Sunprotection-Screens
Detecto Rensonmotor
®
Safety First
Instelkabel 4-aderig - Cable de réglage 4 fils
Einstellkabel 4 Polig - Setting cable 4 poles
MONTAGE-INSTRUCTIES • INSTRUCTIONS DE MONTAGE
MONTAGE-RICHTLINIEN • INSTALLATION INSTRUCTIONS
NV RENSON
®
Headquarters
• Maalbeekstraat 10 • IZ 2 Vijverdam • B-8790 Waregem • Belgium
Tel: +32 (0)56 62 65 00 • Fax: +32 (0)56 62 65 09 • info@rensonscreens.be •
www.renson.eu
• Hierbij verklaart RENSON
®
dat dit apparaat in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de Europese richtlijn 1999/5/EC.
• RENSON
®
déclare que ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC.
• Hiermit erklärt RENSON
®
dass dieses Produkt den wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Direktive 1999/5/EC entspricht.
• Hereby RENSON
®
declares that this equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
© L2000971 02/17 NL-FR-DE-EN
Mode de réglage manuel, point en bas – butée en haut
en service : point en bas, butée/décharge en haut
Le mode de réglage manuel se signale par une (1) saccade à chaque commande du
moteur.
Dans le mode manuel il est obligatoire d’aller d’abord au point de fin de course bas et
de le confirmer. Ensuite le moteur doit être commandé vers le haut. Lorsque la barre de
charge arrive en butée haute, le moteur s’arrête de lui-même et l’électronique enregistre
cette position.
FR
Condition préalable:
Les deux fins de course doivent être programmés c.à.d. que le
moteur ne fait plus de saccades (voir explication réglage) quand on le commande.
Appuyer pendant 1 sec. la touche
SET
. Les positions de fin de course sont effacées et le
moteur se trouve à nouveau en mode de « réglage automatique » tel que sorti d’usine.
Recommencer à nouveau le réglage des fins de course.
FR
Manual setup-mode, bottom position – top stop
in operation: bottom position, top stop/relief
When the movement is interrupted once, the system is in manual setup-mode.
In manual setup-mode, the lower end position must be set and stored first. Afterwards,
the upper end position can be set and stored. Drive against the top stop until the drive is
automatically switched off.
EN
Pre-condition:
Both end positions have to be set, so the movement isn’t interrupted twice
during operation.
For resetting the motor please use the setting switch for electronic drives. By pressing the
„
SET
“ button for 1 second the motor will be into the automatic setup mode again.
Restart setting the end positions.
EN
Handmatige instelmodus, boven aanslag
in bedrijf: onder punt, boven aanslag/ontlasting
Een enkele (1) stoot bij het aansturen van de motor toont de manuele instelwijze aan.
Bij de manuele instelmode moet altijd eerst de onderste eindpositie ingesteld worden.
Daarna wordt tot tegen de bovenste aanslag (kast) gereden totdat de motor vanzelf
afschakelt.
NL
Vereiste:
Beide eindposities moeten al eerder ingesteld geweest zijn, d.w.z. dat de motor
bij het aansturen geen stoten (zie instellen) meer geeft.
SET
-toets voor 1 seconde indrukken. De eindposities zijn nu gewist en de motor bevindt
zich in de „Automatische Instelmode“ (fabrieksinstelling) zoals in het begin. Het
instelwerk van de eindstanden herbeginnen.
NL
Manueller Einstellmodus, Fahrt oben gegen den Anschlag
im Betrieb: unten Punkt, oben Anschlag/Entlastung
Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den Manuellen Einstellmodus.
Im Manuellen Einstellmodus muss immer zuerst der untere Endpunkt angefahren und
eingespeichert werden. Dann wird oben gegen den Anschlag gefahren bis der Antrieb
automatisch abschaltet.
DE
Voraussetzung:
Beide Endlagen müssen eingestellt sein, d.h. der Antrieb macht im
Betrieb keine Fahrtunterbrechungen mehr.
Einstellschalter für elektronische Antriebe an die Anschlussleitung des Antriebs
anschließen.
SET
-Taste für 1 Sekunde drücken. Die Endlagen sind nun gelöscht, der
Antrieb ist wieder im „Automatischen Einstellmodus“.
Beginnen Sie nun erneut mit der Einstellung der Endlagen.
DE
• Druk gedurende 6 seconden op
de
SET
-toets van de instelkabel.
• Appuyer sur la touche
SET
du
câble de réglage pendant 6
secondes.
• Drücken Sie die
SET
-Taste des
Einstellkabels für 6 Sekunden.
• Press the
SET
button of the setting
cable for 6 seconds.
• Beweeg de aandrijving met
de
OP
- of
NEER
-toets naar het
onderste eindpunt.
• Effectuez un trajet vers le fin
de course inférieur à l’aide des
touches
MONTEE
ou
DESCENTE
.
• Fahren Sie den Antrieb mit
der
AUF
- oder
AB
-Taste an den
unteren Endpunkt.
• Move the drive to the lower end
position with the
UP
or
DOWN
button.
• Druk gedurende 3 seconden
op de
SET
-toets. De juiste
draairichting wordt toegewezen
aan het einde van de
eindstandinstelling.
• Appuyez pendant 3 secondes
sur la touche
SET
. L’affectation du
sens de rotation correct s’effectue
à la fin du réglage des positions
de fin de course.
• Drücken Sie für 3 Sekunden
die
SET
-Taste. Die korrekte
Drehrichtungszuordnung erfolgt
am Ende der Endlageneinstellung.
• Press the
SET
button for 3 seconds.
The correct rotation direction
assignment will be carried out
at the end of the end position
setting.
• Beweeg de aandrijving
boven
tegen de aanslag aan, de
aandrijving stopt
automatisch
.
• Effectuez un trajet jusqu’au
contact de la butée
supérieure
, le
moteur s’arrête
automatiquement
.
• Fahren Sie
oben
gegen den
Anschlag, der Antrieb stoppt
automatisch
.
• Move against the
top
stop; the
drive will stop
automatically
.
• De eindstanden zijn nu definitief
ingesteld en de draairichting is
correct toegewezen. Test nu de
installatie uit.
• Les positions de fin de course sont
définitivement réglées et le sens
de rotation est correct. Faites un
essai de fonctionnement.
• Die Endlagen sind nun
fertig eingestellt und die
Drehrichtungszuordnung ist
korrekt. Machen Sie eine
Probefahrt.
• The end positions are now set and
the rotation direction assignment
is correct. Perform a test run.
➊
➋
➌
➍
➎
6 sec.
3 sec.
6 Sek.
3 Sek.
Automatische Stopp
Auto-Stop
Autostop
Arrêt automatique
2 • INSTELLEN VAN DE EINDPUNTEN
• RÉGLAGE DES FINS DE COURSE
•
EINSTELLUNG DER ENDLAGEN
• SETTING OF THE END POSITIONS
NL
FR
DE
EN
3 • RESET •
REMISE À ZÉRO
•
RESET •
RESET
NL
FR
DE
EN