background image

19

INSTALLATION

KESSELPLATTE (A)

Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A)

gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde-

bohrungen kann mit dem zur Grundausstattung

gehörenden Wärmeschild ermittelt werden.

FLAMMROHRLÄNGE (B)

Die Länge des Flammrohrs wird entsprechend

der Angaben des Kesselherstellers gewählt und

muß in jedem Fall größer als die Stärke der Kes-

seltür einschließlich feuerfestes Material sein.
Für Heizkessel mit vorderem Abgasumlauf 1)

oder mit Flammenumkehrkammer muß eine

Schutzschicht aus feuerfestem Material 5), zwi-

schen feuerfestem Material des Kessels 2) und

Flammrohr 4) ausgeführt werden.

Diese Schutzschicht muß so angelegt sein, daß

das Flammrohr ausbaubar ist.

Für die Kessel mit wassergekühlter Frontseite

ist die Verkleidung mit feuerfestem Material 2)-

5)(B) nicht notwendig, sofern nicht ausdrücklich

vom Kesselhersteller erfordert.

BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM

HEIZKESSEL (B)

• Ein passendes Hebesystem vorbereiten und

an den Ringen 3)(B) einhängen.

• Den mitgelieferten Wärmeschutz am Flamm-

rohr 4)(B) einstecken.

• Wie in Abb. (A) gezeigt, den ganzen Brenner

in das vorher vorbereitete Loch am Heizkes-

sel einstecken und mit den mitgelieferten

Schrauben befestigen.

Die Dichtheit zwischen Brenner und Heizkes-

sel muss hermetisch sein.

ZUGÄNGLICHKEIT ZUM INNENTEIL

DES FLAMMKOPFS (C)

• Die 4 Befestigungsschrauben 1) entfernen

und den Brenner am Scharnier öffnen – siehe

Abb. (C).

• Den Steckanschluss 6) abtrennen.

• Die Kabel der Elektroden 2) aushängen.

• Die Schraube 4), die den Kopf blockiert, los-

schrauben.

• Die Heizölrohre abtrennen, indem die beiden

drehbaren Anschlüsse 3) losgeschraubt wer-

den.

Anmerkung: das mögliche Austreten einiger

Brennstofftropfen beim Losschrauben beach-

ten.

• Das Innenteil des Kopfes 5) herausnehmen.

WAHL DER DÜSE FÜR DIE 1. UND 2. STUFE

Beide Düsen werden unter den in der Tabelle

(D) angegebenen Typen ausgewählt.

Die erste Düse bestimmt den Durchsatz des

Brenners in der 1. Stufe.

Die zweite Düse funktioniert zusammen mit der

ersten und beide bestimmen den Durchsatz des

Brenners in der 2. Stufe.

Die Durchsätze der 1. und 2. Stufe müssen

innerhalb der auf Seite 4 angegebenen Werte

sein.

Düsen mit einem Zerstäubungswinkel von 60° beim

empfohlenen Druck von 12 bar verwenden.

Die beiden Düsen haben im allgemeinen gleiche

Durchsätze, die Düse der 1. Stufe kann jedoch

einen Durchsatz von weniger als 50% des

Gesamtdurchsatzes haben, wenn  der Spitzen-

wert des Gegendrucks im Augenblick des Zün-

dens vermindert werden soll (der Brenner

gestattet gute Verbrennungswerte auch mit Ver-

hältnissen von 33 - 100 % -  zwischen 1. und 2.

Stufe).

Beispiel

Kesselleistung = 1630 kW - Wirkungsgrad 90 %

Geforderte Brennerleistung = 

1630 : 0,9 = 1812 kW;

1812 : 2 = 906 kW pro Düse
erfordert werden 2 gleiche Düsen, 60°, 12 bar:

1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,
oder zwei unterschiedliche Düsen:

1° = 15 GPH - 2° = 21 GPH.

ANMERKUNG: 

anstelle der in Tab. (D) angege-

benen Düsen können auch Düsen folgendes

Typs verwendet werden:

HAGO H 

(bis zu 30 GPH) für 

RL300 

und den

Bereich A

 

des Diagramms (A) S. 16 decken.

DELEVAN B 60° 

(oder 80° bis 50 GPH) für

RL400 

und den Bereich A des Regelberei-

ches S. 16 decken.

MONARCH PL 70° 

(bis 30 GPH) für 

RL300

und den Bereich A des Regelbereiches S. 16

decken.

MONARCH PLP 70° 

(bis 50 GPH) anstelle

der Düsen des Typs 

HAGO S-S 60° 

der

Tabelle (D).

INSTALLATION

BOILER PLATE (A)

Drill the combustion chamber locking plate as

shown in (A). The position of the threaded holes

can be marked using the thermal screen sup-

plied with the burner.

BLAST TUBE LENGTH (B)

The length of the blast tube must be selected

according to the indications provided by the

manufacturer of the boiler, and in any case it

must be greater than the thickness of the boiler

door complete with its fettling.
For boilers with front flue passes 1) or flame

inversion chambers, protective fettling in refrac-

tory material 5) must be inserted between the

boiler fettling 2) and the blast tube 4).

This protective fettling must not compromise the

extraction of the blast tube.

For boilers having a water-cooled front the

refractory fettling 2)-5)(B) is not required unless

it is expressly requested by the boiler manufac-

turer.

SECURING THE BURNER TO THE

BOILER (B)

• Prepare an adequate system of hoisting by

hooking onto the rings 3)(B).

• Slip the thermal protection (standard equip-

ment) onto the blast tube 4) (B).

• Place entire burner on the boiler hole

(arranged previously, see fig. (A), and fasten

with the screws given as standard equipment.

The coupling of the burner-boiler must be air-

tight.

ACCESSIBILITY TO THE INTERIOR OF

THE COMBUSTION HEAD (C)

• Open burner at hinge (see fig. C) after remov-

ing the 4 screws 1).

• Disconnect the plug 6)

• Disconnect the wires 2) from the electrodes.

• Unscrew the screw 4) that fix combustion

head

• Disconnect the oil pipes by unscrewing the

two connectors 3).

Note: While unscrewing, some fuel may leak

out.

• Extract the internal part  5) of the combustion

head.

CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND

STAGE

Both nozzles must be chosen from among those

listed in Table (D).

The first nozzle determines the delivery of the

burner in the 1st stage.

The second nozzle works together with the 1st

nozzle to determine the delivery of the burner in

the 2nd stage.

The deliveries of the 1st and 2nd stages must

be contained within the value range indicated on

page 8.

Use nozzles with a 60° spray angle at the rec-

ommended pressure of 12 bar.

As a rule the two nozzles have equal deliveries

but the 1st stage nozzle may have a delivery

less than 50% of the total delivery when a

reduction of the counter-pressure peak is

desired at the moment of starting (the burner

allows good combustion rates also with a 33 -

100 % ratio between the 1st and 2nd stage).

Example

Boiler output = 1630 kW - efficiency 90 %

Output required by the burner = 

1630 : 0,9 =1812 kW;

1812 : 2 =906 KW per nozzle;
therefore, two equal, 60°, 12 bar nozzles are

required:

1° = 18 GPH - 2° = 18 GPH,
or the following two different nozzles:

1° = 15 GPH - 2° = 21 GPH.

NOTE: 

Instead of the nozzles given in tab. (D),

you can use the following nozzle types:

HAGO H 

(up to 30 GPH) for 

RL300 

and cover

area A

 

in diagram (A)

 

on page 16.

DELEVAN B 60° 

(or 80° up to 50 GPH) for

RL400 

and cover area A

 

in firing rate

 

on page

16.

MONARCH PL 70° 

(up to 30 GPH) for 

RL300

and cover area A

 

in firing rate

 

on page 16.

MONARCH PLP 70° 

(up to 50 GPH) as noz-

zles to be used instead of type 

HAGO S-S

60° 

given in table (D).

INSTALLATION

PLAQUE CHAUDIERE (A)

Percer la plaque de fermeture de la chambre de

combustion comme sur la fig.(A). La position

des trous filetés peut être tracée en utilisant

l'écran thermique fourni avec le brûleur.

LONGUEUR BUSE (B)

La longueur de la buse  doit être choisie selon

les indications du constructeur de la chaudière,

en tous cas, elle doit être supérieure à l'épais-

seur de la porte de la chaudiäre, matériau

réfractaire compris.
Pour les chaudières avec circulation des

fumées sur l'avant 1), ou avec chambre à inver-

sion de flamme, réaliser une protection en maté-

riau réfractaire 5), entre réfractaire chaudière 2)

et buse 4). 

La protection doit permettre l'extraction de la

buse.

Pour les chaudières dont la partie frontale est

refroidie par eau, le revêtement réfractaire 2)-

5)(B) n'est pas nécessaire, sauf indication pré-

cise du constructeur de la chaudière.

FIXATION DU BRULEUR A LA CHAU-

DIERE (B)

• Prévoir un système de soulèvement appro-

prié et l’accrocher aux anneaux 3)(B).

• Enfiler la protection thermique de série sur la

buse 4)(B).

• Enfiler entièrement le brûleur sur le trou de la

chaudière prévu précédemment, comme indi-

qué sur la fig. (A) et fixer avec les vis fournies

de série.

Le groupe brûleur-chaudière doit avoir une

étanchéité parfaite.

POSSIBILITÉ D’ACCÉDER À LA PARTIE

INTERNE DE LA TÊTE DE COMBUS-

TION (C)

• Ouvrir le brûleur sur la charnière comme indi-

qué sur la fig. (C) après avoir enlevé les 4 vis

de fixation 1).

• Débrancher la prise 6).

• Détacher les câbles de l’électrode 2).

• Dévisser la vis 4) qui bloque la tête.

• Détacher les tuyaux du fioul en dévissant les

deux raccords 3).

Remarque: faire attention car quelques gout-

tes de combustible peuvent couler au

moment de dévisser les pièces.

• Extraire la partie interne de la tête 5).

CHOIX DES GICLEURS POUR LA 1ère ET LA

2ème ALLURE

Les deux gicleurs doivent être choisis parmi

ceux indiqués dans le tableau (D).

Le premier gicleur détermine le débit du brûleur

à la 1ère allure.

Le deuxième gicleur fonctionne en même temps

que le premier et tous les deux déterminent le

débit du brûleur à la 2ème allure.

Les débits de la 1ère et de la 2ème allure doivent être

compris dans les limites indiquées à la page. 10.

Utiliser des gicleurs à angle de pulvérisation de

60° à la pression conseillée de 12 bar.

Généralement, les deux gicleurs ont le même

débit mais, en cas de besoin, le gicleur de la

1ère allure peut avoir un débit inférieur à 50%

du débit total, quand on veut réduire la pointe de

contre-pression au moment de l'allumage (le

brûleur permet d’avoir de bonnes valeurs de

combustion même avec un rapport 33 - 100 %

entre la 1ère et la 2ème allure).

Exemple

Puissance chaudière = 1630 kW 

rendement 90 %

Puissance requise au brûleur =

1630 : 0,9 = 1812 kW;

1812 : 2 = 906 kW par gicleur
Il faut 2 gicleurs identiques, 60°, 12 bar:

1ère = 18 GPH - 2eme = 18 GPH,
ou bien deux gicleurs différents:

1ère = 15 GPH - 2ème = 21 GPH. 

NOTE: 

Il est possible d’utiliser les gicleurs sui-

vants à la place de ceux indiqués dans le

tableau (

D

):

HAGO H

 (jusqu’à 30 GPH) pour 

RL300

 et cou-

vrir la zone A du diagramme A) de la page 16.

DELEVAN B 60°

 (ou 80° jusqu’à 50 GPH)

pour 

RL400

 et couvrir la zone A du dia-

gramme de la page 16.

MONARCH PL 0°

 (jusqu’à 30 GPH) pour

RL300

 et couvrir la zone A du diagramme de

la page 16.

MONARCH PLP 0°

 (jusqu’à 50 GPH) comme

gicleurs pouvant remplacer le modèle 

HAGO

S.S 60°

 du tableau (D).

Summary of Contents for 3478410

Page 1: ...nance instructions Manuel d entretien Bruciatori di gasolio Heiz lbrenner Light oil Br leurs fioul Funzionamento bistadio Zweistufig Two stage operation Fonctionnement 2 allures 2916108 0 CODICE CODE...

Page 2: ......

Page 3: ...en Ursachen Abhilfen 39 Anhang Schaltplan 42 D CONTENTS Technical data page 8 Accessories 8 List of available models 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Packaging Weight 15 Standard...

Page 4: ...20 C mm2 s max 6 1 5 E 6 cSt FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 ore Bistadio alta e bassa fiamma e monostadio tutto niente UGELLI numero 2 IMPIEGO STANDARD Caldaie ad acqua a vapore ad ol...

Page 5: ...60 110 50 60 R L 300 B TC Emissione Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe 2 EN267 Classe 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 DESIGNAZIONE BASE DESIGNAZIONE ESTESA...

Page 6: ...6 1 5 E 6 cSt BETRIEB Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Zweistufig hohe und niedrige Flamme einstufig alles nichts D SEN St ck 2 STANDARDEINSATZ Heizkessel mit Wasser Dampf diathermischem l RAUMTEMPERAT...

Page 7: ...se 230 50 60 110 50 60 R L 300 B TC Emission Klasse 1 EN267 EN676 MZ Klasse 2 EN267 EN676 BLU Klasse 3 EN267 EN676 MX Klasse 2 EN267 Klasse 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 BASISBEZEICHNUNG ERWEITERTE B...

Page 8: ...scosity at 20 C mm2 s max 6 1 5 E 6 cSt OPERATION Intermittent min 1 stop in 24 hours Two stage high and low flame and single stage all nothing NOZZLES number 2 STANDARD APPLICATIONS Boilers water ste...

Page 9: ...50 60 110 50 60 R L 300 B TC Emission Class 1 EN267 EN676 MZ Class 2 EN267 EN676 BLU Class 3 EN267 EN676 MX Class 2 EN267 Class 3 EN676 FS1 3 400 50 230 50 60 BASIC DESIGNATION EXTENDED DESIGNATION LI...

Page 10: ...on du gaz la puissance max 2 Gaz G20 G25 mbar 26 37 34 39 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arr t min en 24 heures 2 allures flamme haute et basse et une allure tout rien GICLEURS numero 2 EMPLOI STANDARD...

Page 11: ...heures Alimentation lectrique du syst me 3 400 50 3 230 50 Tension auxiliaires 230 50 60 110 50 60 R L 300 B TC mission Classe 1 EN267 EN676 MZ Classe 2 EN267 EN676 BLU Classe 3 EN267 EN676 MX Classe...

Page 12: ...6 Segnalazione luminosa tensione ausiliari 7 Segnalazione luminosa intervento rel ter mico motore 8 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e pulsante di sblocco 9 Apparecchiatura elettrica 10 Avviat...

Page 13: ...L BOARD B 1 Relay outlet voltage free contacts 2 Ignition transformer 3 Stop push button 4 Dial for off automatic manual 5 1st 2nd stage selector 6 Signal light for auxiliary voltage 7 Motor thermal c...

Page 14: ...alla caldaia M 18 x 70 1 Istruzione 1 Catalogo ricambi INGOMBRO B misure indicative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciato...

Page 15: ...STANDARD EQUIPMENT 1 Thermal insulation screen 4 Screws to secure the burner flange to the boiler M 18 x 70 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements The maxim...

Page 16: ...e pro blemi se la caldaia omologata CE e le dimen sioni della sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia non o...

Page 17: ...B The burner boiler matching does not pose any problems if the boiler is CE type approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combin...

Page 18: ...a portata del bruciatore in 2 stadio Le portate del 1 e del 2 stadio devono essere comprese tra i valori indicati a pag 4 Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione 60 alla pressione consigliata...

Page 19: ...pipes by unscrewing the two connectors 3 Note While unscrewing some fuel may leak out Extract the internal part 5 of the combustion head CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND STAGE Both nozzles must be c...

Page 20: ...iave L ugello per il 1 stadio di funzionamento quello sottostante gli elettrodi di accensione fig C POSIZIONE ELETTRODI C Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig C REGOLAZIONE TEST...

Page 21: ...ng the nozzle sealing seat The nozzles must be screwed into place tightly but not to the maximum torque value provided by the wrench The nozzle for the 1st stage of operation is the one lying beneath...

Page 22: ...to con la serie termostatica il quale fornir il consenso al bruci atore solo in presenza di pressione Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciato...

Page 23: ...Note We advise you to fit on the loop circuit an oil pressure switch connected to the thermo static series It will provide clearance to the burner only if there ispressure Key H Pump Foot valve height...

Page 24: ...ustione all uscita della cal daia ed intervenire sui punti che seguono Ugelli di 1 e 2 stadio Vedere informazioni riportate a pag 18 Testa di combustione La regolazione della testa gi effettuata a pag...

Page 25: ...her wise the pump will seize Whenever the length of the suction piping exceeds 20 30 meters the supply line must be filled using a separate pump BURNER CALIBRATION light oil operation FIRING Set switc...

Page 26: ...randa aria in 1 stadio e in preventilazione viene tarata in fab brica sulla posizione di 22 Camma 3 rossa Regola la fine corsa della serranda aria o il fun zionamento in 2 stadio non superando i 90 vi...

Page 27: ...ully closed Cam 2 orange Adjusts the position of the air damper to 1st stage or pre purging factory set to 22 position Cam 3 red Adjusts air damper travel or 2nd stage operation without exceeding 90 f...

Page 28: ...za richiesta in modo manuale e solamente dopo aver definito la parzializzazione in aspirazione e la regolazione della testa di combustione pro cedere alla completa taratura del servomotore PRESSOSTATO...

Page 29: ...he top of the operating range given on page 16 Important We recommend you achieve the maximum out put required manually and adjust intake to the partial setting and adjust the combustion head before c...

Page 30: ...el filtro non ne rileva lo stato di sporcamento Se invece la causa delle anomalie sta nel condotto di aspirazione controllare che non vi siano filtro di linea sporco o ingresso d aria nel condotto Fil...

Page 31: ...ed If rust or other impurities are observed inside the pump use a separate pump to lift any water and other impurities that may have deposited on the bottom of the tank Then clean the insides of the p...

Page 32: ...i funzionamento Quando la temperatura o la pressione diminuisce fino alla chiusura di TR l elettroval vola 10 si apre ed il bruciatore passa dal 1 al 2 stadio di funzionamento E cos via L arresto del...

Page 33: ...device TR that controls boiler tempera ture or pressure When the temperature or the pressure increas es until the control device TR opens solenoid valve 10 closes and the burner passes from the 2nd t...

Page 34: ...funzionamento secondo la codifica indicata nella tabella di pag 38 DIAGNOSTICA SOFTWARE Fornisce l analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento...

Page 35: ...en loslassen Die Blinkh ufigkeit gibt die Ursache der Betriebsst rung an nach den Angaben in Tabelle auf Seite 39 SOFTWAREDIAGNOSTIK Liefert eine Analyse des Brennerlebens mittels optischer PC Verbind...

Page 36: ...he malfunction according to the coding system indicated in the table on page 40 SOFTWARE DIAGNOSTICS Reports burner life by means of an optical link with the PC indicating hours of operation number an...

Page 37: ...dans le tableau la page 41 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il d termine l tat du br leur gr ce une interface optique l ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement le nombre et le type d...

Page 38: ...lo piccolo stacco fiamma Aumentare portata 1 ugello 39 1 ugello sporco o deformato Sostituirlo 40 Pressione pompa non adatta Regolarla tra 10 e 14 bar 41 Ugello 1 stadio non adatto al bruciatore o all...

Page 39: ...hsatz erster D se erh hen 39 1 D se verschmutzt oder deformiert Auswechseln 40 Ungeeigneter Pumpendruck Zwischen 10 und 14 bar einstellen 41 Nicht f r Brenner oder Kessel geeignete D se 1 Stufe Siehe...

Page 40: ...o big pulsation Reduce 1st nozzle delivery 114 1st nozzle is too small flame detachment Increase 1st nozzle delivery 115 1st nozzle dirty or deformed Replace 116 Inappropriate pump pressure Adjust to...

Page 41: ...d crochage flamme Augmenter le d bit du 1er gicleur 39 1er gicleur sale ou d form Le remplacer 40 Pression pompe inad quate R gler entre 10 et 14 bar 41 Gicleur 1re allure non adapt au br leur ou la...

Page 42: ...erational layout star powered starter delta powered starter Sch ma fonctionnel d marreur toile triangle Schema funzionale RMO 88 Betriebsschema RMO 88 RMO 88 operational layout Sch ma fonctionnel RMO...

Page 43: ...43 RL 300 B MZ...

Page 44: ...44 RL 400 B MZ...

Page 45: ...45 RL 300 B MZ...

Page 46: ...46 RL 400 B MZ...

Page 47: ...47...

Page 48: ...48...

Page 49: ...49...

Page 50: ...50...

Page 51: ...Connettore sensori fiamma XSM Connettore servomotore V1 Valvola 1 stadio gasolio V2 Valvola 2 stadio gasolio VS Valvola gasolio di sicurezza ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A1 Steuerger t F1 Gebl semotor W r...

Page 52: ...tor V1 Light oil 1st stage valve V2 Light oil 2nd stage valve VS Light oil safety valve L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A1 Coffret de s curit F1 Relais thermique moteur ventilateur F2 Relais thermique mote...

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ...O S p A Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 Fax 39 0442 630375 www rielloburners com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modificat...

Reviews: