D
1. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung
aufschrauben und öffnen. Vier Batterien mit
der richtigen Polarität einlegen. Die Batterie-
fachabdeckung wieder schließen.
2. Die Antenne in die Antennenbuchse der
Fernsteuerung einschrauben.
3. Das Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel
vorsichtig herausnehmen.
4. Das Ladekabel mit dem Ladekabelanschluss an
der Seite des Stunt-Cars verbinden. Der Stecker
muss sich leicht in die Ladebuchse stecken
lassen – KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse gesteckt,
kann das Stunt-Car beschädigt werden und
unter Umständen Verletzungsgefahr bestehen.
Sobald der Ladevorgang läuft, leuchtet die
Lade anzeige der Fernsteuerung.
Sie können Ihr Fahrzeug auch mit dem Computer
laden:
Das USB-Ladegerät in einen USB-Hub oder
einen USB-Port an einem Computer stecken. Ist
das Ladegerät betriebsbereit, leuchtet die LED an
der Oberseite rot. Nun den Stecker des Ladegeräts
an der Seite des Modells einstecken (4). Der Lade-
vorgang beginnt automatisch. Während des Lade-
vorgangs erlischt die Power-LED am Ladegerät
und leuchtet wieder rot, wenn der Akku voll ist.
Trennen Sie nach dem Laden den Akku vom
Ladegerät und und ziehen das Ladegerät aus der
USB-Schnittstelle.
Nach ca. 40 Minuten ist das Stunt-Car aufgeladen.
Die Ladeanzeige erlischt, wenn der Ladevorgang
beendet ist. Nach dem Laden das Ladekabel vor-
sichtig vom Auto trennen. Das Stunt-Car hat jetzt
Power für ca. 6 - 10 Minuten.
GB
1. Unscrew and open the battery compartment
cover on the remote control. Insert four
batteries with the correct polarity. Replace the
battery compartment cover.
2.
Screw the antenna into the antenna socket
of the remote control.
3. Open the charging cable compartment and
carefully remove the charging cable.
4. Connect the charging cable to the charging
cable connection on the side of the Stunt Car.
The plug must be gently inserted into the
charging socket – DO NOT USE FORCE. If the
plug is not correctly inserted into the charging
socket, the Stunt Car may become damaged
and, under certain circumstances, become
an injury risk. The charge display on the
remote control illuminates as soon as the
chargingprocess begins.
You can also charge your vehicle using a compu-
ter:
Plug the USB charger into a USB hub or a USB
port on a computer. If the charger is ready for use,
the LED on the top will be red. Now plug the con-
nector on the charger into the side of the model.
Charging will begin automatically. The power LED
on the charger will go out during the charging
process and light up red again when the battery is
fully charged. Once charging is complete, discon-
nect the battery from the charger and remove the
charger from the USB port.
The Stunt Car is fully charged after approx.
40 minutes. The charge display goes out when
the charging process is finished. Carefully dis-
connect the charging cable from the car when
the charging is finished. The Stunt Car now has
power for approx. 6–10 minutes.
FR
1. Dévisser et ouvrir le couvercle du compartiment
à piles de la radiocommande. Insérer
quatre piles en respectant la polarité. Refermer
le couvercle du compartiment à piles.
2. Visser l‘antenne dans la douille d‘antenne de
la télécommande.
3. Ouvrir le compartiment du câble de charge-
ment et extraire le câble de chargement avec
précaution.
4. Connecter le câble de chargement à sa prise de
raccordement, située sur le côté du bolide
miniature. La fiche doit s’enfoncer facilement –
NE PAS FORCER. Connecter le câble de charge-
ment à sa prise de raccordement, située sur le
côté du bolide miniature. Dès que le processus
de charge est en cours, le témoin de charge de
la radiocommande s’allume.
Vous pouvez également charger votre véhicule à
l‘aide de votre PC :
Insérer le chargeur USB dans
le concentrateur USB ou dans le port USB du PC. Si
le chargeur est opérationnel, la diode située sur la
partie supérieure s‘allume (rouge). Insérer alors la
fiche du chargeur dans la prise prévue à cet effet,
sur le côté de la maquette (4). Le processus de
chargement démarre automatiquement. Pendant
le chargement, le témoin d‘alimentation du
chargeur s‘éteint, puis s‘allume de nouveau en
rouge une fois la batterie chargée. Le chargement
terminé, déconnectez la batterie du chargeur et
retirez le chargeur de l‘interface USB.
Le bolide miniature est chargé au bout de 40
minutes. Le témoin de charge s’éteint lorsque le
processus de chargement est terminé. Après la
phase de chargement, déconnecter le câble de
chargement de la voiture avec précaution. Il peut
alors fonctionner pendant 6 à 10 minutes
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
Bedienung / Operation / Manipulation
D
5. Den ON/OFF-Schalter des Stunt-Cars und der
Fernsteuerung auf „ON” stellen.
6. Um zu starten und nach vorn zu fahren, den
Geschwindigkeitsregler (A) vorsichtig anziehen
Um schneller zu fahren, den Geschwindigkeits-
regler vorsichtig weiter anziehen. Zum Bremsen
den Geschwindigkeitsregler vorsichtig nach vorne
schieben, bis der Two Side stillsteht oder
lang samer wird. Um rückwärts zu fahren, den
Geschwindigkeitsregler nochmals nach vorne
schieben. Um Linkskurven zu fahren, die Lenkung
(B) nach links drehen, sofern das Fahrzeug mit
dem Heck zum Fahrer zeigt. Um nach rechts zu
fahren, die Lenkung nach rechts drehen, sofern
das Fahrzeug mit dem Heck zum Fahrer zeigt.
Um einen Überschlag zu machen, Bremsen und
schnell Wenden oder mit Höchstgeschwindigkeit
(Turbo-Knopf (C)) vorwärts fahren und stark
bremsen. Achtung: Der Überschlag kann nur ab
Geschwindigkeitsstufe 2 stattfinden. Diese kann
man mit dem Knopf der Geschwindigkeitsstufe
(D) regeln.
7. Mit der Spureinstellung kann der Geradeauslauf
des Stunt-Cars korrigiert werden.
GB
5. Set the ON/OFF switch on the Stunt Car and
the remote control to the “ON” position.
6. To start and drive forward, carefully pull back on
the speed controller. To drive faster, carefully pull
the speed controller further back. To brake,
carefully push the speed controller forward until
the vehicle comes to a stop or slows down. To
drive in reverse, push the speed controller
forward again. To drive along a left-handed
curve, turn the steering (B) to the left as long as
the rear end faces the driver. To drive along a
righthanded curve, turn the steering to the right
as long as the rear end faces the driver. To drive
to the right, turn the steering to the right as long
as the rear of the vehicle is facing the driver. To
perform a rollover, brake and turn quickly or drive
forwards at top speed (turbo button (C)) and
brake hard. Attention: The rollover can only be
performed at speed level 2 or faster. This can be
controlled using the speed level button (D).
7. The alignment function can be used to
correct the directional stability of the Stunt
Car.
FR
5. Mettre l’interrupteur ON/OFF du bolide
miniature et de la télécommande sur la
position «ON».
6. Pour démarrer et avancer, pressez doucement le
régulateur de vitesse. Pour accélérer, continuez
de presser doucement le régulateur de vitesse.
Pour freiner, poussez doucement le régulateur de
vitesse vers l’avant, jusqu’à ce que le véhicule
ralentisse ou s’arrête. Pour reculer, poussez
encore une fois le régulateurde vitesse vers
l’avant. Pour les virages à gauche, tourner la
commande vers la gauche si le véhicule est dos
au conducteur. Pour les virages à droite, tourner
la commande vers la droite si le véhicule est dos
au conducteur. Pour les virages à droite, tourner
la direction vers la droite si le véhicule est dos au
conducteur. Pour faire capoter le bolide, freiner et
tourner rapidement ou rouler à la vitesse maximale
(bouton Turbo (C)), faire rouler le bolide puis
freiner brusquement. Attention : Le capotage du
bolide n‘est possible qu‘à une vitesse supérieure
ou égale à 2. Celle-ci peut être réglée à l‘aide du
bouton Niveau de vitesse (D).
7. L’ajustement de trajectoire permet de corriger
la stabilité directionnelle du bolide miniature.
3.
2.
5.
7.
B
6.
D
A
C
4.