background image

Pag. 11 di 16

MANUTENZIONE

Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto

l'alimentazione elettrica al motore.

Ogni anno ingrassare le parti in movimento all’interno del cassonetto e controllare la

forza di spinta esercitata dall’operatore sul cancello. In caso di manutenzione

dell’operatore è possibile rimuoverlo dal cassonetto senza togliere l'anta.

- Dopo aver rimosso il coperchio del cassonetto e aver scollegato il cavo di

alimentazione del motore, estraete manualmente la leva curva di movimento così da

poter aprire l'anta.

- Di seguito svitate i quattro dadi che fissano la piastra al cassonetto e che bloccano il

riduttore in posizione (Fig.13-A/B).

I

ENTRETIEN

Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé

l'alimentation.

Graisser tous les ans les parties mobiles à l’intérieur du caisson et contrôler la force de

poussée exercée par l’operateur sur le portail. En cas d’entretien de l’operateur, il est

possible de le sortir du caisson sans enlever le vantail.

- Après avoir ôté le couvercle du caisson et débranché le câble d’alimentation du moteur,

extraire à la main le levier courbe de déplacement, de façon à pouvoir ouvrir le vantail

(Fig.13-A/B).

- Dévisser ensuite les quatre écrous qui fixent la plaque au caisson et qui bloquent le

réducteur en position.

F

MAINTENANCE

To be undertaken by specialized staff after disconnecting power

supply.

Make certain that moving parts located inside the box are greased once a year, and

check the force transmitted through the drive to the gate.

In the event that the need for servicing or repairs should arise, the speed reducer can be

removed from the box without taking down the gate.

- Lift the cover from the box, isolate the motor from the power supply by disconnecting

the cable, then remove the curved lever: the gate can now swing freely (Fig.13-A/B).

- Thereafter, loosen the four nuts which secure the fixing plate to the box and serve to

clamp the speed reducer in position.

GB

WARTUNG

Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der

Ausschliessung der Spannung auszuführen.

Die Bewegungsteile im Getriebekasten jährlich schmieren und die Druckkraft des

Getriebes auf das Tor überprüfen. Das Getriebe kann für Wartungsarbeiten aus dem

Gehäuse entfernt werden, ohne den Torflügel zu demontieren.

- Die Gehäuseabdeckung abnehmen, die Stromzufuhr zum Motor unterbrechen, den

Bewegungshebel von Hand herausziehen und den Flügel öffnen (Fig.13-A/B).

- Danach die vier Befestigungsmuttern von Platte/Gehäuse und Getriebe abdrehen.

D

Fig. 13

Sblocco con cilindro DIN

Release with DIN cylinder

Cod. ACG2120

Sblocco a chiave trilobata

Release with triangle key

Cod. ACG2125

Sblocco con chiave a leva

Release with handle

Cod. ACG2130

ACCESSORI - ACCESSOIRES - ACCESSORIES - ZUBEHÖR

- Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.

- Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants.

- For the connections and the technical data of the fixtures follow the relevant handbooks. 

- Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die entsprechenden Betriebsanleitungen.

Summary of Contents for MAGIC IRR 105

Page 1: ...e per cancelli a battente Operateur irreversible pour portails à battant Irreversible operator for leaf gates Selbsthemmender Torantrieb für Flugeltore Mod MAGIC IRR Pag 1 di 16 I F GB D 9 8 16 1 6 7 1 3 3 1 2 6 4 4 2 3 2 4 Ø35 1 4 Ø65 2 6 1 96 Ø35 1 4 Ø65 2 6 Misure in mm inch Mesures en mm inch Measurements in mm inch Abmessungen in mm inch 4 2 3 1 3 3 1 2 6 4 Ø 3 4 6 7 2 4 1 96 9 8 9 8 ...

Page 2: ...being observed during installation SAVE THESE INSTRUCTIONS IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L INSTALLAZIONE 1 Se non é previsto nella centralina elettrica installare a monte della medesima un interruttore di tipo magnetotermico onnipolare con apertura minima dei contatti pari a 3mm che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali Tale dispositivo deve essere protetto contro...

Page 3: ...centrale électrique ne dispose d aucun interrupteur il faut en installer un de type magnétothermique en amont de cette dernière omnipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant à 3mm la marque de cet interrupteur devra être en conformité avec les normes internationales Ce dispositif doit être protégé contre toute remise en fonction accidentelle ex en l installant dans un coffre ferma...

Page 4: ...egung nicht biegen und ohne reibung nicht bewegen Bevor MAGIC montiert wird ist es besser alle Hindernisse die bei der Montage auftreten konnen festzustellen Bei einem Tor wie in Abbildung 2 mussen keine Veranderungen vorgenommen werden ACHTUNG Mann ist verpflichtet die Eigenschaften des Gittertures zu die Gesetznormen in Einklang zu bringen ANMERKUNG Es ist erforderlich die Charakteristiken des T...

Page 5: ...attuta MAGIC IRR è portante dell anta del cancello e in caso di manutenzione il motore può essere rimosso senza togliere l anta MAGIC IRR può azionare agevolmente cancelli e portoni pesanti fino a 350Kg con ante lunghe fino a 2mt I TECHNISCHE DATEN GETRIEBEMOTOR MAGIC IRR ist ein Selbsthemmender Antrieb mit einen mechanischen Endanschlag und eine befahrbare Abdeckung MAGIC IRR 105 ein Flügel Verzö...

Page 6: ...la bouche du caisson monter un tuyau en PVC de Ø 50 mm pour la décharge de l eau et un tuyau de Ø 32 mm max de type isolant flexible et lourd pour la sortie des câbles électriques afin que le raccordement des câbles se fasse à l intérieur d une boîte de dérivation étanche Cette dernière peut être murée ou fixée à l extérieur raccordée du sol à une hauteur de sécurité minimale et elle doit Ítre con...

Page 7: ...Fig 4 Fig 5 Pag 7 di 16 Mod 105 Mod 180 Fig 9 Fig 10 Fig 7 Fig 8 Fig 6 ...

Page 8: ...st es unmöglich den Antrieb im Falle eines Stromausfall mit dem Schlüssel zu entriegeln REGLAGE DES FINS DE COURSE MECANIQUES 105 Lorsqu on utilise le MAGIC il n est pas nécessaire de fixer des arrêts au sol ou ailleurs car il est équipé à l intérieur de vis d arrêt réglables pour stopper la course du vantail Pour accéder à ces vis ôter le couvercle du MAGIC Pour obtenir l ouverture du portail dés...

Page 9: ...chlag Je nach gewünschter Öffnung läßt sich C1 auf A1 oder B1 positionieren REGLAGEDESFINSDECOURSEMECANIQUESMAGIC180 Pour arrêter le mouvement du portail dans les positions désirées il suffit d agir sur les vis des arrêts C et C1 en les bloquant ensuite avec leurs contre écrous pour empêcher qu elles changent de position par la suite Fig 12 Pour délimiter la course du vantail déplacer la position ...

Page 10: ...verificare che sull anta siano presenti maniglie idonee tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro utilizzo lo sforzo manuale per muovere l anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali valori indicati nel punto 5 3 5 della norma EN 12453 In caso di mancanza di energia elett...

Page 11: ...nsmitted through the drive to the gate In the event that the need for servicing or repairs should arise the speed reducer can be removed from the box without taking down the gate Lift the cover from the box isolate the motor from the power supply by disconnecting the cable then remove the curved lever the gate can now swing freely Fig 13 A B Thereafter loosen the four nuts which secure the fixing ...

Page 12: ... synchronisé Ajouter le TRANSMETTEUR SYNCRO code ACG8028 s il existe plus de deux couples de photocellules jusqu à 4 COUPLE DE COFFRETS ENCASTRABLES POUR FIT SYNCRO code ACG8051 FIT SYNCRO PHOTOCELLS for the wall installation code ACG8026 The range you can set Is 10 20mt 49 100 You can fit many couples close together thanks to the synchronising circuit Add the SYNCRO TRANSMITTER code ACG8028 for m...

Page 13: ... fonctionner de manière indépendante étant prévu pour être intégré à une installation constituée d autres éléments Aussi rentre t il dans le champ d application de l art 4 paragraphe 2 de la Directive machines 98 37 CEE et de ses modifications successives Sa mise en service est interdite avant que l installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive This product can n...

Page 14: ...d must be made available for inspection purposes to authorised bodies Dieser Wartungsregister enthält die technischen Hinweise sowie die Eintragung der durchgeführten Installation Reparatur und Änderungstätigkeiten und er muss zur Verfügung der zuständigen Behörden für etwaige Inspektionen gesetzt werden wenn sie das erfordern NOME INDIRIZZO TELEFONO NOM ADRESSE TÉlÉPHONE NAME ADDRESS TELEPHONE NU...

Page 15: ...ia anteriore CME9809 Leva curva 105 CME9815 Semi carcassina DX CME9820 Pignone traino MAGIC 180 CME9822 Ingranaggio ballerino Z 27 per MAGIC 180 CME9823 Blocchetto fermo MAGIC 180 CME9825 Semi carcassina SX CME9836 Piastra completa fissaggio Magic 180 CME9837 Leva traino MAGIC Irr 105 CME9838 Pignone Z 10 CME9839 Corona elicoidale CME9860 Albero di traino CMO1310 Rotore con albero MAGIC CTC1013 Ch...

Page 16: ...v 08 25014 CASTENEDOLO BS ITALY Via Matteotti 162 Telefono 39 030 2135811 Telefax 39 030 21358279 21358278 http www ribind it email ribind ribind it automatismi per cancelli automatic entry systems Pag 16 di 16 MAGIC IRR 180 ...

Reviews: