background image

25

BURNER CALIBRATION

FIRING 

Set switch 1)(C) to "ON".
During the first firing, during the passage from
the 1st to the 2nd stage, there is a momentary
lowering of the fuel pressure caused by the filling
of the 2nd stage nozzle tubing. This lowering of
the fuel pressure can cause the burner to lock-
out and can sometimes give rise to pulsations.
Once the following adjustments have been
made, the firing of the burner must generate a
noise similar to the noise generated during oper-
ation. If one or more pulsations or a delay in firing
in respect to the opening of the light oil solenoid
valve occur, see the suggestions provided on p.
33: causes 34 to 39.

OPERATION

The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases at the boiler outlet
and interventions on the following points:

¥ 1st and 2nd nozzles

See the information listed on page 13.

¥ Combustion head

The adjustment of the combustion head al-
ready carried out need not be altered unless
the 2nd stage delivery of the burner is
changed.

¥

Pump pressure

12 bar: this is the pressure calibrated in the fac-
tory which is usually sufficient for most purpos-
es. Sometimes, this pressure must be adjusted
to:
10 bar in order to reduce fuel delivery. This ad-
justment is possible only if the surrounding
temperature remains above 0

°

C. Never cali-

brate to pressures below 10 bar, at which pres-
sures the cylinders may have difficulty in
opening;
14 bar  order to increase fuel delivery or to en-
sure firings even at temperatures of less than
0

°

C.

In order to adjust pump pressure, use the rele-
vant screw 5)(A)p.22.

¥ 1st stage fan air gate valve

Keep the burner operating at 1st stage by set-
ting the switch 2)(C) to the 1st stage position.
Opening of the air gate valve 6)(B) must be ad-
justed in proportion to the selected nozzle: the
index 1)(A) must be aligned with the notch
2)(A) specified in table (D). This adjustment is
achieved by turning the hex element 2)(B):
- in rh direction (- sign) the opening is reduced
- in lh direction (+ sign) the opening increases.

Example

 

RL 70 

- 1st stage nozzle 6.0 GPH:

2,3(A) notch aligned with index 1)(A).
When the adjustment is terminated lock the
hex element 2)(B) with the ring nut 1).

¥ 2nd stage fan air gate valve

Set switch 2)(C) to the 2nd stage position and
adjust the air gate valve 6)(B) by turning the
hex element 4)(B), after having loosened the
ring nut 3)(B). 
Air pressure at attachment 1)(E) must be ap-
proximately the same as the pressure specified
in table (E) plus the combustion chamber pres-
sure measured at attachment 2). Refer to the
example in the adjacent figure.

NOTE: 

in order to facilitate adjustment of hex elements
2) and 4)(B), use a 3 mm Allen key 5)(B).

REGLAGE BRULEUR

ALLUMAGE

Mettre l'interrupteur 1)(B) sur la position "ALLU-
ME". 
Au premier allumage ou au moment du passage
de la 1re ˆ la 2e allure, on a une baisse momen-
tanŽe de la pression du combustible, liŽe au
remplissage du conduit du 2e gicleur. Cette bais-
se peut provoquer l'extinction du bržleur, accom-
pagnŽe parfois d'ˆ-coups.
Une fois effectuŽs les rŽglages dŽcrits ci-des-
sous, l'allumage du bržleur doit produire un bruit
semblable au bruit de fonctionnement.  Si on en-
tend un ou plusieurs ˆ-coups ou un retard d'allu-
mage par rapport ˆ l'ouverture de l'Žlectrovanne
de fioul, voir les conseils donnŽs p. 34: causes
34 

¸

 39.

FONCTIONNEMENT

Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il faut
effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement de la
combustion ˆ la sortie de la chaudi•re et interve-
nir sur les points suivants.

¥ Gicleurs de 1re et 2e allure

Voir informations indiquŽes page 13:

¥ T•te de combustion

Le rŽglage de la t•te dŽjˆ effectuŽ ne doit pas
•tre modifiŽ si le dŽbit du bržleur en 2me allure
n'est pas modifiŽ.

¥ Pression pompe

12 bar: c'est la pression rŽglŽe en usine et qui
convient gŽnŽralement. On peut avoir besoin
de la porter ˆ:
10 bar pour rŽduire le dŽbit de combustible.
C'est possible seulement si la tempŽrature am-
biante reste supŽrieure ˆ 0

°

C. Ne jamais des-

cendre au-dessous de 10 bars: le vŽrin pourrait
s'ouvrir avec difficultŽ;
14 bar pour augmenter le dŽbit de combustible
ou pour avoir des allumages sžrs m•me ˆ des
tempŽratures infŽrieures ˆ 0 

°

C.

Pour modifier la pression de la pompe, agir sur
la vis 5)(A)p.22 prŽvue ˆ cet effet.

¥ Volet ventilateur - 1re allure

Maintenir le bržleur en mode de fonctionne-
ment ˆ 1•re allure en pla•ant l'interrupteur
2)(C) en position 1•re allure. L'ouverture du vo-
let 6)(B) doit •tre proportionnŽe au gicleur choi-
si: le rep•re 1)(A) doit co•ncider ˆ l'encoche
2)(A) indiquŽ tableau (D). Le rŽglage se fait par
rotation de l'hexagone 2)(B):
- vers la droite (signe -) l'ouverture diminue
- vers la gauche (signe +) l'ouverture augmen-

te.

Exemple RL 70

 - Gicleur 1re allure 6,0 GPH:

rep•re 2,3(A) correspondant au rep•re 1)(A).
Le rŽglage fait, bloquer l'hexagone 2)(B) avec
la bague 1).

¥ Volet ventilateur - 2me allure

Mettre l'interrupteur 2)(C) en position 2me allu-
re et rŽgler le volet 6)(B) en agissant sur l'hexa-
gone 4)(B), apr•s avoir rel‰chŽ la bague 3)(B). 
La pression de l'air ˆ la prise 1)(E) doit corres-
pondre approximativement ˆ la pression indi-
quŽe sur le tableau (E) plus la pression en
chambre de combustion mesurŽe ˆ la prise 2).
Exemple sur figure.

NOTE:

pour faciliter le rŽglage des hexagones 2) et
4)(B), utiliser une clŽ hexagonale de 3 mm 5)(B).

AFSTELLING BRANDER

ONTSTEKING

Zet de schakelaar 1)(C) in positie "AAN".
Bij de eerste ontsteking of bij de overgang van
1ste naar 2de vlamgang, daalt de druk van de
brandstof tijdelijk terwijl de leiding van de 2de
verstuiver met brandstof wordt gevuld. Deze
drukdaling kan de brander soms stil doen vallen,
wat soms gepaard gaat met onregelmatige sto-
ten.
Als de hierna beschreven regelingen eenmaal
uitgevoerd zijn, moet het geluid bij de ontsteking
gelijk zijn aan dat van de normale branderwer-
king. Indien u echter onregelmatige stoten waar-
neemt of een vertraagde ontsteking t.o.v. de
opening van het elektromagneetventiel, raad-
pleeg dan de tips op p. 35: Oorzaak 34 

¸

 39.

WERKING

Om een optimale afstelling van de brander te
verkrijgen, is het raadzaam de verbrandingsgas-
sen aan de uitgang van de ketel te analyseren.
Kijk volgende punten na:

¥ Verstuivers 1ste en 2de vlamgang

Zie gegevens blz. 13.

¥ Verbrandingskop

De al uitgevoerde regeling van de verbran-
dingskop behoeft geen wijzigingen als het be-
reik van de brander in de tweede vlamgang niet
veranderd wordt.

¥ Druk pomp

12 bar: de pomp is in de fabriek afgesteld op 12
bar. Dit is de meest gangbare afstelling. De
druk kan gewijzigd worden in:
10 bar om  het brandstofdebiet te verkleinen.
Dit is enkel mogelijk als de omgevingstempera-
tuur hoger is dan 0

°

C. De druk nooit afstellen

op minder dan 10 bar. Anders gaat de vijzel
moeilijk open;
14 bar om het brandstofdebiet te vergroten of
om de ontsteking te garanderen zelfs bij een
omgevingstemperatuur onder 0

°

C.

De druk van de pomp kan aangepast worden
met behulp van de daartoe voorziene schroef
5)(A)p.22.

¥ Luchtklep - 1ste vlamgang 

Houdt de brander in werking in de eerste vlam-
gang door de schakelaar 2)(C) in de stand van
de eerste vlamgang te zetten. De opening van
de klep 6)(B) moet in overeenstemming ge-
bracht worden met de gekozen verstuiver: de
wijzer 1) (A) moet in overeenstemming staan
met de inkeping 2)(A) aangegeven in tabel (D).
De regeling wordt verkregen door aan de zes-
hoek 2)(B) te draaien:
- naar rechts (teken -): de opening wordt ver-

kleind

- naar links: (teken +) de opening wordt ver-

groot.

Voorbeeld RL 70

 - Verstuiver eerste vlamgang

6,00 GPH:  inkeping 2,3(A) in overeenkomst
met de wijzer 1). Als de regeling voltooid is
dient men de zeshoek 2)(B) met de ring 1) te
blokkeren.

¥ Luchtklep - 2de vlamgang

Zet de schakelaar 2)(C) in de stand van de
tweede vlamgang en regel de klep 6)(B) door
aan de zeshoek 4)(B) te draaien, nadat de ring
3)(B) losser gemaakt is.
De luchtdruk bij de ingang 1)(E) moet ongeveer
gelijk zijn aan de waarde in de tabel (E) plus de
druk in de verbrandingskamer gemeten bij in-
gang 2): Voorbeeld op de afbeelding.

N.B.:

 

gebruik, om de regeling van de zeshoeken 2) en
4)(B) te vergemakkelijken, een zeshoekige sleu-
tel van 3 mm 5)(B).

Summary of Contents for 3475020

Page 1: ...rander 2915603 3 98 CODE MODELL MODEL MODELE TYP TYPE 3475020 RL 70 660 T1 3475021 RL 70 660 T1 3475022 RL 70 660 T1 3475023 RL 70 660 T1 3475220 RL 100 661 T1 3475221 RL 100 661 T1 3475222 RL 100 661...

Page 2: ......

Page 3: ...A same page as text 1 A p 8 part 1 of figure A page number 8 GB INDEX DONN ES TECHNIQUES page 6 Mod les disponibles 6 Accessoire 6 Description br leur 9 Emballage Poids 9 Encombrement 9 Equipement st...

Page 4: ...RUCKPEGEL 2 dBA 75 77 78 5 ZULASSUNGEN DIN BN 5G424 94 5G425 94 5G426 94 MODELL CODE Elektrische Speisung Flammrohr L nge mm STATUS LED PANEL ENTGASER Sonderzubeh r Es kann vorkommen da das von der Pu...

Page 5: ...CTIVES 89 336 73 23 89 392 NOISE LEVELS 2 dBA 75 77 78 5 APPROVAL DIN BN 5G424 94 5G425 94 5G426 94 MODEL CODE Electrical supply Blast tube lenght mm STATUS LED PANEL DEGASSING UNIT optional accessory...

Page 6: ...400 1800 2600 DEGRE DE PROTECTION IP 44 CONFORM MENT AUX DIRECTIVES CEE 89 336 73 23 89 392 NIVEAU DE BRUIT 2 dBA 75 77 78 5 HOMOLOGATION DIN BN 5G424 94 5G425 94 5G426 94 MODELE CODE Alimentation lec...

Page 7: ...GRAAD IP 44 CONFORM CEE RICHTLIJN 89 336 73 23 89 392 GELUIDSNIVEAU 2 dBA 75 77 78 5 HOMOLOGATIE DIN BN 5G424 94 5G425 94 5G426 94 MODEL CODE Elektrische Voeding Lengte verbrandingskop mm STATUS LED P...

Page 8: ...euchten des Druckknopfes des Ger tes 22 A weist auf eine St rabschaltung des Brenners hin Zur Entriegelung den Druckknopf dr cken mindestens 10 s nach der St rabschaltung ST RABSCHALTUNG MOTOR entrieg...

Page 9: ...me 26 Groupe lectrovannes de 1 re et 2me allure Il existe deux types de blocage du br leur BLOCAGE COFFRET l allumage du bouton du coffret de s curit 22 A avertit que le br leur s est bloqu Pour le d...

Page 10: ...s B bleiben mu Zur Anwendung von Feld C RL 130 be darf es der Voreinstellung des Flammkopfes ge m Beschreibung auf Seite 12 Achtung der REGELBEREICH wurde bei einer Raum temperatur von 20 C einem baro...

Page 11: ...es de la plage B Pour utiliser galement la plage C RL 130 il est n cessaire de pr r gler la t te de combustion comme indi qu a page 13 Attention la PLAGE DE PUISSANCE a t calcul e une temp rature ambi...

Page 12: ...Stange 2 andrehen Flammrohr 5 und Schrauben 1 wieder an bringen Nach Abschlu dieses Regeleingriffes den Flansch 7 B durch Zwischenlegen der beige packten Dichtung 8 an die Kesselplatte befesti gen Di...

Page 13: ...E DE COMBUSTION Pour le mod le RL 130 v rifier ce stade si le d bit maximum du br leur en 2me allure est compris dans la plage B ou C de la plage de puissance Voir page 10 Si ce d bit appartient la pl...

Page 14: ...Kontrollieren Sie ob die Elektroden wie in Abb B ausgerichtet sind Anschlie end den Brenner 3 C auf die F hrun gen 2 montieren und bis zum Flansch 5 schie ben ihn dabei leicht angehoben halten um Beh...

Page 15: ...ergique mais sans attein dre l effort maximum possible avec la cl Le gicleur pour la 1re allure de fonctionnement est celui qui se trouve sous les lectrodes d allu mage fig B Contr ler que les lectrod...

Page 16: ...il L Leitungsl nge f r Heiz l berechnete Werte Viskosit t 6 cSt 20 C Dichte 0 84 kg dm3 Temperatur 0 C max H he 200 m d M Innendurchmesser 1 Brenner 2 Pompe 3 Filter 4 Manuelles Sperrventil 5 Ansaugle...

Page 17: ...il met de tank groter zijn dan de waarden in de tabel Legenda A H Niveauverschil pomp voetklep L Lengte leiding waarden berekend voor stookolie viscositeit 6 cSt 20 C densiteit 0 84 kg dm3 Temperatuur...

Page 18: ...Brenner ein aus I2 Schalter 1 2 Stufe MB Klemmleiste Brenner MV Gebl semotor RT W rmerelais TA Z ndtransformator TB Brennererdung U STATUS bzw LED PANEL Der Draht an Klemme 6 ist nur bei STATUS vorhan...

Page 19: ...adio FR Photor sistance I1 Interrupteur allum teint br leur I2 Interrupteur 1 re 2me allure MB Bornier br leur MV Moteur ventilateur RT Relais thermique TA Transformateur d allumage TB Terre br leur U...

Page 20: ...emmbretts legen SCHEMA C Einstellung W rmerelais 17 A S 8 Dieses sch tzt den Motor vor dem Durchbren nen wegen erh hter Stromaufnahme infolge des Ausfallens einer Phase Wenn der Motor ber eine Sternsc...

Page 21: ...re remplacer la t l commande TR par un pontet entre les bornes 10 et 11 du porte bornes SCHEMA C R glage relais thermique 17 A p 8 Sert viter que le moteur grille suite une forte augmentation de l abs...

Page 22: ...s der Schraube 3 Heiz l heraustritt Den Brenner stoppen Schalter 1 C S 24 auf AUS und die Schrau be 3 aufschrauben Die f r diesen Vorgang ben tigte Zeit h ngt vom Durchmesser und der L nge der Ansaugl...

Page 23: ...C p 24 sur la position ALLUME La pom pe doit tourner dans le sens indiqu par la fl che dessin e sur le couvercle Lorsque le fioul d borde de la vis 3 la pompe est amorc e Refermer le br leur interrup...

Page 24: ...rch Verstellen der speziellen Schraube 5 A S 22 ver ndert Luftklappe 1 Stufe Halten Sie den Brenner in der 1 Stufe indem Sie den Schalter 2 C auf Position 1 Stufe stellen Die ffnung der Luftklappe 6 B...

Page 25: ...ture am biante reste sup rieure 0 C Ne jamais des cendre au dessous de 10 bars le v rin pourrait s ouvrir avec difficult 14 bar pour augmenter le d bit de combustible ou pour avoir des allumages s rs...

Page 26: ...ach dem Anfahrzyklus geht die Steuerung des Elektroventils der 2 Stufe zur TR Fernsteue rung ber die Temperatur oder den Druck im Kessel berwacht Wenn die Temperatur oder der Druck bis zur ffnung von...

Page 27: ...r le la temp rature ou la pression dans la chaudi re Quand la temp rature ou la pression aug mente jusqu l ouverture de TR l lectrovan ne 11 se ferme et le br leur passe de la 2 me la 1 re allure de f...

Page 28: ...e Verunreinigungen bemerkt werden mit einer se paraten Pumpe Wasser und andere eventuell abgelagterte Verschmutzungen vom Tankboden absaugen Das Pumpeninnere und die Dichtfl che des Dek kels reinigen...

Page 29: ...du couvercle VENTILATEUR V rifier qu il n y ait pas de poussi re accumul e l int rieur du ventilateur et sur les palettes du rotor cette poussi re r duit le d bit d air et pro duit par cons quent une...

Page 30: ...TR THERMOSTAT 1 Brenner ausgeschaltet TL Thermostat ge ffnet 2 Schlie ung TL Thermostat 3 Motorstart Z hlung In Sek Auf Anzeige V beginnt 4 Ventilerregung 1 Stufe 7 30 Sek nach 4 Z hlung In Sek Auf A...

Page 31: ...re fin du comptage en sec dans le viseur V 6 10 sec apr s 5 I I I I est affich sur le vi seur la phase de d marrage est termin e THERMOSTAT TR OUVERT 1 Br leur teint thermostat TL ouvert 2 Fermeture t...

Page 32: ...S 14 Abb B 36 Luftklappe falsch eingestellt zuviel Luft 1 Stufe Einstellen 37 Nicht f r Brenner oder Kessel geeignete D se 1 Stufe Siehe Tab D sen S 12 D se der 1 Stufe reduzieren 38 D se 1 Stufe def...

Page 33: ...djust see page 14 g F 35 Poorly adjusted or dirty ring electrodes Adjust see page 14 g B 36 Poorly adjusted fan air gate too much air 1st stage Adjust 37 1st stage nozzle unsuited to burner or boiler...

Page 34: ...lateur mal r gl trop d air 1 re allure Le r gler 37 Gicleur 1re allure non adapt au br leur ou la chaudi re Voir tableau gicleurs p 12 r duire gicleur 1re allure 38 Gicleur 1re allure d fectueux Le re...

Page 35: ...oden of vuil Afstellen zie pag 14 fig B 36 Slecht afgestelde luchtklep Afstellen 37 Verstuiver 1ste vlamgang niet aangepast aan ketel of brander Zie tabel verstuivers pag 12 kleinere verstuiver 1ste v...

Page 36: ...Riello Bruciatori Legnago s p a Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 442 630111 Fax 442 21980 nderungen vorbehalten Subject modi cations Sous r serve de modi cations Onder voorbehoud van wijzigi...

Reviews: