background image

Sunprotection-Screens

Detecto Rensonmotor

®

 Safety First

 

Instelkabel 4-aderig - Cable de réglage 4 fils

Einstellkabel 4 Polig - Setting cable 4 poles

MONTAGE-INSTRUCTIES • INSTRUCTIONS DE MONTAGE 

MONTAGE-RICHTLINIEN • INSTALLATION INSTRUCTIONS

1  • AANSLUITING 

• RACCORDEMENT 

 

• ANSCHLUSS 

• CONNECTION

Voor het aansluiten van de instelschakelaar voor aandrijvingen moet worden gelet op 

het volgende:

 

Opgelet!

 Risico van verwonding door een elektrische schok!

 

 

Aansluiting alleen in spanningsvrije toestand!

De 4 aders van de kabel van de instelschakelaar moeten zo worden aangesloten dat de 

kleuren van netsnoer en aandrijving met elkaar overeenstemmen.

 

Lichtdiode geeft ingeschakelde spanning aan

 

Toets 

SET

 is de insteltoets

 

Toets voor het omhoog en omlaag lopen van de motor

NL

Zum Anschluss des Einstellschalters für Antriebe ist folgendes zu beachten:

 

Achtung!

 Verletzungsgefahr durch Stromschlag!

 

 

Anschluss nur im spannungsfreien Zustand!

Die 4 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die 

Anschlussleitung des Antriebs anzuschließen.

 

Leuchtdiode zeigt eingeschaltete Spannung an

 

Taster 

SET

 ist der Einstelltaster

 

Taster zur Auf- und Abfahrt des Motors

DE

NL

FR

DE

EN

Before installation please read carefully the instructions on the sheet included.  

RENSON

®

 cannot be held responsible for any changes in norms and standards 

introduced after publication of this guide. The failure to respect these instructions cancels 

RENSON

®

’s responsibility and guarantee.

EN

De zekering vervangen: bij een correcte aansluiting kan de zekering in principe 

niet stukgaan. Indien toch het geval zijn er 2 extra zekeringen meegeleverd om 

de instelset onmiddellijk te herstellen. 

1) Open de instelset door middel van de schroeven

2) Vervang de kapotte zekering door een nieuw exemplaar

3) Sluit de instelset door middel van de schroeven

Remplacer le fusible: lors d’une connexion correcte, le fusible ne peut en 

principe pas se casser. Si quand même le cas, deux fusibles supplèmentaires 

sont fournis pour assurer une réparation sur le chantier.

1) Ouvrez le câble de réglage à l’aide des vis

2) Remplacez le fusible cassé par un nouvel exemplaire

3) Fermez le câble de réglage à l’aide des vis

Die Schmelzsicherung ersetzen: wenn der Anschluss korrekt ausgeführt wurde, 

kann die Sicherung nicht springen. Wenn doch der Fall, werden zwei extra 

Sicherungen mitgeliefert um eine Herstellung auf der Werft zu versichern.

1) Öffnen Sie die Einstellset mittels die Schrauben

2) Ersetzen Sie die kaputte Sicherung durch ein neue Exemplar

3) Schließen Sie die Einstellset mittels die Schrauben

Changing the fuse: if the connection is done properly, the fuse shouldn’t break. 

If this would be the case after all, two additional fuses are supplied to guarantee 

a repair on site.

1) Open the setting cable by means of the screws

2) Replace the broken fuse by a new one

3) Close the setting cable by means of the screws

NL

FR

DE

EN

Avant la mise en oeuvre veuillez lire les instructions ci-jointes.  

RENSON

®

 ne peut être tenu responsable des changements de normes et standards 

intervenus après la publication de cette notice. Le non-respect de ces instructions annule 

la responsabilité de RENSON

®

 et sa garantie.

FR

Vor Inbetriebnahme bitte die Anweisungen auf beiliegendem Blatt beachten.  

RENSON

®

 ist nicht haltbar für Änderungen der Normen und Standards nach Erscheinen 

der Gebrauchsanweisung. Bei Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung entfällt die 

RENSON

®

 Gewährleistung und Garantie.

DE

Lees de bijgevoegde instructies aandachtig door voordat u begint met de installatie. 

RENSON

®

 is niet verantwoordelijk voor normen en standaarden die tot stand zijn 

gekomen na de publicatie van deze montagehandleiding. Het niet respecteren van deze 

instructies vernietigt RENSON

®

’s verantwoordelijkheid en garantie.

NL

Lors du raccordement de l’interrupteur de réglage pour moteurs, tenir compte des points 

suivants:

 

Attention!

 Risque de blessures par électrocution!

 

 

Le branchement doit uniquement s’effectuer lorsque la tension d’alimentation est 

coupée!

Relier les 4 brins du câble de l’interrupteur de réglage au câble de raccordement du 

moteur en veillant à respecter les couleurs.

 

La diode électroluminescente signale la présence d’une tension

 

La touche 

SET

 est la touche de réglage

 

Touche pour la marche du moteur dans le sens de la montée et de la descente

FR

When connecting the setting switch for drives, consider the following:

 

Important!

 Risk of injury through an electric shock!

 

 

Connection only when de-energised!

The 4 wires in the setting switch cable must be connected to the drive wiring cable

according to their colours.

 

LED indicates connection in correct phase sequence

 

Pushbutton 

SET

 is the setting pushbutton

 

Pushbutton for moving the motor up and down

EN

1

Summary of Contents for Detecto Rensonmotor

Page 1: ...n die Sicherung nicht springen Wenn doch der Fall werden zwei extra Sicherungen mitgeliefert um eine Herstellung auf der Werft zu versichern 1 Öffnen Sie die Einstellset mittels die Schrauben 2 Ersetzen Sie die kaputte Sicherung durch ein neue Exemplar 3 Schließen Sie die Einstellset mittels die Schrauben Changing the fuse if the connection is done properly the fuse shouldn t break If this would b...

Page 2: ...ste aanslag en stopt automatisch Effectuez un trajet dans le sens de la montée à l aide de la touche MONTEE ou DESCENTE L affectation du sens de rotation correct s effectue à la fin du réglage des positions de fin de course Le moteur effectue un trajet jusqu au contact de la butée supérieure et s arrête automatiquement Fahren Sie den Antrieb mit der AUF oder AB Taste aufwärts Die korrekte Drehrich...

Page 3: ...T button of the setting cable for 6 seconds Beweeg de aandrijving met de OP of NEER toets naar het onderste eindpunt Effectuez un trajet vers le fin de course inférieur à l aide des touches MONTEE ou DESCENTE Fahren Sie den Antrieb mit der AUF oder AB Taste an den unteren Endpunkt Move the drive to the lower end position with the UP or DOWN button Druk gedurende 3 seconden op de SET toets De juist...

Page 4: ...eest zijn d w z dat de motor bij het aansturen geen stoten zie instellen meer geeft SET toets voor 1 seconde indrukken De eindposities zijn nu gewist en de motor bevindt zich in de Automatische Instelmode fabrieksinstelling zoals in het begin Het instelwerk van de eindstanden herbeginnen NL Manueller Einstellmodus Fahrt oben gegen den Anschlag im Betrieb unten Punkt oben Anschlag Entlastung Eine e...

Reviews: