background image

  

Sunprotection-Screens

Detecto Rensonmotor

®

 Safety First

 

Instelkabel 4-aderig - Cable de réglage 4 fils
Einstellkabel 4 Polig - Setting cable 4 poles

MONTAGE-INSTRUCTIES • INSTRUCTIONS DE MONTAGE 

MONTAGE-RICHTLINIEN • INSTALLATION INSTRUCTIONS

2 • INSTELLEN VAN DE EINDPUNTEN 

• RÉGLAGE DES FINS DE COURSE 

 • 

EINSTELLUNG DER ENDLAGEN 

• SETTING OF THE END POSITIONS

NL

FR

DE

EN

Mode de réglage automatique

en service, point en bas, butée/décharge en haut

Le mode de réglage automatique se signale par une double (2) saccade à chaque 

commande du moteur. Le moteur Detecto détecte ses points de fins de course 

automatiquement. A cette fin, le moteur doit d’abord être commandé vers le haut. 

Lorsque la barre de charge arrive en butée haute contre le caisson, le moteur s’arrête 

de lui-même, puis, après un bref instant, il se remet en route vers le bas. Arrivé en butée 

basse, il s’arrêtera à nouveau de lui-même et l’électronique enregistre les deux positions 

fins de course.

FR

Automatic setup-mode

in operation: bottom position, top stop/release

When the movement is interrupted twice during operation, the system is in automatic 

setup-mode. The Detecto motor will automatically find its stop positions. For this, first 

move against the upper stop and then, after a brief pause, the motor will go downwards 

until it switches off automatically. 

EN

Automatische instelmodus

in bedrijf onder punt, boven aanslag/ontlasting

Een dubbele (2) stoot bij het aansturen van de motor toont de automatische instelmode 

aan. De Detecto motor vindt zijn eindposities automatisch. Hiervoor dient de motor 

opwaarts aangestuurd te worden. Bij het bereiken van de bovenste aanslag (kast) 

schakelt de motor vanzelf af en rijdt na een korte pauze zelfstandig in de afwaartse 

richting. Aan de onderste aanslag schakelt hij nogmaals vanzelf af. De schakelaar dient 

tijdens de volledige koers van de screen ingeschakeld te blijven.

NL

Automatischer Einstellmodus

im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung

Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den automatischen Einstellmodus. 

Der Detecto Antrieb findet die Endpunkte automatisch. Hierzu muss der Antrieb in 

Aufwärtsrichtung eingeschaltet werden. Bei Erreichen des oberen Anschlages

schaltet er automatisch ab und setzt sich nach kurzer Verweildauer selbsttätig in

Abwärtsrichtung in Bewegung. Am unteren Endanschlag schaltet er wiederum

automatisch ab. Der Schalter muss während der gesamten Dauer eingeschaltet bleiben.

DE

2

• Beweeg de aandrijving met de 

OP

- of 

NEER

-toets 

omhoog

. De juiste draairichting 

wordt toegewezen aan het einde van 

de eindstand instelling. De aandrijving 

komt tegen de bovenste aanslag en stopt 

automatisch

.

• Effectuez un trajet dans le sens de la 

montée à l’aide de la touche 

MONTEE

 

ou 

DESCENTE

. L’affectation du sens de 

rotation correct s’effectue à la fin du 

réglage des positions de fin de course. 

Le moteur effectue un trajet jusqu’au 

contact de la butée supérieure et s’arrête 

automatiquement

.

• Fahren Sie den Antrieb mit der 

AUF

oder 

AB

-Taste aufwärts. Die korrekte 

Drehrichtungszuordnung erfolgt am Ende 

der Endlageneinstellung. Der Antrieb fährt 

gegen den oberen Anschlag und stoppt 

automatisch

.

• Move the drive upwards with the 

UP

 or 

DOWN

 button. The correct rotation direction 

assignment will be performed at the end 

of the end position setting. The drive 

moves against the upper stop and stops 

automatically

.

• Blijf de toets ingedrukt houden 

of druk nogmaals op een van de 

activeringsknoppen. De aandrijving 

beweegt nu automatisch 

neerwaarts

• Continuer à appuyer sur la touche ou 

appuyez à nouveau sur l’une des touches 

de déplacement. Le moteur effectue ensuite 

automatiquement un trajet dans le sens de 

la 

descente

.

• Halten Sie die gedrückte Taste weiterhin 

gedrückt oder drücken Sie erneut eine 

der Fahrtasten. Der Antrieb fährt nun 

automatisch 

abwärts

.

• Continue to keep the button pressed or 

press one of the motion buttons again. Now 

the drive automatically moves 

downwards

.

• De aandrijving komt tegen de onderste 

begrenzing aan en stopt 

automatisch

.

• Le moteur effectue alors un trajet 

vers la limitation inférieure et s’arrête 

automatiquement

.

• Der Antrieb fährt auf die untere Begrenzung 

auf und stoppt 

automatisch

.

• The drive will reach the lower limit and stop 

automatically

.

• De eindstanden zijn nu definitief ingesteld 

en de draairichting is correct toegewezen. 

Test nu de installatie uit.

• Les positions de fin de course sont 

définitivement réglées et le sens de 

rotation est correct. Faites un essai de 

fonctionnement.

• Die Endlagen sind nun fertig eingestellt und 

die Drehrichtungszuordnung ist korrekt. 

Machen Sie eine Probefahrt.

• The end positions are now set and the 

rotation direction assignment is correct. 

Perform a test run.

Attention:

 le système doit être complètement installé avant que les fins de course 

peuvent être réglées (la toile doit se trouver dans les coulisses et les coulisses 

doivent être fermées). 

FR

Warning:

 the system must be completely installed before the end positions can 

be set (the screen must be fixed in the side channels and the side channels must 

be closed). 

EN

Opgelet:

 het systeem moet eerst volledig geïnstalleerd worden vooraleer 

de eindpunten in te stellen (het doek moet in de zijgeleiders zitten en de 

zijgeleiders moeten gesloten zijn). 

NL

Achtung:

 das System muss zuerst installiert werden vor die Endpunkte eingestellt 

werden können (das Tuch muss sich in der Seitenführungen befinden und die 

Seitenführungen müssen geschlossen sein). 

DE

Summary of Contents for Detecto Rensonmotor

Page 1: ...n die Sicherung nicht springen Wenn doch der Fall werden zwei extra Sicherungen mitgeliefert um eine Herstellung auf der Werft zu versichern 1 Öffnen Sie die Einstellset mittels die Schrauben 2 Ersetzen Sie die kaputte Sicherung durch ein neue Exemplar 3 Schließen Sie die Einstellset mittels die Schrauben Changing the fuse if the connection is done properly the fuse shouldn t break If this would b...

Page 2: ...ste aanslag en stopt automatisch Effectuez un trajet dans le sens de la montée à l aide de la touche MONTEE ou DESCENTE L affectation du sens de rotation correct s effectue à la fin du réglage des positions de fin de course Le moteur effectue un trajet jusqu au contact de la butée supérieure et s arrête automatiquement Fahren Sie den Antrieb mit der AUF oder AB Taste aufwärts Die korrekte Drehrich...

Page 3: ...T button of the setting cable for 6 seconds Beweeg de aandrijving met de OP of NEER toets naar het onderste eindpunt Effectuez un trajet vers le fin de course inférieur à l aide des touches MONTEE ou DESCENTE Fahren Sie den Antrieb mit der AUF oder AB Taste an den unteren Endpunkt Move the drive to the lower end position with the UP or DOWN button Druk gedurende 3 seconden op de SET toets De juist...

Page 4: ...eest zijn d w z dat de motor bij het aansturen geen stoten zie instellen meer geeft SET toets voor 1 seconde indrukken De eindposities zijn nu gewist en de motor bevindt zich in de Automatische Instelmode fabrieksinstelling zoals in het begin Het instelwerk van de eindstanden herbeginnen NL Manueller Einstellmodus Fahrt oben gegen den Anschlag im Betrieb unten Punkt oben Anschlag Entlastung Eine e...

Reviews: