background image

31

ENDKONTROLLEN

• Die Photozelle verdunkeln und die Ferns-

teuerungen schließen: der Brenner muß ein-
schalten und ca. 5 s nach der Zündung in
Störabschaltung fahren.

• Die Photozelle beleuchten und die Ferns-

teuerungen schließen: der Brenner muß in
Störabschaltung fahren.

• Die Photozelle mit Brennerbetrieb verdunkeln:

es muß innerhalb 1s das Erlöschen der
Flamme und die Störabschaltung des Bren-
ners erfolgen.

• Die Fernsteuerung TL und anschließend auch

TS bei funktionierendem Brenner öffnen: der
Brenner muß anhalten.

WARTUNG

Verbrennung 

Die Verbrennungsabgase sollten

analysiert werden. Bemerkenswerte
Veränderungen der Werte im Vergleich zur vor-
herigen Kontrolle zeigen jene Punkte auf, die
mit besonderer Aufmerksamkeit gewartet wer-
den sollten.

Pumpe

Der Auslassdruck muß stabil auf 20 bar bleiben. 
Der Unterdruck muß  unter  0,45 bar liegen.
Das Geräusch der Pumpe darf nicht wahrnehm-
bar sein.
Im Fall von Druckschwankungen oder
geräuschvoll arbeitender Pumpe den Schlauch
vom Linienfilter abhängen und den Brennstoff
aus einem Tank in der Nähe des Brenners
ansaugen.  Mit diesem Trick kann festgestellt
werden, ob die Ansaugleitung oder die Pumpe
für die Anomalie verantwortlich ist. Ist es die
Pumpe, kontrollieren Sie, ob ihr Filter versch-
mutzt ist. Da der Vakuummeter oberhalb des
Filters angebracht ist, kann er nämlich nicht
feststellen, ob dieser verschmutzt ist. Liegt die
Ursache der Störung indessen an der Ansau-
gleitung, kontrollieren Sie, ob der Linienfilter
verschmutzt ist oder Luft in die Leitung eintritt.

Stellantrieb 

Den Nocken 2)(A)S.26 durch 

Drucken und Verschieben nach rechts des
Druckknopfs 3)(B)S.26 vom Stellantrieb
entsperren, und von Hand die ungehinderte
Drehbewegung vor und zurück überprüfen. Den
Nocken durch Verschieben nach links des
Druckknopfs 2)(B)S.26 wieder sperren.

Filter (A)

 Die Filtersiebe kontrollieren:

• der Linie 1)  • in der Pumpe 2)  • an der Düse
3), reinigen oder auswechseln.
Falls im Innern der Pumpe Rost oder andere
Verunreinigungen bemerkt werden, mit einer
separaten Pumpe Wasser und andere, even-
tuell abgelagerte Verschmutzungen vom Tank-
boden absaugen.

Flammkopf 

Kontrollieren Sie, ob alle Teile des

Flammkopfs ganz, nicht von der hohen Temper-
atur verformt, frei von Verunreinigungen aus der
Umwelt und korrekt ausgerichtet sind.

Düse 

Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu

reinigen oder zu öffnen. Ersetzen Sie die Düsen
alle 2-3 Jahre, oder wenn erforderlich. Das
Auswechseln der Düsen erfordert eine Kontrolle
der Verbrennung.

Photozelle

 

(B)

Glas von eventuellem Staub befreien. Die Pho-
tozelle 1) kräftig nach außen ziehen.

Sichtfenster Flamme (C)

Das Glas bei Bedarf reinigen.

Schläuche 

Kontrollieren Sie, ob der Zustand

der Schläuche gut ist.

Tank 

Ungefähr alle 5 Jahre muß das auf dem

Tankboden angesammelte Wasser mit einer
separaten Pumpe abgesaugt werden.

Brenner 

Kontrollieren Sie, ob die Schrauben

fest angezogen sind.

ÖFFNUNG DES BRENNERS (D)

- Spannung unterbrechen.
- Die Schrauben 1) lockern und die Verkleidung

2) abnehmen.

- Schrauben 3) abdrehen.
- Die beiden Verlängerungen 4) auf die Führun-

gen 5) einbauen.

- Die Kabel der Zündelektroden abstecken. Teil

A zurücksetzen, dabei leicht angehoben
halten, um die Scheibe 6) auf dem Flammrohr
7) nicht zu beschädigen. 

BEI ÖLPUMPEN- UND/ODER KUPPLUNG-
SAUSTAUSCH (E)

Bild (E) beachten.

FINAL CHECKS

• Obscure the photocell and switch off the con-

trol devices: the burner should start and then
lock-out about 5 s after starting.

• Illuminate the photocell and switch off the con-

trol devices: burner should go into lock-out.

• Obscure the photocell while the burner is oper-

ating: flame should go out and burner lock out
within 1 s.

• Switch on control device TL followed by con-

trol device TS while the burner is operating:
the burner should stop.

MAINTENANCE

Combustion

It is required an analysis of the flue gases at the
boiler outlet. Significant differences with respect
to the previous measurements indicate the
points where more care should be exercised
during maintenance.

Pump

The pump delivery pressure must be stable at
20 bar.
The depression must be less than 0.45 bar.
Unusual noise must not be evident during pump
operation.
If the pressure is found to be unstable or if the
pump runs noisily, the flexible hose must be
detached from the line filter and the fuel must be
sucked from a tank located near the burner.
This measure permits the cause of the anomaly
to be traced to either the suction line or the
pump.
If the pump is found to be responsible, check to
make sure that the filter is not dirty. The vacuum
meter is installed up-line from the filter and con-
sequently will not indicate whether the filter is
clogged or not. Contrarily, if the problem lies in
the suction line, check to make sure that the fil-
ter is clean and that air is not entering the pip-
ing.

Servomotor

Disengage the cam 2)(A)p.26 from the servo-
motor, by pressing and moving button 3)(B)p.26
towards the right, and turn it backwards and for-
wards by hand to make sure it moves freely.
Now engage the cam again by moving the but-
ton 2)(B)p.26 to the left.

Filters

 

(A)

Check the following filter boxes:
• on line 1)  • in pump 2)  • at nozzle 3), and
clean or replace as required.
If rust or other impurities are observed inside the
pump, use a separate pump to suck out any
water and other impurities that may have depos-
ited on the bottom of the tank.

Combustion head

Check to make sure that all the parts of the
combustion head are in good condition, posi-
tioned correctly, free of all impurities, and that
no deformation has been caused by operation at
high temperatures.

Nozzle

Do not clean the nozzle openings.
Replace the nozzles every 2-3 years or when-
ever necessary. Combustion must be checked
after the nozzles have been changed.

Photocell

 

(B)

Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated. Photocell 1) can be removed
by pulling it outward forcefully.

Flame inspection window (C) 

Clean the glass.

Flexible hoses

Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition.

Fuel tank

Every 5 years, or whenever necessary, suck out
any water or other impurities present on the bot-
tom of the tank using a separate pump.

Burner

Make sure that the screws are fully tightened.

TO OPEN THE BURNER (D)

- Switch off the electrical power
- Loosen screws 1) and withdraw the cover 2)
- Unscrew screws 3)
- Fit the two extensions 4) onto the slide bars 5)
- Pull part A backward keeping it slightly raised

to avoid damaging the disk 6) on blast tube 7)
and disconnecting ignition electrodes cables.

FUEL PUMP AND/OR COUPLINGS

REPLACEMENT (E)

Carry out in conformity with fig. (E).

CONTROLES FINAUX

• Obscurcir la photocellule et fermer les télé-

commandes:  le brûleur doit démarrer et se
bloquer 5 secondes environ après l'allumage.

• Eclairer la photocellule et fermer les télécom-

mandes:  le brûleur doit se bloquer.

• Obscurcir la photocellule avec le brûleur en

fonctionnement: la flamme doit s»éteindre et le
brûleur doit se bloquer en l»espace d»1 s.

• Ouvrir d'abord la télécommande TL et ensuite

la télécommande TS, avec brûleur en fonc-
tionnement:  le brûleur doit s'arrêter.

ENTRETIEN

Combustion

Effectuer l'analyse des gaz d'échappement de
la combustion. Les différences significatives par
rapport au contrôle précédent indiqueront les
points où l'opération d'entretien devra être plus
approfondie.

Pompe

La pression en refoulement doit être stable à 20
bar.
La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.
Le bruit de la pompe ne doit pas être percepti-
ble.
En cas de pression instable ou de pompe bruy-
ante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et
aspirer le combustible d'un réservoir situé à
proximité du brûleur. Cette opération permet de
repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est
responsable de l'anomalie ou bien la pompe.
Si c'est la pompe, contrôler que son filtre ne soit
pas sale. En effet, étant monté en amont du fil-
tre, le vacuomètre ne détecte pas l'état
d'encrassement.
Au contraire, si la cause des anomalies est liée
au tuyau d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas
de filtre de ligne encrassé ou de pénétration
d'air dans le tuyau.

Servomoteur 

Enlever la came 2)(A)p.26 du

servomoteur, en appuyant sur le bouton
3)(B)p.26 et en le  déplaçant vers la droite, et
contrôler manuellement que sa rotation en
avant et en arrière se fasse librement. Replacer
la came en déplaçant le bouton 2)(B)p.26 vers
la gauche.

Filtres

 

(A)

Contrôler les éléments filtrants:
• de ligne 1)  • sur la pompe 2)  • au gicleur 3),
les nettoyer ou les remplacer.
A l»intérieur du brûleur, si on remarque à de la
rouille ou d'autres impuretés, aspirer l»eau et les
impuretés qui ont pu se déposer au fond la cuve
avec une pompe séparée.

Tête de combustion 

Contrôler que toutes les

parties de la tête de combustion soient intactes,
ne soient pas déformées par la haute tempéra-
ture, n»aient pas d'impuretés provenant du
milieu environnant et soient positionnées cor-
rectement.

Gicleur 

Eviter de nettoyer le trou du gicleur.

Changer le gicleur tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement du
gicleur implique un contrôle de la combustion.

Photocellule

 

(B) 

Eliminer éventuellement la

poussière sur la vitre. Pour extraire la photocel-
lule 1) la tirer celle-énergiquement vers
l'extérieur.

Viseur flamme (C) 

Nettoyer la vitre.

Tuyaux flexibles 

Contrôler qu'ils soient en bon

état.

Cuve 

Tous les 5 ans environ, aspirer l'eau ou

les impuretés qui ont pu se déposer dans le
fond de la cuve, en utilisant une pompe
séparée.

Brûleur 

Vérifier que les vis soient bien blo-

quées.

POUR OUVRIR LE BRULEUR (D)

- Couper la tension
- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)
- Dévisser les vis 3)
- Monter les 2 rallonges 4) sur les guides 5)
- Débrancher les câbles des electrodes d»allum-

age. Reculer la partie A en la soulevant
légèrement pour ne pas abîmer le disque 6)
sur la buse 7).

REMPLACEMENT EVENTUEL DE LA POMPE

ET/OU DES ACCOUPLEMENTS (E)

Effectuer le montage en respectant les indica-
tions de figure (E).

Summary of Contents for 950 T1

Page 1: ...l Gebl sebrenner Oil burners Br leurs fioul Funzionamento bistadio progressivo o modulante Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two stage or modulating operation Fonctionnemen...

Page 2: ...rma en bezeichnet 1 A Detail 1 der Zeichnung A auf der gleichen Textseite 1 A p 4 Detail 1 der Zeichnung A auf Seite 4 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Accessory 6 Burner description 9 Packaging Weigh...

Page 3: ...tallare due degasatori in parallelo MODELLO RL 42 M BLU RL 85 M BLU TIPO 950 T1 952 T1 POTENZA 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85 Mcal h kg h MIN kW 200 360 172 4 310 14 9 30 4...

Page 4: ...als 80 kg h m ssen zwei parallelgeschaltete Entgaser installiert werden MODELL RL 42 M BLU RL 85 M BLU TYP 950 T1 952 T1 LEISTUNG 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85 Mcal h kg h...

Page 5: ...rner deliveries higher than 80 kg h install two parallel degassing units MODEL RL 42 M BLU RL 85 M BLU TYPE 950 T1 952 T1 OUTPUT 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85 Mcal h kg h M...

Page 6: ...ur des d bits du br leur sup rieurs 80 kg h installer deux d gazeurs en parall le MODELE RL 42 M BLU RL 85 M BLU TYPE 950 T1 952 T1 PUISSANCE 1 MAX kW 360 480 310 412 30 4 40 4 355 1000 306 862 30 85...

Page 7: ...ore luminoso di blocco e pulsante di sblocco 25 Visore fiamma 26 Gruppo valvole con variatore pressione ritorno ugello Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore Blocco apparecchiatura l accensio...

Page 8: ...ock out pilot light and lock out reset button 25 Flame inspection window 26 Valve assembly with pressure regulator on nozzle return Two types of burner failure may occur Control Box Lock out if the co...

Page 9: ...kg h diametro 60 cm lunghezza 2 m Qualora il bruciatore dovesse bruciare in una camera di combustione commerciale netta mente pi piccola opportuna una prova preli minare CALDAIE COMMERCIALI C IMPORTA...

Page 10: ...le delivery 65 kg h diameter 60 cm length 2 m Whenever the burner is operated in a much smaller commercially available combustion chamber a preliminary test should be per formed COMMERCIAL BOILERS C I...

Page 11: ...protezione deve consentire al boccaglio di essere estratto Per le caldaie con il frontale raffreddato ad acqua non necessario il rivestimento refratta rio 10 11 B se non vi espressa richiesta del cos...

Page 12: ...ctive fettling in refractory material 10 must be inserted between the boiler fettling 11 and the blast tube 9 This protective fettling must not compromise the extraction of the blast tube For boilers...

Page 13: ...lio Avvitare le viti 1 sulle guide 2 e le viti 4 che fissano il bruciatore alla flangia Qualora fosse necessario sostituire l ugello con bruciatore gi applicato alla caldaia montare le prolunghe 17 A...

Page 14: ...electrodes are positioned as shown in Figure C Finally remount the burner 3 B on the slide bars 2 and slide it up to the flange 5 keeping it slightly raised to prevent the flame stability disk from p...

Page 15: ...e 2 Pompa 3 Filtro 4 Valvola manuale intercettazione 5 Condotto di aspirazione 6 Valvola di fondo 7 Valvola manuale a chiusura rapida con comando a distanza solo Italia 8 Elettrovalvola di intercettaz...

Page 16: ...H Pump foot valve height difference L Piping length Inside pipe diameter 1 Burner 2 Pump 3 Filter 4 Manual on off valve 5 Suction line 6 Foot valve 7 Rapid closing manual valve remote con trolled only...

Page 17: ...flessibili secondo norma EN 60 335 1 se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV F se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR F Tutti i cavi da collegare alla morsettiera 8 B del bruciatore vanno fatt...

Page 18: ...reduction power increase SM Servomotor TA Ignition transformer TB Burner ground earth connection VM Delivery pump valve VS Delivery pump valve safety valve VU Valve on nozzle return A Brown B Blue C...

Page 19: ...scala del rel termico non comprende l assorbimento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso NOTE I bruciatori RL 42 85 M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elet...

Page 20: ...e in power absorp tion caused by a missing phase If the motor is star powered 400 V the cursor should be positioned on MIN If the motor is delta powered 230 V the cur sor should be positioned on MAX E...

Page 21: ...Pressione max in aspirazione e ritorno G Taratura pressione in fabbrica H Larghezza maglia filtro INNESCO POMPA Accertarsi prima di mettere in funzione il bruciatore che il tubo di ritorno in cistern...

Page 22: ...sity range E Max light oil temperature F Max suction and return pressure G Pressure calibration in the factory H Filter mesh width PUMP PRIMING Before starting the burner make sure that the tank retur...

Page 23: ...gello girando la vite 5 verso sinistra l eccentricit diminuisce riducendo cos la diffe renza tra portata massima e minima dell ugello NOTE Per una corretta taratura l eccentrico 6 deve lavorare su tut...

Page 24: ...ure in the return line may be carried out by changing the setting of the eccentric 6 B of the nut and lock nut 4 B The eccentric setting should be carried out by loosening screws 7 and turning the scr...

Page 25: ...progressiva Spegnere il bruciatore agendo sull interruttore 1 A p 24 posizione OFF svincolare la camma 2 A dal servomotore premendo e spostando verso destra il pulsante 3 B e verificare pi volte ruot...

Page 26: ...l flow rate adjustment Press the switch 2 A p 24 output increase a little so that the servomotor turns by about 15 Adjust the screws until optimal combustion is obtained Proceed in the same way with t...

Page 27: ...16 s Si spegne la scintilla 118 s Comando servomotore per posizione di minima modulazione 126 s Termina il ciclo di avviamento FUNZIONAMENTO A REGIME A Bruciatore senza il regolatore di potenza RWF40...

Page 28: ...iping 7 it goes back into the tank 116 s The spark goes out 118 s Servomotor control for minimum modulation position 126 s The starting cycle ends STEADY STATE OPERATION A Burner without output regula...

Page 29: ...amma 2 A p 26 dal servomo tore premendo e spostando verso destra il pul sante 3 B p 26 e controllare manualmente che la sua rotazione avanti ed indietro sia scorrev ole Vincolare nuovamente la camma s...

Page 30: ...or by pressing and moving button 3 B p 26 towards the right and turn it backwards and for wards by hand to make sure it moves freely Now engage the cam again by moving the but ton 2 B p 26 to the left...

Page 31: ...nto motore pompa rotto Sostituirlo 31 Aspirazione pompa collegata al tubo di ritorno Correggere collegamento 32 Valvole a monte della pompa chiuse Aprirle 33 Filtri sporchi di linea in pompa all ugell...

Page 32: ...gung mit R cklaufleitung verbunden Verbindung korrigieren 32 Ventile oberhalb der Pumpe geschlossen ffnen 33 Filter verschmutzt Linie Pumpe D se Reinigen 34 Falsche Motordrehung Elektroanschl sse zum...

Page 33: ...ck 28 Defective control box Replace 29 Pump unprimed Prime pump and see Pump unprimes 53 54 30 Pump motor coupling broken Replace 31 Pump suction line connected to return line Correct connection 32 Va...

Page 34: ...ur pompe cass Le remplacer 31 Aspiration pompe reli e au tuyau de retour Modifier le raccordement 32 Vannes en amont de la pompe ferm es Les ouvrir 33 Filtre sales de ligne sur pompe au gicleur Les ne...

Reviews: