MANUTENZIONE
Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l'alimentazione elettrica al motore.
Ogni fine settimana pulire accuratamente la superficie di scorrimento delle ruote.
Ogni sei mesi ritirare la pressione della ruota sul pavimento, verificare la tensione delle
cinghie trapezoidali, controllafre il livello dell'olio e lo stato della motrice.
Ogni due anni è consigliabile una revisione con sostituzione dell'olio e delle cinghie
trapezoidali.
APPLICAZIONE DELL'R60 A PORTONE CON PIÙ
ANTE SCORREVOLI
In questo caso l'R60 dovrà essere montato sulla prima anta e sarà necessario richiederlo
con due ruote motrici gommate.
APPLICATION DU R60 A UN PORTAIL A PLUSIEURS
VANTAUX COULISSANTS
Dans ce cas, le R60 devra être monté sur le premier vantail et vous devrez commander
le modèle à deux roues motrices caoutchoutées.
R60 APPLICATION ON MULTIPLE PANEL DOORS
In this case the R60 must be installed on the first leaf and will require two
wheels with tyres.
ANWENDUNG R60 BEI TOREN MIT MEHREREN
SCHIEBEFLÜGELN
R60 mit 2 Gummi-Antriebsrädern auf ersten Flügel montieren.
I
I
ENTRETIEN
Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé
l'alimentation.
Chaque fin de semaine, nettoyez soigneusement la surface de glissement des roues.
Tous les six mois, contrôlez la pression de la roue sur le sol, vérifiez la tension des
courroies trapézoïdales, contrôlez le niveau de l'huile et l'état de la motrice.
Tous les deux ans, nous vous conseillons une révision générale avec vidange d'huile et
remplacement des courroies trapézoïdales.
F
MAINTENANCE
To be undertaken by specialized staff after disconnecting power
supply.
Clean the wheel contact surfaces carefully once a week.
Check wheel/ground pressure, V-belt tension, oil level and condition of motor every six
months.
The motor should be overhauled every two years and the oil and V-belts replaced.
GB
WARTUNG
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der
Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Jedes Wochenende Räder-Lauffläche sorgfältig reinigen.
Halbjährlich Raddruck auf Boden vermindern, Keilriemenspannung überprüfen,
Ölfüllstand und Antriebsradzustand kontrollieren.
Alle 2 Jahre Überholung durchführen und ggf. Öl- und Keilriemenwechsel vornehmen.
D
D
F
GB
Fig. 6
Pag. 8 di 28
SICUREZZE ELETTRICHE
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Si consiglia l'utilizzo delle centraline elettroniche di comando KS2/R2.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
SECURITES ELECTRIQUES
Adapter les installation du parties electriques aux normes et lois en
vigueur.
Nous vous conseillons d'utiliser des coffrets électroniques de commande KS2/R2.
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des accessoires, se
référer à leur manuel.
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
The installation must be installed according to the current regulations and
laws.
We recommend the use of a KS2/R2 control panel.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.
Es wird die Verwendung der elektronischen Steuergeräte KS2/R2.
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die
entsprechenden Bedienungshandbücher.
I
D
F
GB
Summary of Contents for R60
Page 27: ...Pag 27 di 28 NOTE ...