikorv vastab turvalisusnõuetele ja EN 1888 2003 and the EN 14...

Page 10: ...riança está hidratada e tem bebida suficiente A criança deverá estar afastada de todas as partes móveis durante as regulações e durante a abertura ou fecho da cadeirinha da alcofa PT Capota Instalación de la capota en el capazo Introduzca las terminaciones de la capota en los espacios provistos en el capazo y cierre los botones a presión ubicados a cada lado y en la parte posterior 1 Para extraer ...

Page 11: ...e protector no le exime de la necesidad de proteger a su hijo Recomendamos el uso regular de cremas solares Verifique siempre que el niño está hidratado o tiene suficiente bebida El niño siempre debe mantenerse alejado de todas las piezas móviles durante los ajustes y la apertura o el plegado de la silla del capazo ES Capota Instalação da capota na alcofa Introduza as terminações da capota nos esp...

Page 12: ...UKCJĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ ZE WZGLĘDU NA WAŻNE INFORMACJE BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA MOŻE BYĆ ZAGROŻONE jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane OSTRZEŻENIE Pamiętaj że za bazpieczeństwo Twojego dziecka odpowadasz osobiście OSTRZEŻENIE Gondola RED CASTLE spełnia europejskie standardy bezpieczeństwa EN 1888 2003 i EN 1466 A1 oraz wymogi dotyczące bepieczeństwa Gondola jest przezna...

Page 13: ...NS FUTURS Si vous ne respectiez pas ces instructions LA SECURITE DE VOTRE ENFANT POURRAIT EN ETRE AFFECTEE AVERTISSEMENT Vous êtes responsable de la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENT La nacelle RED CASTLE est conforme aux exigences de sécurité et aux normes EN 1888 2003 et EN 1466 A1 Elle convient pour un enfant qui ne sait pas s asseoir tout seul rouler sur lui même ni se redresser en appui ...

Page 14: ... in the shade Do not machine wash Any prolonged exposure to direct sunlight may prematurely discolour the carrycot GB ADVARSEL LES ALL INSTRUKSJON NØYE FØR BRUK OG OPPBEVARD DISSE FOR FREMTIDIG BRUK Følger du ikke instruksjonene KAN DITT BARNS SIKKERHET PÅVIRKES ADVARSEL Du er selv ansvarlig for ditt barns sikkerhet ADVARSEL Vognbagen fra RED CASTLE er testet og er i samsvar med EN 1888 2003 og EN...

Page 15: ... sun screen has been designed to reduce the sun s glare and limit the effect of UV rays The use of this sun screen does not exempt you from the need to protect your child We recommend the systematic use of a sun cream Regularly check that your child has enough to drink Keep children clear of the stroller pram when opening or closing it and clear of movable parts when adjustments are made GB Kalesj...

Page 16: ...edményezheti HU WAARSCHUWING LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN VOORDAT U HET PRODUCT GAAT GEBRUIKEN BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING GOED VOOR IN DE TOEKOMST Wanneer u deze gebruiksaanwijzing niet leest en volgt kan dat een gevaarlijke situatie veroorzaken voor uw kind WAARSCHUWING U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind WAARSCHUWING De RED CASTLE reiswieg voldoet aan de v...

Page 17: ...ŐRÍZZE MEG MERT A KÉSŐBBIEK FOLYAMÁN MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ Ha nem tartja be az előírásokat AKKOR A GYERMEKE BIZTONSÁGA VESZÉLYBE KERÜLHET FIGYELMEZTETÉS A gyermeke biztonságáért Ön a felelős FIGYELMEZTETÉS A RED CASTLE mózeskosár az EN 1888 2003 és az EN 1466 A1 biztonsági előírásoknak megfelelően készült Egy gyermek részére készítették aki még nem tud egyedül felülni megfordulni feltérdelni kezei...

Page 18: ...MANĪBU PIRMS LIETOŠANAS UZMANĪGI IZLASIET VISAS INSTRUKCIJAS UN SAGLABĀJIET TĀS VĒLĀKAI LIETOŠANAI Neievērojot šīs instrukcijas JŪSU BĒRNA DROŠĪBA VAR TIKT APDRAUDĒTA UZMANĪBU Jūs personiski atbildat par sava bērna drošību UZMANĪBU RED CASTLE pārnēsājamais grozs atbilst drošības prasībām standartam EN 1888 2003 un drošības standartam EN 1466 A1 Tas ir piemērots no dzimšanas līdz maksimāli 9 kg sma...

Page 19: ...limitare l effetto dei raggi UV Il suo uso non vi dispensa dal proteggere il vostro bambino Inoltre vi raccomandiamo d utilizzare sistematicamente una crema solare protettiva e di controllare l idratazione del vostro bambino Tenere i bambini lontano dal passeggino navicella durante le operazioni di apertura e chiusura e dagli elementi mobili durante le manovre di regolazione IT Jumts Jumta uzstādī...

Page 20: ...Ą ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ IR PASILIKITE JĄ ATEIČIAI Nesilaikydami čia pateiktų nurodymų RIZIKUOJATE SAVO VAIKO SAUGUMU ĮSPĖJIMAS Už savo vaiko saugumą atsakote jūs patys ĮSPĖJIMAS RED CASTLE lopšys tenkina standartų EN 1888 2003 ir EN 1466 A1 saugumo reikalavimus Lopšys skirtas kūdikiui nuo gimimo iki jis priauga 9 kg nepajėgiančiam savarankiškai atsisėsti apsiversti ir pasikelti remiant...

Reviews: