background image

Belégzési szelep (felső)

Ne zárja el a nyílást.

Belégzési szelep

zárólemeze

Kiegészítő

forgócsukló

Maszk

Ne használjon alkoholt, alkohol tartalmú tisztítószereket vagy erős hatású
háztartási tisztítószereket. Ne használjon ecetet vagy meleg vizet.
1. Mossa le a maszkot puha szálú kefével és enyhe mosogatószerrel hideg

csapvízben. Ne használjon kondicionálót vagy hidratálót tartalmazó
tisztítószereket. Ne használjon fehérítőszert.

2. Öblítse le alaposan, és hagyja levegőn száradni. Felhasználás előtt

ellenőrizze, hogy a maszk száraz-e.

3. Ha bármelyik része sérült, vagy ha a szennyeződés nem távolítható el, cserélje

ki a maszkot újra.

Respironics

®

 Total

 

arcmaszk

 

Használati utasítás

Utánrendelési szám: 302433

A Respironics teljes arcmaszk olyan interfész, mellyel felnőtt betegek Respironics CPAP vagy BiPAP kezelése végezhető. A maszkon lévő
kilégzési nyílások folyamatos kiáramlást tesznek lehetővé a betegoldali csőrendszerből. A maszkhoz nem szükséges különálló kilégzési
eszközt kapcsolni, de használható Respironics kilégzési eszközökkel is, ha a kiegészítő forgócsuklót eltávolítják. A teljes arcmaszk több
betegen történő alkalmazásra készült, és maximum 10 tisztítási és fertőtlenítési eljárásra alkalmas.

LATEXMENTES

Ellenjavallatok

A maszk használata nem javallt a következő betegségekben szenvedő betegeknél: glaucoma, közelmúltban végzett szemműtét,
szemszárazság, éjszakai hányás, hiatus hernia; az alsó nyelőcsősphincter működési zavara; vagy olyan betegeknél, akik a maszkot
nem tudják levenni.

Respironics teljes

arcmaszk – arcfelület

Fejpántok

kapcsai

Belégzési

szelep

Kilégzési

nyílások

Nyomásérzékelő

nyílás

zárókupakja 

Kiegészítő

forgócsukló 

A maszk és a fejpántok összekapcsolása

1. Állítsa be a CPAP vagy BiPAP készüléket és a csőrendszert a használati útmutató alapján.
2. A megfelelő illeszkedéshez tegye a maszkot először a beteg állához, majd simítsa a többi részét a beteg arcára.
3. A fejpántokat tegye a fej köré, majd húzza meg őket mindkét oldalon, és rögzítse a maszkhoz.

Ne állítsa túl szorosra a pántokat. A túl szoros beállítás szivárgást okozhat, vagy fokozza azt.

4. Csatlakoztassa a csővezetéket a maszk forgócsuklójához. Kapcsolja be a CPAP vagy BiPAP készüléket.
5. Ellenőrizze a maszk és a beteg arca közti távolságot: csak kis hézagnak kell lennie (kb. 0,635–1,27 cm) a teljes légzési ciklus

során. Segítse a beteget abban, hogy különböző alvási testhelyzeteket vegyen fel (pl. hanyatt fekvő, oldalsó, hason fekvő), és
ügyeljen arra, hogy a maszk ne mozduljon el. Ha szükséges, újra állítsa be a pántokat. Ha a belső lemez elzárja a nyílást,
igazítson a maszk illeszkedésén.

Fejpánt

1. Kézzel vagy géppel mosható a

szokásos mosószerekkel meleg
vízben. Öblítse ki alaposan. Ne
használjon fehérítőszereket.

2. Szárítsa hagyományosan vagy

géppel közepes hőmérsékleten.

A maszk és a fejpántok levétele

A maszk gyors levételéhez húzza meg a gyors kioldás zsinórját a beteg arcától távolítva, és vegye le a maszkot.
A maszk és a fejpánt úgy is levehető, hogy a fejpántokat kioldja a maszkon lévő füleknél.

Hasznos tippek a maszk kényelmes használatához

A maszkot minden használat előtt, beleértve az első használatot is, alaposan
tisztítsa meg.

A maszk alkalmazása előtt alaposan tisztítsa le a beteg arcát.

Figyeljen oda arra, hogy a maszk és a fejpánt mérete megfeleljen a beteg
arcának. Ha a beteg nagyon kényelmetlennek találja a maszkot, állítson rajta,
vagy fontolja meg másik maszk használatát.

Ne állítsa nagyon szorosra a fejpántot. A túl szoros pántok irritálhatják a beteg
arcát, növelik a szivárgást, vagy a párnázat sérülését okozhatják.

Az belégzési szelep működésének ellenőrzése

Kikapcsolt berendezésnél a belégzési szelep zárólemezének (belső kék korong) nyitva kell lennie, hogy a beteg belélegezhesse a
külső levegőt. Kapcsolja be a berendezést. A lemeznek be kell záródnia, hogy a beteg a gépből kapja a levegőt. Ha a szelep ekkor
sem működik jól, értesítse az eszköz forgalmazóját. Ne zárja el a belégzési szelep nyílását. Ellenőrizze minden egyes használat
előtt, hogy a szelep
 működik-e és nem zárta-e el a beteg váladéka. A belégzési szelep helyes működéséhez ellenőrizze, hogy a
lemez könnyen mozog-e és száraz-e.

Hajlékony csőrendszer

Fejpánt

Gyors levétel zsinórja

Respironics teljes arcmaszk
Whisper II forgócsuklóval 

Respironics teljes arcmaszk¡
eldobható szerelékkel/csőrendszerrel

ï

Respironics teljes arcmaszk

Whisper II

®

 forgócsukló 

Nyomás (vízcm)

Áramlás

(l/perc) 

Respironics teljes arcmaszk kilégzési

áramlás/nyomás teljesítménye

0

10

20

0

20

40

60

80

100

5

15

2.5

Figyelmeztetések

A Respironics teljes arcmaszkot CPAP és BiPAP készülékekkel való használatra tervezték, melyekre kezelőorvosa vagy légúti
terapeuta tesz javaslatot. Ne vegye fel az arcmaszkot, ha a CPAP vagy a BiPAP rendszer nincs bekapcsolva, vagy nem
működik szabályszerűen. Ne próbálja elzárni vagy eltömni a maszk kilégzési nyílásait. A legtöbb CPAP készüléknél
előfordulhat a kilélegzett levegő ismételt inhalációja. A CPAP készülékek olyan maszkokkal (vagy csatlakozókkal)
használhatók, melyek szellőztető nyílással vagy kilégzési nyílással vannak ellátva. Ha a CPAP készülék be van kapcsolva, a
készülékből származó friss levegő kimossa a kilélegzett levegőt a szellőztető nyíláson át. Ha a CPAP készülék nem üzemel,
a beteg ismét beszívhatja a kilélegzett levegőt. Ha a használt levegő ismételt belélegzése néhány percnél tovább tart, az
bizonyos esetekben fulladást okozhat.

A Respironics teljes arcmaszk használatakor a minimálisan 5 vízcentiméter nyomásról kell gondoskodni.

A készülék nyomása és az oxigén adagolása a Respironics teljes arcmaszk és más nasalis vagy nasalis/oralis interfészek
esetén eltérő lehet. Ha más típusú maszkot használ, határozza meg a megfelelő nyomást és oxigénadagolást. Mivel a maszk
orr körüli részénél a kilégzési nyílásokon át kis mennyiségű levegő távozik, a nyomás és az oxigén adagolásának
beállításakor ezt a jelentősebb kiáramlásszintet figyelembe kell venni.

Ha kiegészítő kilégzési eszközt csatlakoztat a betegoldali csőrendszerhez, szükség lehet a nyomásszint beállítására, hogy
kompenzálni lehessen a kilégzési eszköznél fellépő további kiáramlást.

A belégzési szelep mágnest tartalmaz. Ne használja a maszkot mágneses magrezonancia (MRI) képalkotó berendezésben
vagy annak közelében.

A beteg az eszköz használatát megelőző 3 órában ne egyen vagy igyon, hogy a hányás veszélye minimalizálható legyen.

Értesíteni kell a beteg kezelőorvosát, ha a beteg a maszk használata során vagy levétele után a következőket tapasztalja:
szokatlan mellkasi diszkomfort, légszomj, haspuffadás, böfögés, súlyos fejfájás; szem kiszáradása, szemfájdalom vagy
szemgyulladás; homályos látás. (Beszéljen szemésszel, ha a tünetek nem szűnnek meg.)

Tisztítás

Ismételt felhasználás több betegen. Lásd a fertőtlenítési utasításokat a brosúra alábbi részében.

A maszk összes részét naponta meg kell tisztítani. A fejpántot minimum hetente egyszer tisztítani kell, vagy szükség esetén
gyakrabban. A fejpántot tisztítás előtt le kell venni.

A maszk teljes térfogata 1500 cm

3

. Az orr

körüli rész és a belégzési szelep térfogata,
melyben a gázcsere döntő része történik,
80 cm

3

.

Magyar

Summary of Contents for 302433

Page 1: ...the cushion Verifying Entrainment Valve Function With the unit turned off the entrainment valve flapper internal blue disk should be open allowing the user to breathe room air Turn the unit On The fl...

Page 2: ...after processing If any componenets are damaged replace the Total Face Mask If the swivel does not move freely after disinfection replace the sealing ring part no 452072 Verify function of the flapper...

Page 3: ...inet V rification du fonctionnement de la valve d entra nement Lorsque l appareil est arr t le clapet de la valve d entra nement disque bleu interne doit tre ouvert afin de permettre l utilisateur de...

Page 4: ...e masque Examinez le masque apr s d sinfection Remplacez le si l une de ses pi ces est endommag e Remplacez le joint du pivot r f n 452072 si ce dernier se d place pas librement apr s d sinfection V r...

Page 5: ...idere utilizar otro tipo de mascarilla No apriete demasiado el arn s Si lo hace podr a irritar la cara del paciente aumentar las fugas o da ar el almohadillado Verificaci n de la v lvula antiasfixia C...

Page 6: ...procesarla Si alguno de los componentes est da ado c mbiela Si el conector giratorio no se mueve con facilidad despu s de la desinfecci n cambie el anillo de sellado n mero de referencia 452072 Compru...

Page 7: ...alterung nicht zu fest anziehen berm ig starkes Anziehen kann zu Reizungen des Gesichts f hren Lecks verschlimmern oder das Polster besch digen berpr fen der Funktion des Durchmischventils Bei abgesch...

Page 8: ...neuern Ersatzteil Nummer 452072 Die Funktionst chtigkeit des Klappenventils nach der Desinfektion bzw Sterilisierung berpr fen Wenn die Klappe nicht frei beweglich ist die Maske erneuern Die Maske nac...

Page 9: ...neggiare il cuscinetto Verifica del funzionamento della valvola di sicurezza Quando l unit spenta la membrana della valvola di sicurezza disco azzurro interno deve essere aperta consentendo al pazient...

Page 10: ...lare la maschera dopo la procedura Se vi sono componenti danneggiati sostituire la maschera facciale Total Se lo snodo non si muove liberamente dopo la disinfezione sostituire l anello di tenuta cod n...

Page 11: ...en eller verv ga en annan mask Dra inte t huvudsetet f r h rt F r h rd tdragning kan irritera patientens ansikte ka l ckage eller skada kudden Verifiering av anslutningsventilens funktion Med enheten...

Page 12: ...bearbetning Om n gon komponent r skadad ska Total masken bytas ut Om sviveln inte kan r ra sig fritt efter desinficeringen ska t tringen bytas ut artikelnummer 452072 Kontrollera funktionen hos klaff...

Page 13: ...en anden maske hvis den er us dvanlig ubehagelig at have p Overstram ikke hovedt jet Overstramning kan irritere patientens ansigt forv rre ut theder eller beskadige puden Kontrol af indsugningsventil...

Page 14: ...masken udskiftes Inspic r masken efter behandling Udskift Total ansigtsmasken hvis komponenter er beskadiget En mindre misfarvning af maskens pude efter behandling er normalt Hvis swivelen ikke bev ge...

Page 15: ...eveel ongemak is laat dan het masker opnieuw aanpassen of overweeg een ander masker De hoofdband niet te strak aantrekken Dat kan het gezicht van de pati nt irriteren lekken verergeren of het kussen b...

Page 16: ...cteer het masker na de procedure Vervang het Total gezichtsmasker als er onderdelen beschadigd zijn Als de wartel niet vrij beweegt na desinfectie dient u de afsluitring te vervangen onderdeelnr 45207...

Page 17: ...i saa kirist liikaa Liiallinen kirist minen voi rsytt potilaan kasvoja pahentaa vuotoja tai vaurioittaa pehmustetta Virtausventtiilin toiminnan varmistaminen Laite kytket n pois p lt ja virtausventtii...

Page 18: ...urioitunut Total kasvomaski on vaihdettava Jos kiertyv liitin ei kierry vapaasti desinfioinnin j lkeen tiivisterengas on vaihdettava osanumero 452072 L pp venttiilin toiminta on varmistettava k sittel...

Page 19: ...s eller en annen maskemodell brukes Hodeutstyret m ikke strammes for hardt Overstramming kan irritere pasientens ansikt ke lekkasjer eller skade puten Kontroll av sikkerhetsventilens funksjon Sikkerhe...

Page 20: ...ng Dersom noen av komponentene er skadde skal Total ansiktsmasken skiftes ut Dersom svivelen ikke beveger seg fritt etter desinfisering skal forseglingsringen skiftes ut delnr 452072 Kontroller klaffv...

Page 21: ...irritar o rosto do paciente aumentar as fugas ou causar danos na parte acolchoada Verificar o funcionamento da v lvula de seguran a Com a unidade desligada a lingueta disco azul interno da v lvula de...

Page 22: ...o substituta a M scara Facial Total Se o suporte girat rio n o se mover livremente ap s a desinfec o substitua o anel vedante pe a no 452072 Verifique o funcionamento da v lvula de lingueta ap s o pro...

Page 23: ...uste a m scara ou considere a possibilidade de usar outra m scara N o aperte demais a cobertura para a cabe a Isso pode irritar o rosto do paciente aumentar vazamentos ou causar danos ao acolchoamento...

Page 24: ...titua a m scara facial Total Se o pino girat rio n o apresentar liberdade de movimento ap s a desinfec o substitua o anel de veda o pe a n 452072 Verifique o funcionamento da ling eta da v lvula ap s...

Page 25: ...PAP 2 3 4 CPAP BiPAP 5 1 4 1 2 1 2 Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II Respironics Total Face Mask Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II cm H2O lpm Respironics Total Face Mask 0 10 2...

Page 26: ...10 CIDEX O P A 12 10 STERRAD System 100 10 Total Respironics Inc CIDEX CIDEX O P A STERRAD System Advanced Sterilization Products 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 4...

Page 27: ...Japanese...

Page 28: ......

Page 29: ...nou velikost pro obli ej pacienta Pokud m pacient v masce v razn nep jemn pocit nechte masku upravit i zva te pou it jin Neutahujte hlavov popruhy p li P li n uta en m e podr dit obli ej pacienta zv i...

Page 30: ...masku vym te Zkontrolujte masku po dezinfekci Pokud jsou n kter sti po kozeny masku vym te Pokud se oto n konektor po dezinfekci p estane voln ot et vym te t sn c krou ek kat 452072 Po dezinfekci zkon...

Page 31: ...oros p ntok irrit lhatj k a beteg arc t n velik a sziv rg st vagy a p rn zat s r l s t okozhatj k Az bel gz si szelep m k d s nek ellen rz se Kikapcsolt berendez sn l a bel gz si szelep z r lemez nek...

Page 32: ...szkot tiszt t s ut n Ha b rmelyik egys ge megs r lt haszn ljon j teljes arcmaszkot Ha a forg csukl nem mozog akad lytalanul a fert tlen t s ut n cser lje ki a t m t gy r t k dsz m 452072 Ellen rizze a...

Page 33: ...prawdzanie funkcji zastawki zabezpieczaj cej przed utrat wilgoci Przy wy czonym urz dzeniu p atek zastawki wewn trzny niebieski kr ek powinien by otwarty co pozwala u ytkownikowi na wdychanie powietrz...

Page 34: ...k w jest uszkodzony wymieni mask twarzow Je eli po dezynfekcji pier cie nie przesuwa si swobodnie wymieni uszczelki numer cz ci 452072 Sprawdzi dzia anie p atka zastawki po zako czonym czyszczeniu i d...

Page 35: ...e mi nepr jemn pocity masku znovu nastavte alebo zv te pou itie inej masky N hlavn s pravu pr li neu ahujte Pr li utiahnut maska m e sp sobi podr denie tv re pacienta zhor i netesnos masky alebo po ko...

Page 36: ...lujte funkciu z klopky Ak sa klapka vo ne nepohybuje vyme te masku Po dezinfekcii masku skontrolujte Ak s niektor asti po koden masku vyme te Ak sa ap po dezinfikovan vo ne neot a vyme te tesniaci kr...

Page 37: ...preve Premo no zatiskanje lahko vzdra i obraz bolnika povzro a uhajanje ali po koduje podlogo maske Preverjanje delovanja dovodnega ventila Ko je naprava izklopljena mora biti plo ica regulacijskega...

Page 38: ...an masko Total Face Mask zamenjajte e se po dezinfekciji vrtljivi nastavek ne giblje gladko zamenjajte tesnilo t dela 452072 Po obdelavi preverite delovanje ventila z regulacijsko plo ico e se regulac...

Reviews: