background image

Elektro-Glaskeramik-Induktions-
Kochfeld

 

Montage- und Gebrauchsanweisung

 

1-

ALLGEMEIN

 

Bitte lesen Sie diese Anweisung sorgfältig, da es wichtige 
Informationen über die sichere Installation, Gebrauch und Wartung 
enthält und behalten Sie diese für zukünftige Referenz. 

Alle Handlungen im Zusammenhang mit die Installation (elektrische 
Anschlüsse) müssen von qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit 
den Gesetzen und Vorschriften durchgeführt werden.

 

2-

SICHERHEITSANWEISUNGEN

 

Benutzen Sie bitte T

öpfe mit flachem Boden deren Durchmesser gleich oder etwas 

grösser als der beheizten Fläche ist (Abb. 6).

 

KOCHTÖPFE

 

Die Verwendung von geeigneten Kochtöpfen ist ein wesentlicher 
Faktor für Induktionsherden. 

Bitte überprüfen Sie, dass Ihre Töpfe für Induktionsherden 

geeignet sind

.

 In 

Abbildung 6

 finden Sie das

internationales 

Symbol für Töpfe und Pfanne die für Induktion geeignet sind. 

Die Töpfer und Pfanne müssen daher Eisen enthalten.

Mit einem einfachen Magneten können Sie überprüfen, ob das 
Material der Topf magnetisch ist.

Das Kochgeschirr darf keinen rauen Boden haben, um das 
Glaskeramik nicht zu verkratzen. Das Gerät ist nicht für die 
Benutzung durch Kinder geeignet. 

 

3-

WICHTIGE HINWEISEN

 

Vermeiden Sie Verschüttung

.

 

Lassen Sie nie die Kochplatte ohne 

Töpfe oder leere Töpfe eingeschaltet. 

 

Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochplatte aus  

(Absatz 8).

 

Fritteusen sollten ständig überprüft werden , überhitztes Öl kann 
sich entzünden.

 

Wenn die Glasoberfläche 

gerissen ist, soll das Gerät ausgeschalten und 

vom Stromnetz getrennt werden, um Stromschlag zu vermeiden

 

4-

MONTAGEANWEISUNGEN

 

 

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch 
unsachgemäße Installation oder die nicht den Regeln 
übereinstimmen und nicht von Fachpersonal unter Einhaltung der 
geltenden Vorschriften im Land der Installation durchgeführt 
worden sind. 

Falls im Raum sowohl die Abzugshaube als auch Geräte benutzt 
werden, die nicht mit Elektroenergie betrieben werden, ist für 
eine ausreichende Belüftung zu sorgen  

Sollte unter dem Glaskeramikfeld ein Einbaubackofen oder ein 
sonstiges Elektrogerät, das Wärme erzeugt, installiert sein

,

 

MUSS 

DAS GLASKERAMIKFELD MIT GEEIGNETEM DÄMMMATERIAL 
GEGEN DIESE TEMPERATUREINFLÜSSE SO ISOLIERT WERDEN, 
WIE IN DER ABBILDUNG ANGEGEBEN

 

(ABB.4). 

 

Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme könnte zu 
Fehlfunktionen

 des 

TOUCHCONTROL

-

Systems führen. 

Das Gerät soll  in eine Arbeitsplatte eingebaut werden, wie in der 
Abbildung 

(Abb. 1) 

gezeigt. Die Dichtung ist um den Umfang 

anzubringen - 

Abb. 5

.  Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des 

Gerätes gelangen.                                                                                       
Die Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der 
Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern 

"S" 

(Abb.2),

 in Anbetracht der Stärke der Arbeitsplatte 

(Abb.2 )

.                                                                         

 

 

 

Wenn die Untere Seite des Glaskeramikfeldes nach der Montage 
von unten her berührbar ist, muss ein Trennboden eingebaut 
werden, der diese Möglichkeit ausschließt. Die einzuhaltenden 
Maßen sind in der Abbildung 

(Abb. 4 ) 

angegeben.                                                                                        

 

5-

 ABLUFT- /UMLUFTBETRIEB

 

ABLUFT: die Luft wird durch einen Metallfettfilter gereinigt und 
dann durch ein Abzugsrohr nach außen abgeführt.

 

5.1- UNTEN LUFTAUSTRITT  

 

Montieren Sie die Anschlussdose 

"F" (Abb.15)

 mit die 4 

Schrauben  

"V" (Abb.15).

 Schließen Sie das Abluftrohr an einer 

Luftaustritt an (

Abb.13/14). 

Wenn das Außenluftrohr einen 

verschiedenen Durchmesser hat, verwenden Sie einen geeignetes 
Reduzierstück.

 

5.2- HINTEN LUFTAUSTRITT 

 

Lösen Sie die 2 Schrauben „V“ (Abb. 17) und entfernen Sie die 
Rückwand „S“ (Abb. 17). 

Abdeckung  „T“ (Abb. 19) durch die 4 Schrauben "V"  (Abb.19) 
befestigen. Der Motoreinheit „G“ (Abb.17) entfernen. 

4 Löchern "F" (Abb.18) am Luftaustritt der Rückwand bohren. 
Der Motoreinheit “G” mit 4 Schrauben am Rückwand befestigen 
(Abb.17). Zur Befestigung der Motoreinheit verwenden Sie Dübel 
und Schrauben die zur Mauerwerks passen.   

UMLUFTBETRIEB :  die Luft wird durch die Fettfilter 

"M"

 

(Abb.12)

 

und einen Aktivkohlefilter 

"C"(Fig.11)

, separat erhältlich, 

gereinigt. Die gefilterte und gereinigte Luft wird  in die Küche 
zurückgeführt. 

Wenn Sie die gereinigte Luft leiten möchten, können Sie ein Rohr 
an die Anschlussdose 

"F" (Abb.15) 

anschliessen

.

 

Wenn Sie die Ablufthaube in einer Umlufthaube verwandeln 
möchten, bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, damit dieser 
Ihnen ein Kit für dem Umluftbetrieb verkauft. Den im Kit 
enthaltenen Anweisungen folgen

.

 

METALLFETTFILTER 

(Abb.12)

 

Metallfettfilter filtern die eingesaugten Fettpartikel aus den 
Kochwrasen und halten diese fest. Die Sättigung der Filter hängt 
von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer des Gerätes 
ab.  

Um Feuergefahr zu vermeiden, sollten Sie die Filtern spätestens 
alle 4 Wochen reinigen. Folgenden Handlungen durchführen: 

Entfernen Sie die Filter aus der Hauben 

"M" (Abb.12).

  

Lassen Sie die Filtern für ca. eine Stunde in heißem Wasser mit 
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit 
heißem Wasser abspülen. Lassen Sie die Filtern gut trocknen. Die 
Filtern können im Geschirrspüler gewaschen werden.  

Bei die Reinigung der Fettfilter kann es zu Verfärbungen der 
Filterflächen kommen. Dies gibt kein Recht auf Ersatzanfrage der 
Fettfiltern.

 

AKTIVKOHLEFILTER 

(Abb.11)

 

Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder 
in den Raum zurückgeführt wird.  

Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der Nutzung des Gerätes, 
der Art des kochens ab. 

Um die Aktivkohlefilter auszuwechseln, wie folgt vorgehen : 

Entfernen Sie die Metallfettfilter „M“ (Abb. 12). Ziehen Sie den 
Halter „A“ (Abb. 11) und den Aktivkohlefilter „C“ (Abb. 11) 
heraus.  

Die Aktivkohlefilter  Type "T" (Abb.16) sind nicht regenerierbar 
und müssen ausgetauscht werden wie oben angegeben.

6-

STROMANSCHLUSS (Abb. 

8

)

 

Vor den

 elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass :  

 

d

ie Elektroanlage Kennzeichen übereinstimmen mit die auf dem Typenschild 

angegebene Daten .

 

Die Elektroanlage muss mit einem 

den gesetzlichen Vorschriften 

entsprechende Erdung ausgestattet ist. Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben.

Summary of Contents for 7708

Page 1: ...uzione ASPIRANTE Istruzioni per l uso IT VITROCERAMIC COOKTOP Users manual EN GLASKERAMIKKOCHFELD Bedienungsanleitung DE PLAN DE CUISSON VETROCERAMIQUE Manuel d instructions FR KERAMISCHE KOOKPLAAT Gebruiksaanwijzing NL ...

Page 2: ...Fig 1 ...

Page 3: ...Fig 3 Fig 4 Fig 2 Fig 5 F ...

Page 4: ...Fig 6 Fig 8 Fig 9 Fig 7 ...

Page 5: ...Fig 10 Fig 11 Fig 12 ...

Page 6: ...Fig 15 Fig 13 Fig 14 Fig 16 ...

Page 7: ...Fig 17 Fig 18 Fig 19 ...

Page 8: ...o le distanze indicate Fig 4 5 VERSIONE ASPIRANTE FILTRANTE ASPIRANTE l aria aspirata viene purificata attraverso i filtri antigrasso metallici e convogliata all esterno attraverso una canalizzazione 5 1 USCITA ARIA SOTTO IL PIANO DI LAVORO Montare la scatola di derivazione F Fig 15 attraverso le 4 viti V Fig 15 Collegare mediante un tubo di raccordo al foro di scarico come indicato in Fig 13 14 N...

Page 9: ...g 10 il relativo display di segnalazione sarà segnalato con una luminosità più intensa indicando la zona selezionata Premere il tasto M FIG 10 oppure il tasto F FIG 10 Regolare la potenza desiderata agendo sui tasti e La potenza della singola zona di cottura può essere regolata in 9 differenti posizioni e sarà visualizzata nel relativo display luminoso con un numero da 1 a 9 FUNZONE BOOSTER La fun...

Page 10: ...ente tutte le superfici dell apparecchio usando un panno inumidito con acqua e detersivi liquidi neutri non abrasivi Evitare getti d acqua diluenti solventi alcol e sostanze abrasive Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla superficie di cottura utilizzando lo speciale raschietto opzionale Pulire l area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando prodotti idonei ed un panno ...

Page 11: ...en conveyed outside through a ducting pipe 5 1 LOWER AIR OUTLET Fasten the junction box F Fig 15 through 4 screws V Fig 15 Connect through a connecting tube to the air outlet as shown in Fig 13 14 If the external pipe ducting has a different diameter apply a proper reduction fitting 5 2 REAR WALL AIR OUTLET Loosen the back panel S Fig 17 by unscrewing the 2 screws V Fig 17 Fix cover T Fig 19 by me...

Page 12: ...r up to level 9 with button release the button and press once more on button the display will show the simbol meaning the booster function is activated The booster function will be activated for 5 minuts To turn off the booster select the desired cooking area G Fig 10 press button F Fig 10 and set up the requested power level RESIDUAL HEAT If the temperature of a cooking area still is high after i...

Page 13: ...fter rinse with water and dry with a clean cloth WARNING Using a special scraper optional immediately remove any fragments of aluminium and plastic material that have unintentionally melted on the heated cooking area or residues of sugar or food with a high sugar content In this way any damage to the hob s surface can be prevented Under no circumstances should abrasive sponges or corrosive chemica...

Page 14: ...muss ein Trennboden eingebaut werden der diese Möglichkeit ausschließt Die einzuhaltenden Maßen sind in der Abbildung Abb 4 angegeben 5 ABLUFT UMLUFTBETRIEB ABLUFT die Luft wird durch einen Metallfettfilter gereinigt und dann durch ein Abzugsrohr nach außen abgeführt 5 1 UNTEN LUFTAUSTRITT Montieren Sie die Anschlussdose F Abb 15 mit die 4 Schrauben V Abb 15 Schließen Sie das Abluftrohr an einer L...

Page 15: ...e erhöhte Leistung für eine Dauer von 5 Minuten Um dem Booster einzuschalten soll die gewünschte Kochplatte mit Taste F Abb 10 gewählt werden Drücken Sie auf die Taste bis Stand 9 lassen Sie die Taste los Auf das Display wird das Symbol erscheinen Der Booster wird für 5 Minuten eingeschaltet bleiben Um die Funktion auszuschalten die gewünschte Kochplatte G Abb 10 wählen Taste F Abb 10 drücken und ...

Page 16: ...chaber für Glaskeramikfelder entfernt werden optional Reinigen Sie das Kochfeld am besten mit geeigneten Reinigungsmittel und Papiertuch danach säubern Sie es mit klarem Wasser und reiben es mit einem sauberen Tuch trocken WARNUNG Fragmente aus Aluminiumfolie und geschmolzenen Kunststoff eingebrannter Zucker oder zuckerhaltige Speisen können mit einem handelsüblichen Schaber für Glaskeramikfelder ...

Page 17: ... pour l air extérieur de diamètre différent appliquer une jonction de réduction approprié 5 2 SORTIE D AIR PAR LE MUR POSTERIEUR Démonter le dos S fig 17 avec les 2 vis V fig 17 Monter le couvercle T fig 19 à travers les 4 vis V fig 19 Démonter le group moteur G Fig 17 Effectuer les 4 trous F Fig 18 dans le mur postérieur en correspondance avec la sortie d air vers l extérieur Monter le group mote...

Page 18: ...le puissance CHALEUR RESIDEULLE Si la température d une plaque de cuisson après son arrêt est encore élevée le visuel indiquera le symbole chaleur résiduelle Le symbole disparaîtra quand la chaleur de la plaque de cuisson sera inférieur à eviro 50 LEVE CASSEROLES Les claque de cuisson sont sensible au diamètre des casselores Le diamètre minimum des casseroles pour les claques de cuisson grands est...

Page 19: ... propre AVVERTISSEMENT En utilisant le grattoir spécial en option enlevez immédiatement de la plaque de cuisson chauffée des particules de papier en aluminium et du matériel plastique fondu par inadvertance ou des résidus de sucre ou aliments à teneur élevée en sucre De cette manière vous évitez tout dommage possible à la surface du plan de cuisson En aucun cas Vous ne devez utiliser des éponges a...

Page 20: ...ant van het toestel na installatie toegankelijk blijft moet een tussenpaneel ingebouwd worden Fig 4 5 AFZUIGVERSIE RECIRCULATIE AFZUIGING de lucht wordt gezuiverd door de metalen vetfilters en vervolgens afgevoerd door een kanaal 5 1 LUCHTAFVOER ONDER DE KEUKEN WERKTOP Monteer de aansluitdoos F Fig 15 door de 4 schroeven V fig 15 Sluit via een verbindingsbuis aan op de afvoeropening zoals in fig 1...

Page 21: ...ende deze periode geen kookplaat geselecteert word wordt de functie automatisch uitgeschakeld en moet de procedure opnieuw herhaald worden SELECTIE VAN DE KOOKZONE Selecteer de gewenste kookzone met de toets G Fig 10 het signaal lampje S geeft de geselecteerde zone aan Druk op toets M Fig 10 of toets F Fig 10 Naargelang het gewenste vermogen op de toetsen e drukken Het vermogen van de enkele kookz...

Page 22: ...t apparaat is afhankelijk van een goed algemeen onderhoud vooral met betrekking tot de vetfilters en de geurfilters Reinig zorgvuldig alle oppervlakten met een vochtige doek en een neutral afwasmiddel Geen schuurmiddelen gebruiken Vermijd water jets verdunners oplosmiddelen alcohol of schuurmiddelen Verwijder alle voedselresten en vet druppels van het kookoppervlak met behulp van een speciale krab...

Page 23: ...L60LIPK75iRF 00 ...

Reviews: