background image

33

5 - LUFTDRUCKWÄCHTER  (A)

Der Luft-Druckwächter (Differentialtyp) wird
durch den Unterdruck und den Druck des
Gebläses beansprucht, siehe 1)(A).
Der Brenner kann daher auch in Brennkammern
mit Unterdruck und hohen Modulationsverhält-
nissen funktionieren: Mindest - Höchstleistung
bis 1/6.
In diesem Fall benötigt der Luft-Druckwächter
keine einstellung und seine Funktion ist auf die
kontrolle des Gebläsebetriebs beschränkt.

Achtung:

 der Gebrauch des Luftdruckwächters

als Differentialschalter ist nur für Industriean-
wendungen zugelassen. Er ist auch dort zuge-
lassen, wo laut Vorschriften der
Luftdruckwächter nur den Gebläsebetrieb, ohne
Bezug auf CO-Grenzen, überwacht.
Bei Zivilanwendungen muß man die Gebläsean-
saugleitung, siehe 2)(A), abnehmen und den
Druckwächter wie folgt einstellen.

Luft-Druckwächter wie in 2)(A) verbunden:

die Einstellung des Luftdruckwächters erfolgt
nach allen anderen Brenner-Regulierungen; der
Druckwächter wird auf Skalenbeginn (A)
eingestellt.
Bei Brennerbetrieb auf Mindestleistung den Ein-
stelldruck durch Drehen des dafür bestimmten
Drehknopfs im Uhrzeigersinn langsam erhöhen
bis eine Störabschaltung erfolgt.
Dann den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn
um etwa 20% des eingestellten Druckwertes
zurückdrehen und den Brenner wieder
anfahren, um zu überprüfen, ob dieser ord-
nungsgemäß arbeitet.
Sollte eine Störabschaltung eintreten, den Dreh-
knopf ein bißchen wieder noch zurückdrehen.

Achtung:

 als Regel gilt, daß der Luftdruck-

wächter verhindern muß, daß das CO im Abgas
1% (10.000 ppm) überschreitet.
Um das sicherzustellen, einen Verbrennungsan-
alysator in den Kamin einfügen, die Ansaugöff-
nung des Gebläses langsam schließen (zum
Beispiel mit Pappe) und prüfen, daß die Störab-
schaltung des Brenners erfolgt, bevor das CO in
den Abgasen 1% überschreitet.

6 - GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER (B)

Die Einstellung des Gas-Höchstdruckwächters
erfolgt nach allen anderen Brennereinstellun-
gen, wobei der Wächter auf Skalenende (B)
eingestellt wird.
Bei Brennerbetrieb auf Höchstleistung den Ein-
stelldruck durch langsames Drehen des Dreh-
knopfs gegen den Uhrzeigersinn vermindern,
bis eine Störabschaltung erfolgt.
Darauf den Drehknopf im Uhrzeigersinn um 2
mbar vordrehen und den Brenner wieder
anfahren. Falls eine Störabschaltung eintreten
sollte, im Uhrzeigersinn noch um 1 mbar vor-
drehen.

7 - GAS-MINIMALDRUCKWÄCHTER (C)

Die Einstellung des Gas-Minimaldruckwächters
erfolgt nach allen anderen Brennereinstellun-
gen, wobei der Wächter auf Skalenbeginn (C)
eingestellt wird.
Bei Brennerbetrieb auf Höchstleistung den Ein-
stelldruck durch langsam Drehen des dafür bes-
timmten Drehknopfs im Uhrzeigersinn lansam
erhöhen, bis der Brenner ausschaltet.
Dann den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn
um 2 mbar zurückdrehen und den Brenner
wieder anfahren, um zu überprüfen, ob dieser
ordnungsgemäß arbeitet. Sollte der Brenner
wieder ausschalten, den Drehknopf noch einmal
gegen den Uhrzeigersinn um 1 mbar drehen.

FLAMMENÜBERWACHUNG  (D)

Der Brenner ist mit einem Ionisationsgerät zur
Flammenüberwachung ausgerüstet. Der
erforderliche Mindeststrom beträgt 6 µA. Da der
Brenner einen weitaus höheren Strom erreicht,
sind normalerweise keine Kontrollen nötig. Will
man den Ionisationsstrom messen, muß der
Steckanschluß 27)(A)S.8 am Kabel der Ionisa-
tionssonde ausgeschaltet und ein Gleichstrom-
Mikroamperemeter, Meßbereich 100 µA, einge-
schaltet werden. 
Auf richtige Polung achten!

5 - AIR PRESSURE SWITCH (A)

The air pressure switch is differentially con-
nected, see 1)(A), it is activated by both the neg-
ative pressure and the general pressure from
the fan.
In this way the burner can operate even in nega-
tive pressure combustion chambers and with
high modulation ratios: MIN / MAX outputs of up
to 1/6.
In this case the air pressure switch needs no
adjustment and its function is limited to control-
ling fan operation.

Attention:

 the use of the air pressure switch

with differential operation is allowed only in
industrial applications and where rules enable
the air pressure switch to control only fan opera-
tion without any reference to CO limit.
In civil applications

 

the pipe from the fan air inlet

should be removed, see 2)(A) and adjust the
pressure switch as follows.

Air pressure switch connected as 2)(A):

adjust the air pressure switch after having per-
formed all other burner adjustments with the air
pressure switch set to the start of the scale (A).
With the burner operating at min. output,
increase adjustment pressure by slowly turning
the relative knob clockwise until the burner locks
out.
Then turn the knob anti-clockwise by about 20%
of the set point and repeat burner starting to
ensure it is correct.
If the burner locks out again, turn the knob anti-
clockvise a little bit more.

Attention:

 as a rule, the air pressure switch

must limit the CO in the fumes to less than 1%
(10,000 ppm).
To check this, insert a combustion analyser into
the chimney, slowly close the fan suction inlet
(for example with cardboard) and check that the
burner locks out, before the CO in the fumes
exceeds 1%.

6 - MAXIMUM GAS PRESSURE SWITCH  (B)

Adjust the maximum gas pressure switch after
having performed all other burner adjustments
with the maximum gas pressure switch set to
the end of the scale (B).

With the burner operating at MAX output,
reduce the adjustment pressure by slowly turn-
ing the adjustment knob anticlockwise until the
burner locks out.

Then turn the knob clockwise by 2 mbar and
repeat burner firing.
If the burner locks out again, turn the knob again
clockwise by 1 mbar.

7 - MINIMUM GAS PRESSURE SWITCH  (C)

Adjust the minimum gas pressure switch after
having performed all the other burner adjust-
ments with the pressure switch set at the start of
the scale (C).

With the burner operating at MAX output,
increase adjustment pressure by slowly turning
the relative knob clockwise until the burner
locks out.

Then turn the knob anti-clockwise by 2 mbar
and repeat burner starting to ensure it is uni-
form.
If the burner locks out again, turn the knob anti-
clockwise again by 1 mbar.

FLAME PRESENT CHECK (C)

The burner is fitted with an ionisation system
which ensures that a flame is present. The mini-
mum current for plant operation is 6 µA. The
burner provides a much higher current, so that
controls are not normally required. However, if it
is necessary to measure the ionisation current,
disconnect the plug-socket 27)(A)p.8 on the ion-
isation probe cable and insert a direct current
microamperometer with a base scale of 100 µA.
Carefully check polarities.

5 - PRESSOSTAT DE L'AIR  (A)

Le pressostat de l’air est relié de façon différen-
tielle, voir 1)(A), c’est-à-dire qu’il est sollicité
aussi bien par la dépression que par la pression
produites par le ventilateur.
De cette façon, le brûleur peut fonctionner
également dans la chambre de combustion en
dépression et avec des rapports élevés de mod-
ulation: puissances MIN / MAX jusqu’à 1/6.
Dans ce cas, le pressostat de l’air ne nécessite
d’aucun réglage et sa fonction se limite au con-
trôle du fonctionnement du ventilateur.

Attention:

 on ne peut utiliser le pressostat de

l'air à fonctionnement différentiel que dans des
applications industrielles et quand les normes
permettent que le pressostat de l'air ne contrôle
que le fonctionnement du ventilateur, sans limit
de référence pour le CO.
Dans les applications civiles il faut enlever le
conduit provenant de l’aspiration du ventilateur,
voir 2)(A), et régler le pressostat comme suit.

Pressostat de l’air relié comme sur la fig. 2)(A):

effectuer le réglage du pressostat de l’air après
avoir effectué tous les autres réglages du brû-
leur avec le pressostat de l’air réglé en début
d’échelle (A).
Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance
MIN, augmenter la pression de réglage en tour-
nant lentement dans le sens des aiguilles d’une
montre la petite molette prévue à cet effet
jusqu’au blocage du brûleur. Tourner ensuite
dans le sens contraire la petite molette du 20%
du valeur reglé et répéter le démarrage du brû-
leur pour en vérifier la régularité. Si le brûleur se
bloque à nouveau, tourner encore un peu la
petite molette dans le sens contraire aux aigu-
illes d’une montre.

Attention:

 comme le veut la norme, le presso-

stat de l'air doit empêcher que le CO dans les
fumées dépasse 1% (10.000 ppm). 
Pour s'en rendre compte, placer un analyseur
de combustion dans le conduit, fermer lente-
ment la bouche d'aspiration du ventilateur (par
exemple avec un carton) et vérifier qu'il y ait blo-
cage du brûleur, avant que le CO dans les
fumées ne dépasse 1%. 

6 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM  (B)

Effectuer le réglage du pressostat gaz maximum
après avoir effectué tous les autres réglages du
brûleur avec le pressostat gaz maximum réglé
en fin d'échelle (B).
Avec le brûleur fonctionnant à la puissance
MAX, diminuer la pression de réglage en tourn-
ant lentement dans le sens contraire aux aigu-
illes d'une montre la petite molette de réglage
jusqu’au blocage du brûleur.
Tourner ensuite dans le sens des aiguilles d’une
montre la petite molette de 2 mbar et répéter le
démarrage du brûleur. Si le brûleur se bloque à
nouveau, tourner encore dans le sens des aigu-
illes d'une montre de 1 mbar.

7 - PRESSOSTAT GAZ SEUIL MINIMUM  (C)

Effectuer le réglage du pressostat gaz seuil min-
imum après avoir effectué tous les autres
réglages du brûleur avec le pressostat réglé en
début d'échelle (C).
Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance
MAX, augmenter la pression de réglage en tour-
nant lentement dans le sens des aiguilles d'une
montre la petite molette prévue à cet effet
jusqu'à l'arrêt du brûleur. Tourner ensuite dans
le sens contraire la petite molette de 2 mbar et
répéter le démarrage du brûleur pour en vérifier
la régularité. Si le brûleur s' arrête à nouveau,
tourner encore dans le sens inverse aux aigu-
illes d'une montre de 1 mbar.

CONTROLE PRESENCE FLAMME (C)

Le brûleur est muni d'un système à ionisation
pour contrôler la présence de la flamme. Pour
faire fonctionner le boîtier de contrôle le courant
minimum est de 6 µA. Le brûleur produit un
courant nettement supérieur qui ne nécessite
normalement d'aucun contrôle. Toutefois, si on
veut mesurer le courant d'ionisation, il faut
déconnecter la fiche-prise 27)(A)p.8 placée sur
le câble de la sonde d'ionisation et connecter un
microampèremètre pour courant continu de 100
µA bas d'échelle. 
Attention à la polarité.

Summary of Contents for 3781012

Page 1: ...as burners Br leurs gaz air souffl 2915608 4 02 2008 CODICE CODE MODELLO MODELL MODEL MODELE TIPO TYP TYPE 3781012 RS 28 M 824 T1 3781013 RS 28 M 824 T1 3781412 RS 38 M 825 T1 3781413 RS 38 M 825 T1 3...

Page 2: ......

Page 3: ...ieb sanleitung der Heizkessels ausgef hrt werden einschlie lich Kontrolle der Konzentration von CO und CO2 in den Abgasen ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur D CONTENTS TECHNICAL DATA...

Page 4: ...1 6 6 9 7 7 2 10 6 FUNZIONAMENTO Intermittente min 1 arresto in 24 ore Questi bruciatori sono adatti anche al funzionamento continuo se ven gono equippaggiati con l apparecchiatura Landis LGK 16 333...

Page 5: ...haltung in 24 Std Wenn dieser Brenner mit dem Gasfeuerungsautomaten Landis Gyr LGK 16 333 A27 ausgestattet ist ist er auch f r den Dauerbetrieb gee ignet Die elektrische Verdrahtung des Brenners bleib...

Page 6: ...7 7 2 10 6 OPERATION On Off 1 stop min each 24 hours This burner is also fitted for the continuos operation if it is equipped with the control box LANDIS type LGK 16 333 A27 interchangeable with the b...

Page 7: ...max 2 mbar 7 5 11 1 6 6 9 7 7 2 10 6 FONCTIONNEMENT Intermittent 1 arr t min en 24 heures Ce br leurs est appropri s aussi pour le service permanent s il est quip s avec le bo tier LANDIS type LGK 16...

Page 8: ...ressostato aria 26 Staffa per l applicazione del regolatore di potenza RWF40 27 Spina presa sul cavo della sonda di ionizza zione Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore BLOCCO APPARECCHIATURA...

Page 9: ...trical connection 24 Air gate valve 25 Pipe connection the fan air inlet to the air pressure switch 26 Bracket for mounting the power regulator RWF40 27 Plug socket on ionisation proble cable Two type...

Page 10: ...676 Riportiamo in B diametro e lunghezza della camera di combustione di prova Esempio Potenza 350 Mcal h diametro 50 cm lunghezza 1 5 m CALDAIE COMMERCIALI L abbinamento bruciatore caldaia non pone pr...

Page 11: ...e firing rates were set in relation to special test boilers according to EN 676 regulations Figure B indicates the diameter and length of the test combustion chamber Example Output 350 Mcal h diameter...

Page 12: ...alla quale si desidera funzioni il bruciatore trovare nella tabella relativa al bruciatore con siderato il valore di potenza pi vicino al val ore desiderato Leggere sulla destra colonna 1A o B la pre...

Page 13: ...er in question Read off the corresponding output on the left Example RS 28 M Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 10 kWh Nm3 Gas ring 2 B p 16 adjusted as indicated in diagram C p 16 Gas pres...

Page 14: ...ati come in C Separare quindi la testa di combustione dal resto del bruciatore fig B togliere la vite 14 ed estrarre il cofano 15 sganciare lo snodo 4 dal settore graduato 5 togliere le viti 2 dalle d...

Page 15: ...hrough the blast tube opening to make sure that the flame sensor probe and the ignition electrode are correctly set in position as shown in C Now detach the combustion head from the burner fig B remov...

Page 16: ...iva di pulsazioni B La potenza MIN del bruciatore com presa nei valori della tabella D Regolazione aria Vale quanto detto per il caso precedente seg uire il diagramma C Regolazione gas La ghiera 2 B v...

Page 17: ...ressure indi cated on page 12 and if the ring 2 B is not fully open it can be opened wider by 1 or 2 notches Continuing with the previous example page 12 indicates that for burner RS 38 M with output...

Page 18: ...a monte del filtro L Rampa gas fornita a parte con il codice indicato in tab C L1 A cura dell installatore LEGENDA TABELLA C C T Dispositivo controllo tenuta valvole gas 8 9 Rampa priva del dispositiv...

Page 19: ...rd issue burner gasket with flange 11 Gas adjustment butterfly valve 12 Burner 13 Gas valve 8 9 leak detection control device In accordance with EN 676 Standards gas valve leak detection control devic...

Page 20: ...7 C del bruciatore vanno fatti passare dai passacavi for niti a corredo da inserire nei fori della piastrina di destra o di sinistra dopo aver svitato le viti 8 aperto la piastrina nelle parti 9 e 10...

Page 21: ...in rubber sheath use at least H05 RR F All the wires to connect to the burner terminal strip 7 C must enter through the supplied fair leads which must be fitted into the relevant holes in the left ha...

Page 22: ...di funzionamento TL Telecomando di limite ferma il bruciatore quando la temperatura o la pressione in caldaia raggiunge il val ore prestabilito TS Telecomando di sicurezza interviene in caso di TL gu...

Page 23: ...te lock out signal S1 Remote lock out signal of leak detection control device TR High low mode load remote control system controls operating stages 1 and 2 TL Load limit remote control system shuts do...

Page 24: ...20 A p 8 Serve ad evitare la bruciatura del motore per un forte aumento dell assorbimento dovuto alla mancanza di una fase Se il motore alimentato a stella 400 V il cur sore va posizionato sul MIN Se...

Page 25: ...als AL AL1 to replace the remote control TL or to control an external device LAYOUT F Calibration of thermal cut out 20 A p 8 This is required to avoid motor burn out in the event of a significant inc...

Page 26: ...amma I 90 Limita la rotazione verso il massimo Con il bru ciatore funzionante alla potenza MAX la farfalla del gas deve risultare tutta aperta 90 Camma I I 0 Limita la rotazione verso il minimo A bruc...

Page 27: ...ngle of rotation of the servomoteur is equal to the angle on the graduated sector con trolling the gas butterfly valve The servomotor rotates through 90 degrees in 24 seconds Do not alter the factory...

Page 28: ...ccensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione scollegare la spina presa 27 A p 8 sul cavo della sonda di ionizzazione il bruciat...

Page 29: ...able the burner will fire and then go into lock out after the safety time has elapsed Perform 10 firings with consecutive lock outs On the meter read the quantity of gas burned This quantity must be e...

Page 30: ...ella che deve portare la serranda dell aria alla totale chiusura 4 POTENZE INTERMEDIE Regolazione del gas Non occorre alcuna regolazione Regolazione dell aria Premere un poco il pulsante 2 A p 28 aume...

Page 31: ...la came I I I et enfin reporter le servomoteur en position de puis sance MIN avec le bouton diminution de la puissance Pour le r glage ventuel de la came I I I retirer le couvercle 1 enclench par pres...

Page 32: ...A B Eseguire la regolazione del pressostato gas di massima dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato gas di massima regolato a fine scala B Con il bruciatore fu...

Page 33: ...H B Adjust the maximum gas pressure switch after having performed all other burner adjustments with the maximum gas pressure switch set to the end of the scale B With the burner operating at MAX outpu...

Page 34: ...rretta posizione dei pressostati aria e gas di massima Se la temperatura o la pressione bassa per cui il telecomando TR chiuso il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino al valore MAX trat...

Page 35: ...ntr ler la pr sence de la flamme et la bonne position des pressostats air et gaz maximum Si la temp rature ou la pression sont basses et que par cons quent la t l commande TR est ferm e le br leur aug...

Page 36: ...ntate nei cinematismi che comandano la serranda aria e la farfalla del gas Cos pure bloccate devono essere le viti che fissano i cavi nella morsettiera del bruciatore Pulire esternamente il bruciatore...

Page 37: ...s wear or loose screws in the mechanisms controlling the air gate valve and the gas butterfly valve Also make sure that the screws securing the electrical leads in the burner connections are fully tig...

Page 38: ...tti 10 8 apparecchiatura Superata la preventilazione ed il tempo di sicurezza il bruciatore va in blocco senza apparizione di fiamma 23 L elettrovalvola VR fa passare poco gas Aumentarlo 24 L elettrov...

Page 39: ...abschaltung des Brenners nach der Vorbel ftung und der Sicherheitszeit ohne Flammenbildung 23 Ungen gender Gasflu durch das Magnetventil VR Steigern 24 Magnetventil VR bzw VS ffnet nicht Spule oder Gl...

Page 40: ...servomotor control box terminals 10 8 After pre purge and safety time the burner goes to lock out and the flame does not appear 23 The solenoid VR allows little gas through Increase 24 Solenoid valves...

Page 41: ...Apr s la pr ventilation et le temps de s curit le br leur se bloque sans apparition de flamme 23 Electrovanne VR fait passer peu de gaz Augmenter 24 L lectrovanne VR ou VS ne s ouvre pas Remplacer bo...

Page 42: ......

Page 43: ......

Page 44: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www rielloburners com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications...

Reviews: