background image

Válvula de arraste (parte superior)

Não bloqueie a abertura

Lingüeta da válvula

de arraste

Pino giratório

suplementar

Máscara

Não utilize álcool, soluções de limpeza que contenham álcool ou qualquer
material de limpeza forte. Não utilize vinagre ou água morna.
1. Lave manualmente a máscara com uma escova de cerdas macias e um

detergente suave de cozinha em água fria corrente. Não utilize produtos
de limpeza que contenham condicionadores ou hidratantes. Não utilize
água sanitária.

2. Enxágüe com água em abundância. Deixe secar ao ar. Certifique-se de

que a máscara esteja seca antes do uso.

3. Se alguma peça estiver danificada ou não puder ser limpa, troque a

máscara.

Máscara facial Respironics

®

 Total

Instruções de uso

Nº de reposição: 302433

A máscara facial Respironics Total estabelece uma interface para pacientes adultos quando empregada com um tratamento com
base na pressão positiva contínua das vias aéreas (CPAP) ou no BiPAP

®

 da Respironics. A máscara contém portas de exalação

que proporcionam uma via de vazão contínua no circuito do paciente. Essa máscara não exige o uso de um dispositivo de
exalação separado; contudo, você pode utilizá-la com outros dispositivos de exalação da Respironics se remover o pino giratório
suplementar. A máscara facial Total é destinada à utilização por múltiplos pacientes até um limite de 10 ciclos de limpeza e
desinfecção.

SEM LÁTEX

Contra-indicações

Esta máscara pode não ser apropriada para uso em pacientes com as seguintes condições: glaucoma, cirurgia recente nos
olhos ou ressecamento dos olhos, vômitos noturnos, hérnia hiatal; insuficiência do esfíncter cardíaco; ou em pacientes
incapacitados de remover a máscara.

Superfície frontal da máscara

facial Respironics Total

Ganchos da

cobertura

para a cabeça

Válvula de

arraste

Portas de

exalação

Cobertura da

porta de

remoção de

pressão

Pino

giratório

suplementar

Como conectar a máscara e a cobertura para a cabeça

1. Instale a unidade de CPAP ou BiPAP e o circuito do paciente de acordo com o manual de instruções da unidade.
2. Para garantir um ajuste adequado, posicione primeiro o queixo do paciente para depois pressionar suavemente a

máscara em direção ao rosto do paciente.

3. Puxe as tiras da cobertura para a cabeça em torno de cada lado da cabeça e fixe-as à máscara. Não estique demais

as tiras. O excesso de tensão pode causar vazamentos ou acentuá-los.

4. Conecte a tubulação do circuito ao pino giratório da máscara. Ligue a unidade de CPAP ou BiPAP.
5. Certifique-se de que haja somente uma pequena elevação da máscara em relação ao rosto do paciente (cerca de 6 a

12 mm) durante um ciclo respiratório completo. Peça para o paciente assumir várias posições de sono (dorsal, lateral,
ventral, etc.) com a máscara colocada. Se necessário, reajuste as tiras. Caso a aba interna cubra a boca, reajuste o
posicionamento da máscara.

Cobertura para a cabeça

1. Lave manualmente ou com máquina

de lavar, usando um detergente
comum para lavar roupas e água
morna. Enxágüe com água em
abundância. Não utilize água sanitária.

2. Deixe secar em varal ou use uma

secadora elétrica com aquecimento
médio.

Como remover a máscara e a cobertura para a cabeça

Para remover a máscara rapidamente, puxe a tira de remoção na direção oposta ao rosto do paciente e remova a máscara. A
máscara e a cobertura para a cabeça também podem ser removidas retirando-se as tiras da cobertura para a cabeça das abas
da máscara.

Dicas úteis para um uso confortável da máscara

Limpe totalmente a máscara antes do uso, mesmo quando usada pela
primeira vez.

Limpe completamente o rosto do paciente antes do uso.

Certifique-se de que a máscara e a cobertura para a cabeça estejam no
tamanho apropriado para o rosto do paciente. Se houver um desconforto
excessivo, reajuste a máscara ou considere a possibilidade de usar outra
máscara.

Não aperte demais a cobertura para a cabeça. Isso pode irritar o rosto do
paciente, aumentar vazamentos ou causar danos ao acolchoamento.

Como verificar o funcionamento da válvula de arraste

Quando a unidade estiver desligada, a lingüeta da válvula de arraste (disco azul interno) deverá estar aberta, permitindo
que o usuário respire o ar do ambiente. Ligue a unidade. A lingüeta deverá fechar, permitindo que o usuário receba o fluxo
de ar da unidade. Caso a válvula não funcione adequadamente, notifique seu fornecedor de atendimento médico
domiciliar. Não bloqueie a abertura da válvula de arraste. Verifique a válvula antes do uso em busca de qualquer
disfunção ou bloqueio causado por secreções do paciente. Para garantir o funcionamento adequado da válvula de
arraste, verifique se a lingüeta tem liberdade de movimento e está seca.

Tubulação flexível

Cobertura
para
a cabeça

Tira de remoção rápida

Máscara facial Respironics
Total com Whisper Swivel II

Máscara facial Respironics
Total com circuito descartável

ï

Máscara facial Respironics Total

Whisper Swivel

®

 II

Pressão (cm H

2

O)

Fluxo

(lpm)

Desempenho de pressão/fluxo de exaustão

da máscara facial Respironics Total

0

10

20

0

20

40

60

80

100

5

15

2.5

Advertências

A máscara facial Respironics Total foi projetada para ser utilizada com sistemas CPAP e BiPAP recomendados por seu
médico ou terapeuta respiratório. Não utilize esta máscara se o sistema CPAP ou BiPAP não estiver ligado e
funcionando de forma adequada. Não tente bloquear ou selar as portas de exalação da máscara. A maioria dos
sistemas CPAP pode permitir que o paciente volte a inalar o ar expirado. Os sistemas CPAP são desenvolvidos para
uso com máscaras (ou conectores) que possuam orifícios de ventilação ou portas de exalação. Quando o sistema
CPAP estiver ligado, o ar fresco oriundo do sistema impele o ar exalado para o exterior através dos orifícios de
ventilação. Se o sistema CPAP não estiver funcionando, o ar exalado poderá ser inalado novamente. A inalação do
ar exalado por mais de alguns minutos pode, sob determinadas circunstâncias, provocar uma condição de
sufocação.

Deve ser mantida uma pressão mínima de 5 cm H

2

O durante o uso da máscara facial Respironics Total.

A pressão do sistema e a oxigenoterapia podem ser diferentes em uma máscara facial Respironics Total, em
comparação com uma interface nasal ou nasobucal. Ao trocar de tipo de máscara, determine o nível apropriado de
pressão e de oxigenioterapia. Como existe um pequeno vazamento de ar na área nasal da máscara e através das
portas de exalação, você deve certificar-se de que a pressão e a oxigenoterapia contraponham-se a este nível maior
de vazamento.

Ao incluir um outro dispositivo de exalação no circuito do paciente, você pode precisar ajustar o nível de pressão
para compensar o vazamento adicional do dispositivo.

A válvula de arraste contém um ímã. Não utilize esta máscara na proximidade de equipamentos de ressonância
magnética.

Para minimizar os riscos de vômito durante o sono, o paciente deverá evitar comer ou beber durante três horas antes do
uso.

O médico responsável deverá ser contatado caso o paciente apresente os seguintes sintomas, ao usar a máscara ou
após removê-la: desconforto atípico no peito, falta de ar, distensão estomacal, arrotos ou forte dor de cabeça;
ressecamento, dor ou infecções nos olhos; visão turva. (Consulte um oftalmologista caso os sintomas persistam.)

Limpeza

Reutilizável para múltiplos pacientes. Consulte as instruções de desinfecção mais adiante neste documento.
Limpe todas as peças da máscara diariamente. Limpe a cobertura para a cabeça pelo menos uma vez por semana
ou mais, se for preciso. Remova a cobertura para a cabeça antes de limpá-la.

O volume total da máscara é de 1500 cm_.
O volume da área em torno da peça nasal e
da válvula de arraste, onde há a maior parte
da troca de gases, é de 80 cm_.

Português B

Summary of Contents for 302433

Page 1: ...the cushion Verifying Entrainment Valve Function With the unit turned off the entrainment valve flapper internal blue disk should be open allowing the user to breathe room air Turn the unit On The fl...

Page 2: ...after processing If any componenets are damaged replace the Total Face Mask If the swivel does not move freely after disinfection replace the sealing ring part no 452072 Verify function of the flapper...

Page 3: ...inet V rification du fonctionnement de la valve d entra nement Lorsque l appareil est arr t le clapet de la valve d entra nement disque bleu interne doit tre ouvert afin de permettre l utilisateur de...

Page 4: ...e masque Examinez le masque apr s d sinfection Remplacez le si l une de ses pi ces est endommag e Remplacez le joint du pivot r f n 452072 si ce dernier se d place pas librement apr s d sinfection V r...

Page 5: ...idere utilizar otro tipo de mascarilla No apriete demasiado el arn s Si lo hace podr a irritar la cara del paciente aumentar las fugas o da ar el almohadillado Verificaci n de la v lvula antiasfixia C...

Page 6: ...procesarla Si alguno de los componentes est da ado c mbiela Si el conector giratorio no se mueve con facilidad despu s de la desinfecci n cambie el anillo de sellado n mero de referencia 452072 Compru...

Page 7: ...alterung nicht zu fest anziehen berm ig starkes Anziehen kann zu Reizungen des Gesichts f hren Lecks verschlimmern oder das Polster besch digen berpr fen der Funktion des Durchmischventils Bei abgesch...

Page 8: ...neuern Ersatzteil Nummer 452072 Die Funktionst chtigkeit des Klappenventils nach der Desinfektion bzw Sterilisierung berpr fen Wenn die Klappe nicht frei beweglich ist die Maske erneuern Die Maske nac...

Page 9: ...neggiare il cuscinetto Verifica del funzionamento della valvola di sicurezza Quando l unit spenta la membrana della valvola di sicurezza disco azzurro interno deve essere aperta consentendo al pazient...

Page 10: ...lare la maschera dopo la procedura Se vi sono componenti danneggiati sostituire la maschera facciale Total Se lo snodo non si muove liberamente dopo la disinfezione sostituire l anello di tenuta cod n...

Page 11: ...en eller verv ga en annan mask Dra inte t huvudsetet f r h rt F r h rd tdragning kan irritera patientens ansikte ka l ckage eller skada kudden Verifiering av anslutningsventilens funktion Med enheten...

Page 12: ...bearbetning Om n gon komponent r skadad ska Total masken bytas ut Om sviveln inte kan r ra sig fritt efter desinficeringen ska t tringen bytas ut artikelnummer 452072 Kontrollera funktionen hos klaff...

Page 13: ...en anden maske hvis den er us dvanlig ubehagelig at have p Overstram ikke hovedt jet Overstramning kan irritere patientens ansigt forv rre ut theder eller beskadige puden Kontrol af indsugningsventil...

Page 14: ...masken udskiftes Inspic r masken efter behandling Udskift Total ansigtsmasken hvis komponenter er beskadiget En mindre misfarvning af maskens pude efter behandling er normalt Hvis swivelen ikke bev ge...

Page 15: ...eveel ongemak is laat dan het masker opnieuw aanpassen of overweeg een ander masker De hoofdband niet te strak aantrekken Dat kan het gezicht van de pati nt irriteren lekken verergeren of het kussen b...

Page 16: ...cteer het masker na de procedure Vervang het Total gezichtsmasker als er onderdelen beschadigd zijn Als de wartel niet vrij beweegt na desinfectie dient u de afsluitring te vervangen onderdeelnr 45207...

Page 17: ...i saa kirist liikaa Liiallinen kirist minen voi rsytt potilaan kasvoja pahentaa vuotoja tai vaurioittaa pehmustetta Virtausventtiilin toiminnan varmistaminen Laite kytket n pois p lt ja virtausventtii...

Page 18: ...urioitunut Total kasvomaski on vaihdettava Jos kiertyv liitin ei kierry vapaasti desinfioinnin j lkeen tiivisterengas on vaihdettava osanumero 452072 L pp venttiilin toiminta on varmistettava k sittel...

Page 19: ...s eller en annen maskemodell brukes Hodeutstyret m ikke strammes for hardt Overstramming kan irritere pasientens ansikt ke lekkasjer eller skade puten Kontroll av sikkerhetsventilens funksjon Sikkerhe...

Page 20: ...ng Dersom noen av komponentene er skadde skal Total ansiktsmasken skiftes ut Dersom svivelen ikke beveger seg fritt etter desinfisering skal forseglingsringen skiftes ut delnr 452072 Kontroller klaffv...

Page 21: ...irritar o rosto do paciente aumentar as fugas ou causar danos na parte acolchoada Verificar o funcionamento da v lvula de seguran a Com a unidade desligada a lingueta disco azul interno da v lvula de...

Page 22: ...o substituta a M scara Facial Total Se o suporte girat rio n o se mover livremente ap s a desinfec o substitua o anel vedante pe a no 452072 Verifique o funcionamento da v lvula de lingueta ap s o pro...

Page 23: ...uste a m scara ou considere a possibilidade de usar outra m scara N o aperte demais a cobertura para a cabe a Isso pode irritar o rosto do paciente aumentar vazamentos ou causar danos ao acolchoamento...

Page 24: ...titua a m scara facial Total Se o pino girat rio n o apresentar liberdade de movimento ap s a desinfec o substitua o anel de veda o pe a n 452072 Verifique o funcionamento da ling eta da v lvula ap s...

Page 25: ...PAP 2 3 4 CPAP BiPAP 5 1 4 1 2 1 2 Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II Respironics Total Face Mask Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II cm H2O lpm Respironics Total Face Mask 0 10 2...

Page 26: ...10 CIDEX O P A 12 10 STERRAD System 100 10 Total Respironics Inc CIDEX CIDEX O P A STERRAD System Advanced Sterilization Products 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 4...

Page 27: ...Japanese...

Page 28: ......

Page 29: ...nou velikost pro obli ej pacienta Pokud m pacient v masce v razn nep jemn pocit nechte masku upravit i zva te pou it jin Neutahujte hlavov popruhy p li P li n uta en m e podr dit obli ej pacienta zv i...

Page 30: ...masku vym te Zkontrolujte masku po dezinfekci Pokud jsou n kter sti po kozeny masku vym te Pokud se oto n konektor po dezinfekci p estane voln ot et vym te t sn c krou ek kat 452072 Po dezinfekci zkon...

Page 31: ...oros p ntok irrit lhatj k a beteg arc t n velik a sziv rg st vagy a p rn zat s r l s t okozhatj k Az bel gz si szelep m k d s nek ellen rz se Kikapcsolt berendez sn l a bel gz si szelep z r lemez nek...

Page 32: ...szkot tiszt t s ut n Ha b rmelyik egys ge megs r lt haszn ljon j teljes arcmaszkot Ha a forg csukl nem mozog akad lytalanul a fert tlen t s ut n cser lje ki a t m t gy r t k dsz m 452072 Ellen rizze a...

Page 33: ...prawdzanie funkcji zastawki zabezpieczaj cej przed utrat wilgoci Przy wy czonym urz dzeniu p atek zastawki wewn trzny niebieski kr ek powinien by otwarty co pozwala u ytkownikowi na wdychanie powietrz...

Page 34: ...k w jest uszkodzony wymieni mask twarzow Je eli po dezynfekcji pier cie nie przesuwa si swobodnie wymieni uszczelki numer cz ci 452072 Sprawdzi dzia anie p atka zastawki po zako czonym czyszczeniu i d...

Page 35: ...e mi nepr jemn pocity masku znovu nastavte alebo zv te pou itie inej masky N hlavn s pravu pr li neu ahujte Pr li utiahnut maska m e sp sobi podr denie tv re pacienta zhor i netesnos masky alebo po ko...

Page 36: ...lujte funkciu z klopky Ak sa klapka vo ne nepohybuje vyme te masku Po dezinfekcii masku skontrolujte Ak s niektor asti po koden masku vyme te Ak sa ap po dezinfikovan vo ne neot a vyme te tesniaci kr...

Page 37: ...preve Premo no zatiskanje lahko vzdra i obraz bolnika povzro a uhajanje ali po koduje podlogo maske Preverjanje delovanja dovodnega ventila Ko je naprava izklopljena mora biti plo ica regulacijskega...

Page 38: ...an masko Total Face Mask zamenjajte e se po dezinfekciji vrtljivi nastavek ne giblje gladko zamenjajte tesnilo t dela 452072 Po obdelavi preverite delovanje ventila z regulacijsko plo ico e se regulac...

Reviews: