background image

Sunprotection-Screens

Detecto Rensonmotor

®

 Safety First

 

Instelkabel 4-aderig - Cable de réglage 4 fils

Einstellkabel 4 Polig - Setting cable 4 poles

MONTAGE-INSTRUCTIES • INSTRUCTIONS DE MONTAGE 

MONTAGE-RICHTLINIEN • INSTALLATION INSTRUCTIONS

Mode de réglage manuel, deux points

en service, point en bas, point en haut

Le mode de réglage manuel se signale par une (1) saccade à chaque commande du 

moteur. Dans le mode manuel il est obligatoire d’aller d’abord au point de fin de course 

bas et de le confirmer, puis d’aller au point de fin de course haut et de le confirmer 

également.

FR

Manual setup-mode, two positions

in operation: bottom position, top position

When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.  

In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards, 

the upper end position can be set and stored.

EN

Handmatige instelmodus, twee vaste punten

in bedrijf onder punt, boven punt

Een enkele (1) stoot bij het aansturen van de motor toont de manuele instelmode aan. 

Bij de manuele instelmode moet altijd eerst de onderste eindpositie ingesteld worden. 

Daarna wordt tot de gewenste bovenste positie gereden en bevestigd.

NL

Manueller Einstellmodus, zwei feste Punkte

im Betrieb unten Punkt, oben Punkt

Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den Manuellen Einstellmodus. Im 

Manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und 

eingespeichert werden. Dann wird der obere Endpunkt angefahren und gespeichert.

DE

3

• Druk gedurende 6 seconden op 

de 

SET

-toets van de instel kabel.

• Appuyez sur la touche 

SET

 du 

câble de réglage pendant 6 

secondes.

• Drücken Sie die 

SET

-Taste des 

Einstellkabels für 6 Sekunden.

• Press the 

SET

 button of the setting 

cable for 6 seconds.

• Beweeg de aandrijving met 

de 

OP

- of 

NEER

-toets naar het 

onderste eindpunt.

• Effectuez un trajet vers le fin 

de course inférieur à l’aide des 

touches 

MONTEE

 ou 

DESCENTE

• Fahren Sie den Antrieb mit 

der 

AUF

- oder 

AB

-Taste an den 

unteren Endpunkt.

• Move the drive to the lower end 

position with the 

UP

 or 

DOWN

 

button. 

• Druk gedurende 3 seconden 

op de 

SET

-toets. De juiste 

draairichting wordt toegewezen 

aan het einde van de 

eindstandinstelling.

• Appuyez pendant 3 secondes 

sur la touche 

SET

. L’affectation du 

sens de rotation correct s’effectue 

à la fin du réglage des positions 

de fin de course.

• Drücken Sie für 3 Sekunden 

die 

SET

-Taste. Die korrekte 

Drehrichtungszuordnung erfolgt 

am Ende der Endlageneinstellung.

• Press the 

SET

 button for 3 seconds. 

The correct rotation direction 

assignment will be carried out 

at the end of the end position 

setting.

• Beweeg de aandrijving in 

de richting van het gewenste 

bovenste

 eindpunt.

• Effectuez un trajet vers le fin de 

course 

supérieur

 voulu.

• Fahren Sie den gewünschten 

oberen

 Endpunkt an.

• Move the drive to the designated 

upper

 end position.

• Druk gedurende 3 seconden op 

de 

SET

-toets. De eindstanden 

zijn nu definitief ingesteld en 

de draairichting is correct 

toegewezen. Test nu de installatie 

uit.

• Appuyez pendant 3 secondes sur 

la touche 

SET

. Les positions de 

fin de course sont définitivement 

réglées et le sens de rotation 

est correct. Faites un essai de 

fonctionnement.

• Drücken Sie für 3 Sekunden 

die 

SET

-Taste. Die Endlagen 

sind nun fertig eingestellt und 

die Drehrichtungszuordnung 

ist korrekt. Machen Sie eine 

Probefahrt.

• Press the 

SET

 button for 3 seconds. 

The end positions are now set and 

the rotation direction assignment 

is correct. Perform a test run.

6 sec.

3 sec.

3 sec.

6 Sek.

3 Sek.

3 Sek.

2 • INSTELLEN VAN DE EINDPUNTEN 

• RÉGLAGE DES FINS DE COURSE 

 • 

EINSTELLUNG DER ENDLAGEN 

• SETTING OF THE END POSITIONS

NL

FR

DE

EN

Summary of Contents for Detecto Rensonmotor

Page 1: ...n die Sicherung nicht springen Wenn doch der Fall werden zwei extra Sicherungen mitgeliefert um eine Herstellung auf der Werft zu versichern 1 Öffnen Sie die Einstellset mittels die Schrauben 2 Ersetzen Sie die kaputte Sicherung durch ein neue Exemplar 3 Schließen Sie die Einstellset mittels die Schrauben Changing the fuse if the connection is done properly the fuse shouldn t break If this would b...

Page 2: ...ste aanslag en stopt automatisch Effectuez un trajet dans le sens de la montée à l aide de la touche MONTEE ou DESCENTE L affectation du sens de rotation correct s effectue à la fin du réglage des positions de fin de course Le moteur effectue un trajet jusqu au contact de la butée supérieure et s arrête automatiquement Fahren Sie den Antrieb mit der AUF oder AB Taste aufwärts Die korrekte Drehrich...

Page 3: ...T button of the setting cable for 6 seconds Beweeg de aandrijving met de OP of NEER toets naar het onderste eindpunt Effectuez un trajet vers le fin de course inférieur à l aide des touches MONTEE ou DESCENTE Fahren Sie den Antrieb mit der AUF oder AB Taste an den unteren Endpunkt Move the drive to the lower end position with the UP or DOWN button Druk gedurende 3 seconden op de SET toets De juist...

Page 4: ...eest zijn d w z dat de motor bij het aansturen geen stoten zie instellen meer geeft SET toets voor 1 seconde indrukken De eindposities zijn nu gewist en de motor bevindt zich in de Automatische Instelmode fabrieksinstelling zoals in het begin Het instelwerk van de eindstanden herbeginnen NL Manueller Einstellmodus Fahrt oben gegen den Anschlag im Betrieb unten Punkt oben Anschlag Entlastung Eine e...

Reviews: