background image

Mode d’emploi

Important.

Pour votre propre sécurité, lisez attentivement

toutes les consignes ainsi que le manuel

de sécurité qui les accompagne avant d’utiliser

l’appareil.

Conservez ces instructions.

ATTENTION: POUR OBTENIR UN FONCTIONNEMENT

EFFICACE ET EVITER D’ENDOMMAGER L’EQUIPEMENT

• Veiller à ce que la pompe ne fonctionne jamais à sec.
• Maintenir le couvercle du réservoir ouvert pendant l’usage.
• La température de la solution de nettoyage ne peut

dépasser 35°C.

• IL EST PREVU QUE CETTE POMPE SOIT UTILISEE AVEC DES

PRODUITS CHIMIQUES SPECIFIQUEMENT CONÇUS POUR
LE DETARTRAGE ET LE NETTOYAGE DE TUYAUX. IL EST
DECONSEILLE D’UTILISER D’AUTRES PRODUITS AFIN
D’EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE OU DE DETERIORA-
TION DE L’EQUIPEMENT.

• Suivre les instructions spécifiques du fabricant pour toutes les

manipulations et utilisations des produits chimiques.

Remplir le réservoir de solution détartrante en quantité suffisante
de manière à ce que le logement du rotor de la pompe soit
immergé durant l’utilisation mais ne dépasse pas le niveau maxi-
mum indiqué par la marque “MAX”.

LA SOLUTION DE NETTOYAGE NE PEUT EN AUCUN

CAS DEPASSER LA TEMPERATURE DE 35° C.

Visser solidement les extrémités extérieures des flexibles sur
l’installation ou l’équipement à détartrer. Connecter le câble
électrique à une prise monophasique adéquate de 230 Volts.

Durant l’utilisation, retirer le couvercle du réservoir pour permettre
le passage et l’élimination des gaz produits au cours du détartrage.
Vérifier que le niveau de mousse ne dépasse pas le niveau de
remplissage maximum.

Le modèle DP 13 est équipé d’une soupape d’inversion
d’écoulement devant être déplacée d’un côté à l’autre à certains
intervalles. En attaquant les dépôts de tartre des deux côtés, il est
possible de nettoyer des tuyaux pratiquement totalement obstrués
ce qui permet par ailleurs de réduire considérablement le temps de
l’opération.

On peut considérer l’opération de détartrage comme étant achevée
lorsque les bulles disparaissent dans le tuyau de retour et que la
solution est encore toujours acide.

Lorsque la pompe n’est pas utilisée pendant un certain temps, il
convient de la nettoyer en faisant circuler de l’eau propre à
l’intérieur de celle-ci. Notre équipement est fabriqué à partir de
matériaux de haute qualité résistants à l’acide et soumis à des
tests de fonctionnement intensifs. La mise en application de ces
instructions est la condition sine qua non d’un service et d’un
fonctionnement exempts de problèmes.

Pour toute commande de pièces détachées, ne pas oublier
d’indiquer le modèle de pompe, le numéro de la pièce et sa
description.

Summary of Contents for DP-13

Page 1: ...Ridge Tool Company DP 13 ...

Page 2: ...he outer ends of the hoses securely to the plant or equip ment to be descaled Connect the power cable to a suitable 230 Volt single phase supply During use take off the tank cap in order to allow the passage and elimination of the gas produced during descaling Check that the foam level does not exceed the maximum filling level The DP 13 model is equipped with a flow reversing valve which has to be...

Page 3: ...verschluß um den Durchgang und die Abscheidung des Gases zu ermöglichen das während der Entkalkung entsteht Überprüfen Sie daß die Schaumhöhe den Höchstfüllstand nicht überschreitet Das Modell DP13 ist mit einem Durchflußumschaltventil ausgerüstet das in Intervallen von der einen zur anderen Seite bewegt werden muß Durch das Angreifen der Kalkrückstände von beiden Seiten ist es möglich nahezu völl...

Page 4: ...xibles sur l installation ou l équipement à détartrer Connecter le câble électrique à une prise monophasique adéquate de 230 Volts Durant l utilisation retirer le couvercle du réservoir pour permettre le passage et l élimination des gaz produits au cours du détartrage Vérifier que le niveau de mousse ne dépasse pas le niveau de remplissage maximum Le modèle DP 13 est équipé d une soupape d inversi...

Page 5: ...de uiteinden van de slangen veilig vast op de installatie of het toestel dat moet ontkalkt worden Verbind de elektrische kabel met een passende enkelfasige voeding op 230 V Tijdens het gebruik de dop van de tank afnemen zodat de gassen die tijdens het ontkalken ontstaan kunnen doorstromen en geëvacueerd worden Kijk erop toe dat het schuimniveau niet het maximum vullingspeil overschreidt Het model ...

Page 6: ...ARE LA TEMPERATURA DI 35 C Avvitate saldamente i terminali dei tubi all impianto o all attrezzatura che si deve disincrostare Allacciate il cavo dell alimentazione ad una presa da 230V Durante l utilizzo togliete il tappo del serbatoio in modo da permettere il passaggio e l eliminazione dei gas prodotti durante l operazione disincrostante Controllate che il livello della schiuma non superi il live...

Page 7: ...ades de las mangueras sobre la instalación o el equipo a destartrar Conecte el cable de alimentación a una toma monofásica apropiada de 230 V Durante la utilización retire la tapa del depósito para permitir el pasaje y la eliminación de los gases producidos durante el destartrado Observe que el nivel de espuma no pase el nivel de relleno máximo El modelo DP 13 está equipado de una válvula de inver...

Page 8: ...emidades exteriores das mangueiras sobre a instalação ou o equipamento para retirar o tártaro Ligue o cabo de alimentação numa tomada monofásica apropriada de 230 V Durante a utilização retire a tampa do depósito para permitir a passagem e a eliminação dos gases produzidos durante a retirada do tártaro Verifique que o nível da espuma não ultrapassa o nível de enchimento máximo O modelo DP 13 está ...

Page 9: ...n PP 7 57606 Shaft sleeve in PP 8 57616 Belt 9 57626 Impellor in PP 10 57636 Rotor cover in PP 11 57646 Bolt 8 mm in PP 12 57656 Tank in PP 13 57666 BSP threaded adaptors 14 57676 Hose fitting 1 2 in PP 15 57686 Transparent hose 2 mt in PVC 16 57696 Flow reverser 17 57706 Hose fitting 1 2 x 16 mm in PVC 18 57716 Output hose in PVC 19 57726 Return hose in PVC 20 57736 Hose fitting 1 2 x 3 4 x 16 mm...

Page 10: ...Ridge Tool Subsidiary Emerson Electric Co Rev 02 07 99 ...

Page 11: ...der godt fast på det emne der skal AFKALKES Tilslut ledningen en stikkontakt på 220 volt 1 fase Under brug skal beholderens dæksel være åbent for sikre passage og udluftning af de gasser der dannes under afkalkningsprocessen Kontroller at skum standen ikke overstiger MAX Model DP 13 er udstyret med en reverserende flydeventil som med mellemrum skal flyttes fra den ene side til den anden Ved at ang...

Page 12: ...föremål som skall AVKALKAS Anslut kontakten till 220 volt 1 fas Vid användning skall behållarens lucka vara öppen för att avlufta de gaser som bildas under avkalkningsprocessen Kontrollera att skum nivån inte överstiger MAX Model DP 13 är utrustad med en reverserande flödesventil som med mellanrum skall flyttas från den ena sidan till den andra Genom att angripa kalkavlagringen från bägge sidor är...

Page 13: ...littää 35 C Kiinnitä kierreliittimillä letkujen päät kunnolla puhdistettavaan laitteeseen Liitä sähköjohto sopivaan 230 V yksivaihe sähköpistokkeeseen Ota käytön aikana pois säiliön tulppa jotta puhdistuksen aikana syntyvä kaasu eliminoituu ja poistuu Tarkista ettei vaahdon pinta ylitä suurinta täyttöastetta DP 13 on varustettu kiertosuunnan vaihtoventtiilillä jota on käännettävä puolelta toiselle...

Reviews: