background image

25

ZÜNDUNG DES BRENNERS

Die Regelungen einschalten und den Schalter
1)(A) in Stellung "MAN" setzen.
Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig
einstellen.

BRENNEREINSTELLUNG

Für die optimale Einstellung des Brenners soll-
ten die Abgase am Kesselausgang analysiert
werden.
Die bereits vorgenommenen Einstellungen sind:
• Flammkopf;
• Stellantrieb, Nocken I - II - III - IV - V.

Einzustellen sind dagegen der Reihe nach:
1 - Höchstbrennerleistung;
2 - Mindestbrennerleistung;
3 - Zwischenleistungen.

1 - Höchstleistung

Die Höchstleistung ist im Regelbereich auf Seite
10 auszuwählen.
In der vorhergehenden Beschreibung ist der
Brenner auf der Mindestleistung in Betrieb
geblieben. Auf die Taste 2)(A) "+" nun drücken,
bis der Stellantrieb auf 130° geöffnet hat.

Einstellung des Düsendurchsatzes

Der Durchsatz der Düse ändert sich je nach
dem Heizöldruck im Rücklauf der Düse.
Diagramm (C) zeigt dieses Verhältnis für Ber-
gonzo Düsen Typ A3, mit 20 bar Druck auf der
Auslaßseite der Pumpe.

VERMERK

: bei 20 bar Druck im Pumpenaus-

lass sollte der Druck im Düsenrücklauf nicht
mehr als 17 bar sein. Der Druckunterschied zwi-
schen Pumpenauslass und Düsenrücklauf muß
mindestens 3 bar sein. Bei kleineren Druckun-
terschieden kann der Druck auf den Düsenrück-
lauf unbeständig sein.

Der Druckwert auf den Düsenrücklauf ist an
Manometer 1)(B) angezeigt.
Steht the Stellmotor auf Position 130°, ist der
Druck und Durchsatz der Düse maximal.
Korrekturen des Druckes im Rücklauf werden
durch Veränderung des Exzenters 6)(B) und der
Schraubenmutter und Gegenmutter 4)(B)
erreicht.
Für die Einstellung der Exzenterscheibe,
Schrauben 7) lösen, Schraube 5) drehen, bis
die gewünschte Exzentrität erreicht ist. Beim
Drehen der Schraube 5) nach rechts steigt die
Exzentrität und damit der Unterschied zwischen
max. und min. Durchsatz; beim Drehen der
Schraube 5) nach links sinkt die Exzentrität und
damit der Unterschied zwischen max. und min.
Durchsatz.

VERMERKE

• Eine gute Einstellung ist dann erreicht, wenn

die Exzenterscheibe 6) auf dem gesamten
Drehbereich des Stellmotors (30° bis 130°)
arbeitet, d.h., dass bei jeder Verstellung des
Stellmotors eine Druckänderung erfolgt.

• Niemals den Kolben zum Anschlag bringen,

der Begrenzungsring 3)(B) bestimmt den Max.
Weg.

• Nach der Einstellung von Hand prüfen, ob der

Stellmotor nach der Entriegelung (s. S. 26)
zwischen 0° und 130° kantet und ob die Min-
dest- und Höchstdruckwerte den nach Dia-
gramm (C) gewählten entsprechen.

• Zur Kontrolle des Durchsatzes im Auslass der

Düse, den Brenner öffnen, die Düse verroh-
ren, den Anlauf simulieren und die Wiegung
des Brennstoffs bei min. und max. Druck vor-
nehmen.

• Wenn beim Höchstdurchsatz der Düse (Max.

Druck im Rücklauf) Druckschwankungen auf
dem Manometer 1) festgestellt werden, den
Druck im Rücklauf leicht verringern, bis diese
nicht mehr auftreten.

BURNER FIRING

Close load controls and set switch 1)(A) to
"MAN".
After burner firing a complete burner adjustment
should be performed.

BURNER CALIBRATION

The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases at the boiler outlet.
The following settings that have already been
made do not require modification under normal
circumstances:
• Combustion head;
• Servomotor, cams I - II - III - IV - V

Contrarily, the settings listed below must be
adjusted in sequence:
1 - MAX burner output;
2 - MIN burner output;
3 - Intermediate outputs between MAX and MIN

output.

1 - MAX output

Max output of the burner must be set within the
firing rate range shown on page 10.
In the above instructions we left the burner run-
ning in MIN output operation. Now press button
2)(A) "+" until servomotor arrives at 130°.

Adjusting the nozzle flow rate

The nozzle flow rate varies according to the fuel
pressure on the nozzle return.
Diagram (C) indicates this relationship for type
A3 Bergonzo nozzles, with pump delivery pres-
sure of 20 bar.

NOTE

: with a pump delivery pressure of 20 bar,

the pressure on the nozzle return must not
exceed 17 bar.
The pressure difference between pump delivery
and nozzle return must be at least 3 bar. With
smaller pressure differences, the pressure on
the nozzle return can be unstable.

The nozzle return pressure value is indicated by
the pressure gauge 1)(B).
The output and the pressure of the nozzle are at
maximum when the servomotor is positioned on
130°.
The fine adjustment of the pressure in the return
line may be carried out by changing the setting
of the eccentric 6)(B), of the nut and lock-nut
4)(B).
The eccentric setting should be carried out by
loosening screws 7), and turning the screw 5) to
obtain the desired eccentricity. Turn clockwise
the screw 5) to increase the eccentricity,
increasing the difference between the min. and
max. capacity of the nozzle; turn counter-clock-
wise the screw 5) to decrease the eccentricity
and, consequently the difference between the
min. and max. capacity of the nozzle.

NOTE

• The proper setting of the eccentric 6) is possi-

ble when its operation field follows the servo-
motor operation field (30° … 130°): so, that
every variation of the servomotor position cor-
responds to a pressure variation.

• Do not let the piston beat repeatedly:  the stop

ring 3)(B) determines the max. stroke.

• When the setting is carried out, verify manually

that no slow-down occurs between 0° and
130° and that the maximum and minimum
pressures correspond to those chosen as per
diagram (C).

• If you wish to check the delivery capacity of

the nozzle, open the burner, attach the nozzle,
simulate the start-up and then proceed with
weighing of the maximum and minimum pres-
sures of the fuel.

• If at the maximum capacity of the nozzle (max-

imum pressure in the return line) pressure fluc-
tuations are detected on the manometer 1),
slightly decrease the pressure in the return line
until they are completely eliminated.

ALLUMAGE BRULEUR

Fermer les télécommandes et mettre l'interrup-
teur 1)(A) sur la position "MAN".
Après avoir effectué l»allumage, passer au
réglage complet du brûleur.

REGLAGE BRULEUR

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière.
Les réglages déjà effectués qui, en principe, ne
nécessitent d»aucune modification sont:
• Tête de combustion;
• Servomoteur, cames I - II - III - IV - V.

Les éléments suivants doivent par contre être
réglés dans l'ordre:
1 - Puissance max. du brûleur;
2 - Puissance min. du brûleur;
3 - Puissances intermédiaires entre les deux.

1 - Puissance MAX

La puissance MAXI doit être choisie dans la
plage indiquée page 10.
La description ci-dessus s'entend brûleur
allumé, fonctionnant à la puissance MIN.
Appuyer ensuite sur le bouton 2)(A) "+" et le
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le servomo-
teur arrive à 130°.

Réglage débit gicleur

Le débit du gicleur varie en fonction de la pres-
sion du fioul sur le retour du gicleur.
Le diagramme (C) indique ce rapport pour le
gicleurs Bergonzo type A3, avec pression de
refoulement de 20 bar.

NOTE

: avec une pression sur le refoulement de

la pompe de 20 bar, veiller à ce que la pression
sur le retour du gicleur ne dépasse pas 17 bar.
La différence de pression entre le refoulement
de la pompe et le retour du gicleur doit être d»au
moins 3 bar. Avec des différences des pression
plus faibles, la pression sur le retour du gicleur
peut être instable.

La valeur de la pression sur le retour du gicleur
est indiquée par le manomètre 1)(B).
La pression et le débit du gicleur  sont au maxi-
mum quand le servomoteur est sur 130°.
Les corrections de pression sur le retour
s»obtiennent en variant l»excentrique 6)(B) ainsi
que l»écrou et le contre écrou 4)(B).
Pour le réglage de l»excentrique, desserrer les
vis 7), agir sur la vis 5) jusqu»à obtenir l»excentri-
cité désirée. En tournant la vis 5) vers la droite
l»excentricité augmente, en augmentant ainsi la
différence entre débit maximum et débit mini-
mum du gicleur; en tournant la vis 5) vers la
gauche l»excentricité diminue, en réduisant ainsi
la différence entre débit maximum et débit mini-
mum du gicleur.

NOTES

• Pour un réglage correct, l»excentrique 6) doit

travailler sur toute la plage du servomoteur
(30° … 130°): une variation de pression doit
correspondre à chaque variation du servomo-
teur.

• Ne jamais mettre le piston du variateur en

butée: la bague d»arrêt 3)(B) détermine la
course maximum.

• Quand le réglage est terminé et après avoir

débloqué le servomoteur (voir page 26), con-
trôler manuellement qu»entre 0° et 130°, il n»y
ait pas de variations brutales et que les pres-
sions maximums et minimums correspondent
à celles choisies selon le diagramme (C).

• Si l»on désire contrôler le débit au départ du

gicleur, ouvrir le brûleur, simuler l»allumage et
procéder à la pesée du fuel aux pressions
maxima et minima.

• Au débit maximum du gicleur (pression maxi-

mum sur le retour), si on observe des oscilla-
tions de pression sur le manomètre 1), baisser
légèrement la pression sur le retour afin de les
éliminer.

Summary of Contents for 950 T1

Page 1: ...l Gebl sebrenner Oil burners Br leurs fioul Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionnemen...

Page 2: ...rma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 4 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Accessory 6 Burner description 9 Packaging Weigh...

Page 3: ...tallare due degasatori in parallelo MODELLO RL 42 M BLU RL 85 M BLU TIPO 950 T1 952 T1 POTENZA 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85 Mcal h kg h MIN kW 200 360 172 4 310 14 9 30 4...

Page 4: ...als 80 kg h m ssen zwei parallelgeschaltete Entgaser installiert werden MODELL RL 42 M BLU RL 85 M BLU TYP 950 T1 952 T1 LEISTUNG 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85 Mcal h kg h...

Page 5: ...rner deliveries higher than 80 kg h install two parallel degassing units MODEL RL 42 M BLU RL 85 M BLU TYPE 950 T1 952 T1 OUTPUT 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85 Mcal h kg h M...

Page 6: ...ur des d bits du br leur sup rieurs 80 kg h installer deux d gazeurs en parall le MODELE RL 42 M BLU RL 85 M BLU TYPE 950 T1 952 T1 PUISSANCE 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85...

Page 7: ...ore luminoso di blocco e pulsante di sblocco 25 Visore fiamma 26 Gruppo valvole con variatore pressione ritorno ugello Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura l accensio...

Page 8: ...ock out pilot light and lock out reset button 25 Flame inspection window 26 Valve assembly with pressure regulator on nozzle return Two types of burner failure may occur Control Box Lock out if the co...

Page 9: ...kg h diametro 60 cm lunghezza 2 m Qualora il bruciatore dovesse bruciare in una camera di combustione commerciale netta mente pi piccola opportuna una prova preli minare CALDAIE COMMERCIALI C IMPORTA...

Page 10: ...le delivery 65 kg h diameter 60 cm length 2 m Whenever the burner is operated in a much smaller commercially available combustion chamber a preliminary test should be per formed COMMERCIAL BOILERS C I...

Page 11: ...protezione deve consentire al boccaglio di essere estratto Per le caldaie con il frontale raffreddato ad acqua non necessario il rivestimento refratta rio 10 11 B se non vi espressa richiesta del cos...

Page 12: ...ctive fettling in refractory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers...

Page 13: ...lio Avvitare le viti 1 sulle guide 2 e le viti 4 che fissano il bruciatore alla flangia Qualora fosse necessario sostituire l ugello con bruciatore gi applicato alla caldaia montare le prolunghe 17 A...

Page 14: ...electrodes are positioned as shown in Figure C Finally remount the burner 3 B on the slide bars 2 and slide it up to the flange 5 keeping it slightly raised to prevent the flame stability disk from p...

Page 15: ...e 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con comando a distanza solo Italia 8 Elettrovalvola di intercettaz...

Page 16: ...H Pump foot valve height difference L Piping length Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve 5 Suction line 6 Foot valve 7 Rapid closing manual valve remote con trolled only...

Page 17: ...flessibili secondo norma EN 60 335 1 se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV F se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR F Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 8 B del bruciatore vanno fatt...

Page 18: ...reduction power increase SM Servomotor TA Ignition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VU Valve on nozzle return A Brown B Blue C...

Page 19: ...scala del rel termico non comprende l assorbimento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso NOTE I bruciatori RL 42 85 M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elet...

Page 20: ...e in power absorp tion caused by a missing phase If the motor is star powered 400 V the cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cur sor should be positioned on MAX E...

Page 21: ...Pressione max in aspirazione e ritorno G Taratura pressione in fabbrica H Larghezza maglia filtro INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cistern...

Page 22: ...sity range E Max light oil temperature F Max suction and return pressure G Pressure calibration in the factory H Filter mesh width PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank retur...

Page 23: ...gello girando la vite 5 verso sinistra l eccentricit diminuisce riducendo cos la diffe renza tra portata massima e minima dell ugello NOTE Per una corretta taratura l eccentrico 6 deve lavorare su tut...

Page 24: ...ure in the return line may be carried out by changing the setting of the eccentric 6 B of the nut and lock nut 4 B The eccentric setting should be carried out by loosening screws 7 and turning the scr...

Page 25: ...progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 24 posizione OFF svincolare la camma 2 A dal servomotore premendo e spostando verso destra il pulsante 3 B e verificare pi volte ruot...

Page 26: ...l flow rate adjustment Press the switch 2 A p 24 output increase a little so that the servomotor turns by about 15 Adjust the screws until optimal combustion is obtained Proceed in the same way with t...

Page 27: ...16 s Si spegne la scintilla 118 s Comando servomotore per posizione di minima modulazione 126 s Termina il ciclo di avviamento FUNZIONAMENTO A REGIME A Bruciatore senza il regolatore di potenza RWF40...

Page 28: ...iping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 118 s Servomotor control for minimum modulation position 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regula...

Page 29: ...amma 2 A p 26 dal servomo tore premendo e spostando verso destra il pul sante 3 B p 26 e controllare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scorrev ole Vincolare nuovamente la camma s...

Page 30: ...or by pressing and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 26 to the left...

Page 31: ...nto motore pompa rotto Sostituirlo 31 Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno Correggere collegamento 32 Valvole a monte della pompa chiuse Aprirle 33 Filtri sporchi di linea in pompa all ugell...

Page 32: ...gung mit R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie Pumpe D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum...

Page 33: ...ck 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32 Va...

Page 34: ...ur pompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne sur pompe au gicleur Les ne...

Reviews: