background image

Zastawka zabezpieczająca
przed utratą wilgoci (góra)

Nie blokować otworu

Płatek zastawki

Dodatkowy

pierścień

Maska

Nie stosować alkoholu, roztworów czyszczących zawierających alkohol ani
żadnych silnych środków czyszczących domowego użytku. 

Nie stosowa octu

ani ciepBej wody. 

Nie stosować octu ani ciepłej wody.

1. Umyć maskę ręcznie przy pomocy miękkiej szczotki szczecinowej, w chłodnej

bieżącej wodzie z delikatnym detergentem do mycia naczyń. Nie stosować
środków czyszczących zawierających odżywki lub nawilżacze. Nie stosować
środków wybielających.

2. Dokładnie wypłukać. Wysuszyć na powietrzu. Przed użyciem upewnić się, że

maska jest sucha.

3. Jeżeli którakolwiek część jest uszkodzona lub nie może być wyczyszczona,

wymienić maskę.

Maska twarzowa Respironics

®

 Total

 Instrukcje użytkowania Numer katalogowy 302433

Maska twarzowa Respironics Total przeznaczona jest do stosowania u dorosłych pacjentów podczas leczenia za pomocą urządzeń typu
CPAP lub BiPAP

®

 firmy Respironics. Maska zawiera porty wydechowe, które zapewniają ciągłą drogę odpływu w obwodzie pacjenta.

Maska nie wymaga stosowania oddzielnego urządzenia wydechowego; można jednakże stosować ją z dodatkowymi urządzeniami
wydechowymi firmy Respironics po usunięciu dodatkowego pierścienia. Maska twarzowa Total przeznaczona jest do wielokrotnego
stosowania i może zostać poddawana czyszczeniu i dezynfekcji do 10 razy.

NIE ZAWIERA

LATEKSU

Przeciwwskazania

Maska może nie być odpowiednia dla pacjentów, u których występują następujące stany: jaskra, niedawno przebyta operacja oka
lub suchość oczu, wymioty nocne, przepuklina rozworu przełykowego; upośledzona funkcja zwieracza wpustu żołądka oraz u
pacjentów, którzy nie są w stanie samodzielnie zdjąć maski.

Płyta maski twarzowej

Respironics Total

Zaczepy

pasków

Zastawka

zabezpieczająca

przed utratą wilgoci

Porty

wydechowe

Nakładka portu

zmniejszania

ciśnienia

Dodatkowy

pierścień

Podłączanie maski i pasków

1. Nastawić urządzenie CPAP lub BiPAP oraz obwód pacjenta zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia.
2. Aby zapewnić odpowiednie dopasowanie, umieścić najpierw brodę pacjenta w masce, a następnie delikatnie docisnąć maskę

do twarzy pacjenta.

3. Przeciągnąć paski wokół głowy po obu stronach i przyczepić je do maski.

Nie dociągać pasków zbyt mocno. Zbyt mocne dociągnięcie może spowodować lub nasilić przecieki.

4. Podłączyć przewody obwodu do pierścienia maski. Włączyć urządzenie CPAP lub BiPAP.
5. Upewnić się, że maska tylko nieznacznie unosi się od twarzy pacjenta (około 0,6-1,3 cm) podczas pełnego cyklu

oddechowego. Poprosić pacjenta, aby ułożył się w różnych pozycjach, w których sypia (np. na plecach, na boku, na brzuchu),
z maską na twarzy. W razie potrzeby poprawić paski. Jeżeli wewnętrzne skrzydło zasłania usta, ponownie dopasować maskę.

Paski

1. Wyprać ręcznie lub w pralce, w ciepłej

wodzie z dodatkiem standardowego
środka do prania. Dokładnie wypłukać.
Nie stosować środków wybielających.

2. Wysuszyć na sznurku lub w suszarce na

średnim ustawieniu grzania.

Zdejmowanie maski i pasków

Aby szybko zdjąć maskę, pociągnąć za sznurek szybkozwalniający i zdjąć maskę.
Maska i paski mogą również być zdjęte poprzez odczepienie pasków od zaczepów maski.

Pomocne wskazówki dotyczące wygody stosowania maski

• Czyścić maskę dokładnie przed każdym użyciem, również pierwszorazowym.
• Umyć twarz pacjenta przed każdym użyciem maski.
• Upewnić się, że maska i paski są odpowiedniej wielkości do twarzy pacjenta.

Jeżeli pacjent odczuwa niewygodę, poprawić maskę lub rozważyć stosowanie
innej maski.

• Nie dociągać zbyt mocno pasków. Zbyt mocne dociągnięcie może podrażnić

twarz pacjenta, zwiększyć przecieki lub spowodować 

uszkodzenie podkładki.

Sprawdzanie funkcji zastawki zabezpieczającej przed utratą wilgoci

Przy wyłączonym urządzeniu, płatek zastawki (wewnętrzny niebieski krążek) powinien być otwarty, co pozwala użytkownikowi na
wdychanie powietrza z otoczenia. Włączyć urządzenie. Zastawka powinna się zamknąć, pozwalając użytkownikowi uzyskać
przepływ powietrza z urządzenia. Jeżeli zastawka nadal nie pracuje prawidłowo, należy powiadomić sprzedawcę sprzętu
medycznego przeznaczonego do leczenia domowego. Nie blokować otwierania zastawki. Sprawdzić przed każdym użyciem czy
zastawka
 pracuje prawidłowo oraz czy nie jest zablokowana przez wydzieliny pacjenta. Aby zapewnić odpowiednie działanie
zastawki, sprawdzić, czy płatek swobodnie się porusza i jest suchy.

Elastyczne przewody

Paski

Sznurek szybkozwalniający

Maska twarzowa Respironics Total 
z pierścieniem Whisper II

Maska twarzowa Respironics Total 
z obwodem jednorazowego użytku

ï

Maska twarzowa Respironics Total

Pierścień Whisper II

Ciśnienie (cm H

2

O)

Przepływ

(l/min)

Maska twarzowa Respironics Total

Przepływ wydechowy/ciśnienie

0

10

20

0

20

40

60

80

100

5

15

2.5

Ostrzeżenia

Maska twarzowa Respironics Total przeznaczona jest do stosowania z urządzeniami typu CPAP lub BiPAP

®

 zalecanymi przez twojego

lekarza lub terapeutę oddechowego. Nie zakładać maski, jeżeli system CPAP lub BiPAP nie jest włączony lub nie działa
prawidłowo. Nie blokować i nie zaklejać portów wydechowych maski. Większość systemów CPAP pozwala na ponowne
wdychanie wydychanego powietrza. Systemy CPAP przeznaczone są do stosowania z maskami (lub łącznikami), które
posiadają otwory wentylacyjne lub porty wydechowe. Kiedy system CPAP jest włączony, świeże powietrze z systemu
wypycha wydychane powietrze przez otwory wentylacyjne. Jeżeli system CPAP nie działa, wydychane powietrze może być
ponownie wdychane. Ponowne wdychanie wydychanego powietrza przez czas dłuższy niż kilka minut, w niektórych
przypadkach, może prowadzić do uduszenia.

Podczas stosowania maski twarzowej Respironics Total musi być utrzymywane minimalne ciśnienie 5 cm H

2

O.

Ciśnienie w układzie oraz prężność tlenu mogą być inne przy stosowaniu maski twarzowej Respironics Total niż przy
stosowaniu masek nosowych lub nosowo/ustnych. Przy zmianie rodzaju maski, należy określić odpowiedni poziom ciśnienia
gazów i prężności tlenu. Ze względu na niewielki przeciek, jaki istnieje w okolicy nosowej maski oraz przez porty wydechowe,
należy upewnić się, że ciśnienie gazów oraz prężność tlenu są utrzymane, niezależnie od przecieku.

Przy podłączaniu dodatkowego urządzenia wydechowego do obwodu pacjenta, może być konieczne dostosowanie poziomu
ciśnienia w celu skompensowania dodatkowego przecieku urządzenia wydechowego.

Zastawka zabezpieczająca przed utratą wilgoci zawiera magnes. Nie stosować tej maski w urządzeniu lub w pobliżu
urządzenia do wykonywania tomografii rezonansu magnetycznego (magnetic resonance imaging, MRI).

Aby zmniejszyć ryzyko wymiotów podczas snu, pacjent powinien unikać jedzenia lub picia w okresie trzech godzin przed użyciem
maski.

Jeżeli podczas stosowania maski lub po jej zdjęciu wystąpią wymienione poniżej objawy należy powiadomić lekarza
prowadzącego: Nietypowy ucisk w klatce piersiowej, trudności w oddychaniu, wzdęcie, czkawka lub silny ból głowy; suchość
oczu, ból oka lub zakażenie oka; zamazane widzenie. (Skontaktować się z okulistą, jeżeli objawy utrzymują się.)

Czyszczenie

Do wielokrotnego stosowania u różnych pacjentów. Zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi dezynfekcji, które znajdują
się w dalszej części tego dokumentu.

Codziennie czyścić wszystkie części maski. Czyścić paski co najmniej raz w tygodniu lub częściej w razie potrzeby. Zdjąć
czepek przed czyszczeniem.

Całkowita pojemność maski wynosi 1500
cm

3

. Objętość obszaru wokół nosa oraz

zastawki, gdzie zachodzi większość
wymiany gazowej wynosi 80 cm

3

.

Polski

Summary of Contents for 302433

Page 1: ...the cushion Verifying Entrainment Valve Function With the unit turned off the entrainment valve flapper internal blue disk should be open allowing the user to breathe room air Turn the unit On The fl...

Page 2: ...after processing If any componenets are damaged replace the Total Face Mask If the swivel does not move freely after disinfection replace the sealing ring part no 452072 Verify function of the flapper...

Page 3: ...inet V rification du fonctionnement de la valve d entra nement Lorsque l appareil est arr t le clapet de la valve d entra nement disque bleu interne doit tre ouvert afin de permettre l utilisateur de...

Page 4: ...e masque Examinez le masque apr s d sinfection Remplacez le si l une de ses pi ces est endommag e Remplacez le joint du pivot r f n 452072 si ce dernier se d place pas librement apr s d sinfection V r...

Page 5: ...idere utilizar otro tipo de mascarilla No apriete demasiado el arn s Si lo hace podr a irritar la cara del paciente aumentar las fugas o da ar el almohadillado Verificaci n de la v lvula antiasfixia C...

Page 6: ...procesarla Si alguno de los componentes est da ado c mbiela Si el conector giratorio no se mueve con facilidad despu s de la desinfecci n cambie el anillo de sellado n mero de referencia 452072 Compru...

Page 7: ...alterung nicht zu fest anziehen berm ig starkes Anziehen kann zu Reizungen des Gesichts f hren Lecks verschlimmern oder das Polster besch digen berpr fen der Funktion des Durchmischventils Bei abgesch...

Page 8: ...neuern Ersatzteil Nummer 452072 Die Funktionst chtigkeit des Klappenventils nach der Desinfektion bzw Sterilisierung berpr fen Wenn die Klappe nicht frei beweglich ist die Maske erneuern Die Maske nac...

Page 9: ...neggiare il cuscinetto Verifica del funzionamento della valvola di sicurezza Quando l unit spenta la membrana della valvola di sicurezza disco azzurro interno deve essere aperta consentendo al pazient...

Page 10: ...lare la maschera dopo la procedura Se vi sono componenti danneggiati sostituire la maschera facciale Total Se lo snodo non si muove liberamente dopo la disinfezione sostituire l anello di tenuta cod n...

Page 11: ...en eller verv ga en annan mask Dra inte t huvudsetet f r h rt F r h rd tdragning kan irritera patientens ansikte ka l ckage eller skada kudden Verifiering av anslutningsventilens funktion Med enheten...

Page 12: ...bearbetning Om n gon komponent r skadad ska Total masken bytas ut Om sviveln inte kan r ra sig fritt efter desinficeringen ska t tringen bytas ut artikelnummer 452072 Kontrollera funktionen hos klaff...

Page 13: ...en anden maske hvis den er us dvanlig ubehagelig at have p Overstram ikke hovedt jet Overstramning kan irritere patientens ansigt forv rre ut theder eller beskadige puden Kontrol af indsugningsventil...

Page 14: ...masken udskiftes Inspic r masken efter behandling Udskift Total ansigtsmasken hvis komponenter er beskadiget En mindre misfarvning af maskens pude efter behandling er normalt Hvis swivelen ikke bev ge...

Page 15: ...eveel ongemak is laat dan het masker opnieuw aanpassen of overweeg een ander masker De hoofdband niet te strak aantrekken Dat kan het gezicht van de pati nt irriteren lekken verergeren of het kussen b...

Page 16: ...cteer het masker na de procedure Vervang het Total gezichtsmasker als er onderdelen beschadigd zijn Als de wartel niet vrij beweegt na desinfectie dient u de afsluitring te vervangen onderdeelnr 45207...

Page 17: ...i saa kirist liikaa Liiallinen kirist minen voi rsytt potilaan kasvoja pahentaa vuotoja tai vaurioittaa pehmustetta Virtausventtiilin toiminnan varmistaminen Laite kytket n pois p lt ja virtausventtii...

Page 18: ...urioitunut Total kasvomaski on vaihdettava Jos kiertyv liitin ei kierry vapaasti desinfioinnin j lkeen tiivisterengas on vaihdettava osanumero 452072 L pp venttiilin toiminta on varmistettava k sittel...

Page 19: ...s eller en annen maskemodell brukes Hodeutstyret m ikke strammes for hardt Overstramming kan irritere pasientens ansikt ke lekkasjer eller skade puten Kontroll av sikkerhetsventilens funksjon Sikkerhe...

Page 20: ...ng Dersom noen av komponentene er skadde skal Total ansiktsmasken skiftes ut Dersom svivelen ikke beveger seg fritt etter desinfisering skal forseglingsringen skiftes ut delnr 452072 Kontroller klaffv...

Page 21: ...irritar o rosto do paciente aumentar as fugas ou causar danos na parte acolchoada Verificar o funcionamento da v lvula de seguran a Com a unidade desligada a lingueta disco azul interno da v lvula de...

Page 22: ...o substituta a M scara Facial Total Se o suporte girat rio n o se mover livremente ap s a desinfec o substitua o anel vedante pe a no 452072 Verifique o funcionamento da v lvula de lingueta ap s o pro...

Page 23: ...uste a m scara ou considere a possibilidade de usar outra m scara N o aperte demais a cobertura para a cabe a Isso pode irritar o rosto do paciente aumentar vazamentos ou causar danos ao acolchoamento...

Page 24: ...titua a m scara facial Total Se o pino girat rio n o apresentar liberdade de movimento ap s a desinfec o substitua o anel de veda o pe a n 452072 Verifique o funcionamento da ling eta da v lvula ap s...

Page 25: ...PAP 2 3 4 CPAP BiPAP 5 1 4 1 2 1 2 Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II Respironics Total Face Mask Respironics Total Face Mask Whisper Swivel II cm H2O lpm Respironics Total Face Mask 0 10 2...

Page 26: ...10 CIDEX O P A 12 10 STERRAD System 100 10 Total Respironics Inc CIDEX CIDEX O P A STERRAD System Advanced Sterilization Products 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 452072 Total Face Mask 4...

Page 27: ...Japanese...

Page 28: ......

Page 29: ...nou velikost pro obli ej pacienta Pokud m pacient v masce v razn nep jemn pocit nechte masku upravit i zva te pou it jin Neutahujte hlavov popruhy p li P li n uta en m e podr dit obli ej pacienta zv i...

Page 30: ...masku vym te Zkontrolujte masku po dezinfekci Pokud jsou n kter sti po kozeny masku vym te Pokud se oto n konektor po dezinfekci p estane voln ot et vym te t sn c krou ek kat 452072 Po dezinfekci zkon...

Page 31: ...oros p ntok irrit lhatj k a beteg arc t n velik a sziv rg st vagy a p rn zat s r l s t okozhatj k Az bel gz si szelep m k d s nek ellen rz se Kikapcsolt berendez sn l a bel gz si szelep z r lemez nek...

Page 32: ...szkot tiszt t s ut n Ha b rmelyik egys ge megs r lt haszn ljon j teljes arcmaszkot Ha a forg csukl nem mozog akad lytalanul a fert tlen t s ut n cser lje ki a t m t gy r t k dsz m 452072 Ellen rizze a...

Page 33: ...prawdzanie funkcji zastawki zabezpieczaj cej przed utrat wilgoci Przy wy czonym urz dzeniu p atek zastawki wewn trzny niebieski kr ek powinien by otwarty co pozwala u ytkownikowi na wdychanie powietrz...

Page 34: ...k w jest uszkodzony wymieni mask twarzow Je eli po dezynfekcji pier cie nie przesuwa si swobodnie wymieni uszczelki numer cz ci 452072 Sprawdzi dzia anie p atka zastawki po zako czonym czyszczeniu i d...

Page 35: ...e mi nepr jemn pocity masku znovu nastavte alebo zv te pou itie inej masky N hlavn s pravu pr li neu ahujte Pr li utiahnut maska m e sp sobi podr denie tv re pacienta zhor i netesnos masky alebo po ko...

Page 36: ...lujte funkciu z klopky Ak sa klapka vo ne nepohybuje vyme te masku Po dezinfekcii masku skontrolujte Ak s niektor asti po koden masku vyme te Ak sa ap po dezinfikovan vo ne neot a vyme te tesniaci kr...

Page 37: ...preve Premo no zatiskanje lahko vzdra i obraz bolnika povzro a uhajanje ali po koduje podlogo maske Preverjanje delovanja dovodnega ventila Ko je naprava izklopljena mora biti plo ica regulacijskega...

Page 38: ...an masko Total Face Mask zamenjajte e se po dezinfekciji vrtljivi nastavek ne giblje gladko zamenjajte tesnilo t dela 452072 Po obdelavi preverite delovanje ventila z regulacijsko plo ico e se regulac...

Reviews: