background image

1

INBETRIEBNAHME   

   INITIAL OPERATION   

   PUESTA EN SERVICIO   

   MISE EN SERVICE   

 

UVEDENÍ DO PROVOZU   

   IN GEBRUIKNAME   

   UVEDENIE DO PREVÁDZKY   

   

ВВОД

 

В

 

ЭКСПЛУАТАЦИЮ

D

 Aufstellen der Maschine:

 Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder 
 in Feuchträumen aufgestellt werden. 
 Die relative Luftfeuchtigkeit darf nicht höher als 80 % und die 
 Temperatur nicht höher als 35°C sein.
 Mitgeliefertes Zubehör überprüfen:
•Stanzmaschine mit Elektrozuleitung.
•Papierauslauf.
•Papierablage.
•Gebrauchsanleitung.
 Heben Sie die Maschine mit beiden Händen am Unterboden aus dem 
 Karton und plazieren Sie die Maschine auf einer stabilen Unterlage. 
 Vorsicht: Achten Sie bitte darauf, keine Kabel zu beschädigen!

 Achtung!

 Die Maschine darf grundsätzlich nicht an den Griffen des Werkzeugs 
 angehoben oder getragen werden! 

Mitgelieferten Papierauslauf an der rechten Seite der 
Stanzmaschine anschrauben.
Zuleitung des Fußschalters in den Anschluß an der linken 
Seitenwand einstecken.
Hauptschalter  auf Stellung 0.
Gerätezuleitung an Steckdose anschließen.
Prüfen sie vor  dem Anschließen der Maschine ans Stromnetz, 
ob die Netzspannung mit der angegebenen Spannung am 
Typenschild übereinstimmt.

Achtung!

 

Gewisse Bauteile des Geräts sind aus Rostschutzgründen 

mit einem Mittel  behandelt.
Bitte vor Inbetriebnahme mit einigen Papierblättern mehrere 
Probestanzungen durchführen, um so die unvermeidlichen 
Rückstände des Rostschutzmittels aus dem Stanzschacht 
und von den Stanzmessern zu entfernen. 

E

 Machine installation:

 The machine must not be installed in potentially explosive 
 atmospheres or in damp locations. 
 The relative humidity must not be more than 80% and the  
 temperature must not be higher than 35 ºC. ( 95° F ).
 Check supplied accessories:
•Punching machine with electric cable.
•Paper outfeed.
•Paper tray.
•Operating manual .
 Lift the machine out of the box by holding the base with both hands 
 and position the machine on a stable surface. 
 Do not lift the machine using the two handles. 
 Caution: Be careful not to damage any cables! 

 Attention!

 You should never lift or carry the machine with the tool handles!

Hold the unit on both sides of the machine base and lift it upwards 
out of the box. Choose a stable location to set it up on.
Attach the paper outfeed tray supplied the right side of the 
punching machine.
Connect the unit power cable to the Socket located beneath 
the main switch.
Before connecting the machine to the power supply, check that the 
supplied voltage corresponds to the voltage speci

fi

 ed on the machine plate.

Main switch on position 0.

Caution!

 

Certain parts of the unit are treated with a rust protection 

inhibitor. Before installation carry out several test punches with 
some sheets of paper to remove the inevitable rust inhibitor 
residues from the punching slot and die cutters.

ESP

 Emplazamiento de la máquina:

 No se debe emplazar la máquina en zonas en potencia de explosión 
 ni en locales húmedos. La humedad relativa del aire no debe 
 exceder los 80 % y la temperatura no debe estar superior a 35° C.
 Veri

fi

 car los accesorios entregados:

•Troqueladora con cable de alimentación.
•Salida del papel.
•Depósito de papel.
•Manual de instrucciones.
 Coger la máquina con las dos manos en su fondo para sacarla 
 del cartón. Luego, depositar la máquina sobre un soporte sólido.

 ¡Atención!

 La máquina no puede ser levantada o transportada por las asas 
 del troquel de perforación.
 No levantar la máquina cogiéndola en los dos manubrios.
 Cuidado: ¡Fijarse en no deteriorar los cables!

Sujetar con tornillos la salida de papel entregada al lado derecho 
de la troqueladora.
Enchufar el cable de conexión del interruptor de pie a la caja 
de contacto que se halla en la pared lateral izquierda.
Poner el interruptor principal en posición 0.
Enchufar el cable de conexión del aparato al tomacorriente. 
Antes de conectar la máquina a la red de distribución, veri

fi

 car 

si la tensión de alimentación corresponde a la tensión indicada 
en la placa indicadora de tipo.

¡Atención!

 Ciertos elementos del aparato están tratados con 

un agente anticorrosivo. Antes de la puesta en servicio, se ruega 
efectuar algunos troquelados de ensayo con unas hojas 
de papel para quitar del canal de perforación y de las cuchillas 
de troquelado los residuos inevitables del anticorrosivo.

F

 Mise en place de la machine:

 La machine ne doit pas être installée dans des zones exposées 
 aux risques d’explosion ou dans des locaux humides. L’humidité 
 atmosphérique ne doit pas excéder 80 % et la température ne 
 doit dépasser 35 °C. 
 Véri

fi

 cation des pièces fournies:

•Machine à perforer avec alimentation électrique.
•Plateau de réception.
•Support, margeur de papier.
•Mode d’emploi .
 Prendre la machine par sa base et la soulever hors du carton 
 de manière à la placer sur un emplacement stable. 
 Ne pas soulever la machine par les deux poignées. 
 Ne pas porter ou soulever la machine par les poignées de l’outil.

Mettez l’interrupteur principal sur la position 0. 
Branchez le câble principal sur la prise de courant. Véri

fi

 ez avant de 

brancher la machine sur le secteur si la tension du réseau correspond
à la tension indiquée sur la plaque de la machine. 

Attention! 

Attention ! Certaines parties de la machine sont traitées 

avec un produit spécial a

fi

 n de les protéger de la corrosion. 

Avant la mise en service, veuillez effectuer sur quelques feuilles 
de papier plusieurs perforations d’essais a

fi

 n d’enlever les inévitables 

résidus de produit anticorrosion du carter et des perforateurs.

Summary of Contents for DTP A 340

Page 1: ...e Paper outfeed tray Salida del papel Panier de réception du papier Přihrádka na papír Papier uitleg Priehradka na papier Приемный лоток для бумаги Papieranschlag Paper Support Tope del papel Butée latérale papier Doraz papíru Papieraanleg Zarážka papiera Ограничитель бумаги Seitenanschlag Side Stop Tope lateral Butée latérale Boční doraz Zij aanleg Bočný doraz Ограничитель формата бумаги Papieran...

Page 2: ...nd Sicherung Main Switch Fuse Interruptor principal y fusible Interrupteur principal et fusible Hlavní vypínač Pojistka Hoofdschakelaar Zekering Hlavný vypínač Poistka Главный выключатель Предохранитель Gerätezuleitung Power Cable Cable de conexión del aparato Câble d alimentation Napájecí kabel Stroomaansluiting kabel Napájací kábel Кабель питания Randeinstellung Adjusting scale edge adjustment A...

Page 3: ... de sécurité En règle générale les consignes de sécurité établies par les corporations professionnelles et les autorités de contrôle sont à respecter Utilisation selon prescription La DTP 340 A est une machine à perforer Toute autre utilisation à d autres fins est interdite Tous les opérateurs doivent se familiariser avec les mesures de sécurité et d utilisation de la machine CZ Před uvedením do p...

Page 4: ...erforado de papel Dependiendo del tipo de troquel 20 30 páginas de 70 80 g m Perforado de cartón máx 1 5 mm Perforado de hojas de plástico máx 2 hojas de 0 3 mm No perfore ningún otro material o metal Precaución En caso de producirse un cambio brusco de temperatura apague la máquina y déjela reposar durante 2 horas Si la máquina ha estado ubicada en una habitación fría puede tener agua en su inter...

Page 5: ...ssen verwijderd Herhalen tot dat de ponsgaten vlekvrij zijn SK Použitie Dierovanie papiera Podľa nástroje dierovať 20 30 listov 70g m2 80g m2 Dierovanie kartónu max 1 5 mm Dierovanie fólie 2 listov á 0 3 mm Nedierujte žiadne iné materiály alebo kovy Pozor V prípade veľkých zmien teplôt zapnúť až po 2 hodinách Ak bolo zariadenie predtým v studenej miestnosti mohla sa vytvárať zrazená voda Vzduchové...

Page 6: ...Before installation carry out several test punches with some sheets of paper to remove the inevitable rust inhibitor residues from the punching slot and die cutters ESP Emplazamiento de la máquina No se debe emplazar la máquina en zonas en potencia de explosión ni en locales húmedos La humedad relativa del aire no debe exceder los 80 y la temperatura no debe estar superior a 35 C Verificar los acc...

Page 7: ...r proef ponsingen maken om zo de restanten van het anti corrosiemiddelte verwijderen van de ponspennen en uit de ponsschacht SK Inštalácia zariadenia Zariadenie nesmie byť inštalované do prostredia s nebezpečenstvom výbuchu alebo vo vlhkých priestoroch Relatívna vlhkosť vzduchu nesmie byť vyššia ako 80 a teplota nesmie byť vyššia ako 35 C Skontrolovať dodané príslušenstvo Dierovacie stroj s elektr...

Page 8: ...ly insert it into the punching slot and place it to the left against the stop Check that the paper is level in the punching slot re align if necessary Max punching capacity with 80 g sqm 20 stock paper approx 20 30 sheets depending on the punching die The punching operation is triggered by pressing the foot pedal Remove the punched paper from the punching slot by hand No automatic ejection of the ...

Page 9: ...zelená LED Při opakovaném zapnutí děrovací automatiky ON Funkce by měl být hlavní vypínač vypnut a zase zapnut Proces děrování se může spustit pouze nožním pedálem Stisknutím šipky pitch control se může elektricky posunout boční odstup vlevo nebo vpravo Doraz zarážka se posouvá tak dlouho dokud je tlačítko stisknuté Děrování s pomocí nožního pedálu Stisknout tlačítko Automatic off vypnout automati...

Page 10: ...piera 80 gr je 20 30 listov podľa dierovacieho nástroja RUS Панель управления Главный выключатель в положении включен Двигатель вентилятора работает машина готова к работе Включен световой индикатор автоматического отключения на панели управления Для полностью автоматической перфорации нажмите кнопку автоматической работы желтый светодиод Выключите главный выключатель пока желтый светодиод не пога...

Page 11: ...utomatiquement enclenchée Le papier est alors automatiquement emmené et déposé dans le receptacle à papier Reglez les taquets de façon à ce que le papier soit éjecté dans le receptacle sans qu il y ai de bourrage CZ Posunout papír doleva k zarážce a uvolnit Postup děrování se aktivuje automaticky a papír je potom vyhozen automaticky do výstupního zásobníku papíru Nastavit posunutím zarážky papíru ...

Page 12: ...contre la butée Attention Pendant le process de poinçonnage il ne faut pas pousser les leviers des poinçons CZ Aretační západky vytahovat zatlačovat jen v koncové pozici POZOR Během děrování aretační západky nevytahovat nezatlačovat NL Drukstift mag alleen in de Achterste Positie uitgetrokken of ingedrukt worden Pas Op Tijdens de Pons beweging mogen de Drukstiften niet uitgetrokken of ingedrukt wo...

Page 13: ...e left hand side Recommended settings are located under the knob ESP AJUSTE DEL FORMATO P ej para el formato A4 paso 3 1 encuadernación de alambre doble cero Tirar hacia arriba la 4a pieza de presión derecha efectuar un troquelado de ensayo Ajustar la distancia al margen mediante las teclas de flecha izquierda o derecha El tope lateral se mueve en tanto que la tecla de flecha queda apretada En cas...

Page 14: ...tellen van de randmarge Met de zijdelingse draaiknop de randafstand van deperforatie op de juiste bind diameter instellen De maten staan aangegeven under de draaiknop SK Nastavenie formátu Napr uzatváranie drôtené väzby A4 pozri obr Vytiahnuť 4 tlakovou matricu razidlo sprava a vykonať skúšobnú dierovanie Nastaviť tlačidlom so šípkou vzdialenosť od okraja Bočné zarážka sa posúva tak dlho kým zostá...

Page 15: ...e la machine CZ Pozor Děrovací proces musí být dokončen Vypnout hlavní vypínač Odpojit stroj od elektrické sítě Vytáhnout zajišťovací knoflík Sklopit nástavec dozadu Na obou stranách zařízení vlevo i vpravo se nachází 1 rychloupínací šroub Oba šrouby vyšroubovat Pro pohodlné vyšroubování pravého rychloupínacího šroubu se doporučuje odšroubovat vysunovací zařízení papíru Zdvihnout nástroj pomocí ob...

Page 16: ...tion est démonté Remonté le nouvel outil à l identique et fixé le à l aide des deux vis à serrage rapide Revissez l éjection papier Rabattez la rehausse vers l avant CZ POZOR Vysekávací nože se musí před nasazením nástroje nacházet v přední koncové poloze protože jinak nebude možné nainstalovat děrovací nástroj Stisknutím tlakových matric vlevo a vpravo se dají vysekávací nože pohodlně posunout do...

Page 17: ...conectada de la red eléctrica Estos arreglos sólo pueden ser llevamos a cabo por personal calificado Ante un uso repetido se recomienda engrasar regularmente ambas guías de la cremallera derecha e izquierda aproximadamente 1 vez al mes Proceda de la siguiente manera Retire la tapa superior de la máquina después de quitar los tornillos Engrase las guías con grasa apropiada para ruedas dentadas Bast...

Page 18: ... beneden en dit dun aan te brengen Het vet verspreid zich zelf regelmatig over de tanden tijdens het draaien Schroef na het invetten de afdekking weer vast Na het beeindigen van het invetten moet de afdekking absolut weer aangebracht worden Het bedienen van de machine zonder afdekking is verboden SK Pri práci vo vnútornom priestore stroja musí byť stroj vypnutý a odpojený zo siete Tieto práce smú ...

Page 19: ... fusible avec un tourne vis Contrôler le fusible S il est défectueux remplacer le Placer le fusible dans son logement avec précaution Insérer la couverture du fusible et brancher la prise de courant CZ Vytáhnout síťovou zástrčku Uvolnit držák pojistky pomocí šroubováku Pojistku zkontrolovat Pokud je vadná vložit náhradní pojistku Nasadit držák pojistky a zatlačit dovnitř Zapojit síťovou zástrčku N...

Page 20: ...nz indicating the problem Warranty 12 months under normal operating conditions ESP En caso de problemas se ruega controlar primero los puntos siguientes antes de llamar al servicio postventa El aparato no funciona El interruptor principal está conectado La clavija está enchufada correctamente Hay una alimentación eléctrica insuficiente Está el fusible defectuoso Se encuentra al lado trasero del ap...

Page 21: ...fabriek met een omschrijving van de fout Garantie Op deze machine geven wij bij gebru ik volgens normale omstandigheden 12 maanden garantie SK Ak dochádza k poruchám predtým než sa obrátite na servisnú službu skontrolujte prosím nasledujúce body Zariadenie nepracuje Je zapnutý hlavný vypínač Je elektrická zástrčka správne zastrčená Je nožný spínač správne zastrčený Nie je nejaká porucha v prívode ...

Page 22: ...ment Il se trouve à l arrière de l appareil Ne pas ouvrir l appareil Seul un technicien doit ouvrir l appareil CZ Čištění Otírejte suchou nebo mírně navlhčenou utěrkou Nepoužívejte rozpouštědla Provádět pravidelně vyprázdnění zásobníku odpadu Ten se nachází na zadní straně zařízení Zařízení neotvírat Zařízení smí otvírat pouze kvalifikovaní pracovníci NL Reiniging Veeg met een droge of licht vocht...

Page 23: ...en 70 80 g m papier až 2 0 3 0 mm 20 30 listov 70 80 g m papier до 2 0 3 0 мм 20 30 листов Mechanische Taktleistung per Stunde Mechanical cycles per hour Ciclos mecánicos por hora Cycles d actionnement mécanique h Počet mechanických cyklů hod Mechanische cycli per uur Počet mechanických cyklov hod Количество циклов в час 1200 Arbeitsbreite Working width max size Formats Ancho de trabajo Prac šířka...

Page 24: ...onstruction de la machine Strojní zařízení resp Stroj De constructie van de machine Zariadenie resp prístroj Оборудование Fabrikat Model Producto Modèle Model Model Produkt Наименование Halbautomatische Stanz und Perforiermaschine Semi automatic desk top punching machine Perforadora semi automática Perforeuse semi automatique Poloautomatický vysekávací a děrovací stroj Halfautomatische tafelstansm...

Page 25: ...еское оборудование для промышленных машин Eine Technische Dokumentation ist vollständig vorhanden Die entsprechende Betriebsanleitung liegt in folgenden europäischen Sprachen vor Deutsch Englisch Französisch Spanisch Tschechisch Holländisch Slowakisch Russisch A complete technical documentation as well as the relevant manual are available in the European languages German English French Spanish Cze...

Page 26: ... hole con agujero para el pulgar avec trou de pouce s palcovým otvorem met duimgat s palcovým otvorem c дюймовым отверстием 35 1 Stempel pins punzones Poinçons Lisovací razidlo stempels nožov ножи 3mm 30 Blatt 30 sheets 30 hojas 30 feuilles 30 listů 30 vellen 30 listov 30 листов 1 3 8 46mm nein no no non ne nee nie нет einzeln ausschaltbar deselectable punch pins puzones desebragables débrayable i...

Page 27: ...улируемое расстояние края Stanzstempel punch pins Punzones poinçons Lisovník Stansstempel Lisovníku Ножи Stanzwerkzeuge für Spiralbindung Punching Dies for spiral binding Troqueles para encuadernación de espirales Outils de poinçonnage pour reliure spirale Děrovací nástroje pro spirálovou vazbu Stanswerktuig voor spiraalbinding Dierovacie nástroje pre špirálovú väzbu Инструменты для переплета спир...

Reviews: