background image

GB

D

NL

The gate neither opens nor closes. The
motor does not work and there is
consequently no noise or vibration.

The gate does not opTehne. motor works
but there is no movement.

1. Check that the electronic control unit is

regularly powered.

2. Check the fuses.
3. Using suitable diagnostic instruments, check

that the electronic unit is in proper working
order.

4. Make sure that the gearmotor is powered.

1. Check that the toothed pinion is in mesh with

the rack.

2. Check that the gearmotor is not in the

“manual” position (released).
Check that the gearmotor is not locked in
place by one or more mechanical stops. I t is,
release the motor manually and move the gate
by hand to free it. Finally correct the position of
the stop clamps and reset automatic
operation.

Das Tor öffnet und schließt sich nicht.
Der Motor funktioniert nicht und es ist daher
keinerlei Geräusch oder Vibration
wahrnehmbar.

Das Tor öffnet sich. nicht

Der Motor

funktioniert, es erfolgt jedoch keinerlei
Bewegung.

1. Überprüfen, daß die elektronische

Steuereinheit ordnungsgemäß unter
Spannung steht.

2. Die Leistungsfähigkeit der Sicherungen

überprüfen.

3. M i t H i l f e d e r e n t s p r e c h e n d e n

Diagnoseinstrumente überprüfen, daß die
Funktionen der elektronischen Steuereinheit
einwandfrei sind.

4. Sicherstellen, daß der Getriebemotor unter

Spannung steht.

1. Überfrüfen, daß der gezahnte Kolben in die

Zahnstange greift.

2. Kontrollieren, daß sich der Getriebemotor in

der “manuellen“ Stellung (deblockiert)
bendet.
Kontrollieren, daß der Getriebemotor nicht
von einer der beiden mechanischen
Verriegelungen blockiert ist. In diesem Fall
den Motor manuell deblokieren und das Tor
per Hand betätigen und aus dieser anomalen
Position befreien. Danach die Bügel der
Endschalter korrekt positionieren und den
Automatikbetrieb wiederherstellen.

Het hak gaat open en niet dDicehm

t. otor

functioneert niet en u neemt dan ook geen
enkel geluid of trilling waa.r

Het hek gaat nie.t open

Den motor

functioneert, maar er vindt ondanks dat
genn beweging plaats.

1. C o n t r o l e e r o f d e e l e k t r o n i s c h e

besturingseenheid op correcte wijze stroom
toegevoerd krijgt.

2. Controleer of de zekeringen efciënt zijn.
3. Controleer met behulp van geschikte

diagnose-apparatuur of de elektronische
besturingseenheid goed functioneert.

4. Controleer of de motorreductieaandrijving

stroom toegevoerd krijgt.

1. Controleer of het tandwiel goed in de

tandheugel ingrijpt.

2. Ga na de motorreductieaandrijving niet op de

“handbedieningsstand” staat (ontgrendeld is).
Ga na dat de motorreductieaandrijving niet
geblokkeerd is door één van de mechanische
aanslagen. In dat geval moet u de motor met
de hand deblokkeren en het hek met de hand
in werking stellen en uit deze abnormale stand
bevrijden. Zet de beugels van de aanslagen
daarna in de goede stand en herstel de
automatische werking.

OPERATING PROBLEMS.

REMEDIES

BETRIBSSTÖRUNGEN.

BEHEBUNG

STORINGEN EN OPLOSSINGEN

13

Summary of Contents for CARDIN ACE FAST

Page 1: ...TRUCCIONES EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES INSTRUCTION HANDBOOK THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER GESCHMIERTER GETRIEBEMOTOR FÜR SCHIEBETORE BEDIENUNGANWEISUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE...

Page 2: ...iguientescontroles 1 La estructura de al cancela debe ser sólida y adecuada 2 Leeratentamentelasinstruciones 3 Comprobar que la cancela durante todo su movimiento nopresente puntosderocey que noexistapeligrodedescarrilamiento 4 Disponer un conducto para apertura los cables eléctricos que cumpla con la disposicionesdemandoyseguridad VERIFICHE PRELIMINARI VERIFICATIONS PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIM...

Page 3: ...trolesteverrichten 1 Het frame van de poort moet stevig en geschiktzijn 2 Leesdeaanwijzingenaandachtig 3 Controleer of er tijdens de hele beweging van de poort geen wrijvingspunten zijn en of er geengevaarvanontsporingis 4 Breng een vleugelstop tijdens de opening en een vleugelstop tijdens de sluiting aan en leg de elektrische kabels aan zoals vermeld bij de standaardinstallatie PRELIMINARY CHECKS...

Page 4: ...ische motorreductor met blokkering voor poorten meteenmax gewichtvan 00kg Éénfasevoedingvan230Vac RondselmetverticaletandheugelM4 I n c l u s i e f b e v e s t i g i n g s p l a a t e n bevestigingsschroeven Motorvoedingvan 24Vdc MODELS AND CHARACTERISTICS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELLEN EN SPECIFICATIES TECHNICAL DATA TECHISCHE DATEN U M Ace fast TECHNISCHE GEGEVENS 230 4 24 1 1 44 20 55 Alime...

Page 5: ...g 1 e Fig 2 Importante FISSAGGIO PIASTRA DI BASE FIXATION PLAQUE DE BASE FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE GB D NL Observing the overall dimensions x the base plate to the ground by means of 4 strong rawl plugs or bury the counterplate in theconcrete Plan for one more sheating for the passage of thepowerlines Fig 1 Introduce screws A before xing the plate to the concrete in order for the gearmotortobe ...

Page 6: ...ancela a mano hasta que advierta un chasquido en los engranajes Torelease thegearmotor raise thepanel g 3 insert the key and turn it completely clockwise until a click is heard This detaches the gate to enable free movement To lock the gearmotor turn the key completely anti clockwise until it locks in place Slowly move the gate until you hear the gear click and engage Um den Antrieb zu entriegeln ...

Page 7: ...CIÓN DEL MOTORREDUCTOR GB D NL Removethecoverunscrewingthescrews g 4 Position the gearmotor on the baseplate and tightenthenutsonthetwoscrews Before tightening the two nuts fully down you can adjust the distance of the motor from the rack bymeansofthescrewsshowninFig 6 NowtightenthetwoM12 nutsfully down Fig 5 making sure that the gearmotor is rmly anchored to the ground throughout the range of gat...

Page 8: ...utiliser un élément de crémaillère comme appui et point de référence a n de pouvoir positionner correctement les autres éléments et de garantir leur alignement g 10 Assurer toujours un jeu d 1 mm entre la crémaillère et le pignon de façon à ce que le poids du portail ne repose pas sur le pignon du motoréducteur g 9 Si le portail est neuf contrôler quelque temps après l installation le jeu entre pi...

Page 9: ... Au ageundReferenzzuverwenden abb 10 Sicherstellen daß zwischen Zahnstange und Kolben ein Zwischenraum von 1 mm besteht so daß das Gewicht des Tors den Kolben des Getriebemotorsnichtbelastet abb 9 Bei neuen Toren in der Zeit nach der Installation das Spiel zwischen Zahnstange und Kolben überprüfen falls notwendig die Löcher der Zahnstange betätigen um das Spiel Zahnstange Kolben einzustellen Hinwe...

Page 10: ...tvisiblefromtheoutside Position the brackets with magnets M and make sure that each bracket is suf ciently close to the electronic limit switch S to as to ensure the motor is stopped There must be a gap of between 2 and 8 mm between magnet M and limitswitch S Manually open the gate without it touching the mechanical stop and then x the limit switch bracket using the grub screws Fig Abb 8 so that p...

Page 11: ...12V 1 2A back up batteries which when connected to the electronic control unit will provide suf cient power to open and close the gate for a limited time in the case of a mains powerfailure Fig Abb 11 Einbau von zwei 12V 1 2Ah Pufferbatterien die wenn korrekt mit der elektronischen Steuerung verbunden das Öffnen und Schließen des Tors bei Stromausfall für eine bestimmte Zeit garantierenkönnen Abb ...

Page 12: ...es 4 S assurerquelemotoréducteurestalimenté 1 Véri er que le pignon denté soit en prise avec lacrémaillère 2 Contrôlerquele motoréducteurnesoitpas en position manuelle débloqué Contrôler que le motoréducteur ne soit pas bloqué par un des deux arrêts mécaniques Dans ce cas là débloquer manuellement le moteur et actionner le portail à la main en le libérant de ce fait de cette position anormale Plac...

Page 13: ...te Kolben in die Zahnstangegreift 2 Kontrollieren daß sich der Getriebemotor in der manuellen Stellung deblockiert be ndet Kontrollieren daß der Getriebemotor nicht von einer der beiden mechanischen Verriegelungen blockiert ist In diesem Fall den Motor manuell deblokieren und das Tor per Hand betätigen und aus dieser anomalen Position befreien Danach die Bügel der Endschalter korrekt positionieren...

Page 14: ... sur l automation l étiquette ou la plaque CE où sont indiqués les dangers présentés par l automation ainsi que les données d identi cation de la machine 9 Remettre à l utilisateur nal le mode d emploi les avertissements concernant la sécurité et la déclaration CE de conformité 10 S assurerquel utilisateura biencomprislefonctionnement automatique manuel et d urgence de l automation 11 Informer l u...

Page 15: ...erheitshinweise und die EU Konformitätserklärung aushändigen 10 Sicherstellen dassderBedienerdiekorrekteautomatische und manuelle Funktionsweise sowie den Notbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen über folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht geschützter Restrisiken vorhersehbarer unsachgemäßer Gebrauch b Vorschrift di...

Page 16: ... riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale SMALTIMENTO Ce produit est constitué de divers composants quipourraientàleurtourcontenirdessubstances polluantes Ne pas laisser ce produit gagner l environnement S informer sur le système de recyclage ou d élimination du produit conformément aux dispositions légales en vigueur à unniveau local ELIMINAT...

Page 17: ...NOTE ...

Page 18: ...NOTE ...

Page 19: ......

Page 20: ......

Reviews: