background image

ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA.

E’  importante  per  la  sicurezza  delle  persone  leggere 
attentamente queste istruzioni.
1. 

L’installazione  dell’automazione  deve  essere 
eseguita  a  regola  d’arte  da  personale  qualicato 
avente  i  requisiti  di  legge  e  fatta  in  conformità 
della direttiva macchine 98/37/CE e alle normative 
EN13241-1, EN 12453 e EN 12445.

2. 

Vericare  la  solidità  delle  strutture  esistenti 
(colonne,  cerniere,  ante)  in  relazione  alle  forze 
sviluppate dal motore.

3. 

Vericare  che  vi  siano  dei  fermi  meccanici  di 
adeguata robustezza a ne apertura e ne chiusura 
delle ante.

4. 

Vericare  lo  stato  di  eventuali  cavi  già  presenti 
nell’impianto.

5. 

Fare  un’analisi  dei  rischi  dell’automazione  e  di 
conseguenza adottare le sicurezze e le segnalazioni 
necessarie.

6. 

Installare  i  comandi  (ad  esempio  il  selettore  a 
chiave) in modo che l’utilizzatore non si trovi in una 
zona pericolosa.

7. 

Terminata  l’installazione  provare  più  volte  i 
dispositivi di sicurezza, segnalazione e di sblocco 
dell’automazione.

8. 

Applicare sull’automazione l’etichetta o la targhetta 

CE contenenti le informazioni di pericolo e i dati di 
identicazione.

9. 

Consegnare all’utilizzatore nale le istruzioni d’uso, 
le  avvertenze  per  la  sicurezza  e  la  dichiarazione 
CE di conformità.

10.  Accertarsi  che  l’utilizzatore  abbia  compreso  il 

corretto  funzionamento  automatico,  manuale  e  di 
emergenza dell’automazione.  

11.  Informare  l’utilizzatore  per  iscritto  (ad  esempio 

nelle istruzioni d’uso) :
a.  dell’eventuale  presenza  di  rischi  residui  non 

protetti e dell’uso improprio prevedibile.

b.  Di  scollegare  l’alimentazione  quando  viene 

eseguita  la  pulizia  nell’area  dell’automazione 
o  viene  fatta    piccola  manutenzione  (es: 
ridipingere).

c.  Di controllare frequentemente che non vi siano 

danni visibili all’automazione e nel caso ve ne 
siano, avvertire immediatamente l’installatore

d.  Di non permettere ai bambini di giocare con i 

controlli dell’automazione. 

e.  Di  tenere i  telecomandi  fuori  dalla  portata dei 

bambini.

12.  Predisporre un piano di manutenzione dell’impianto 

(almeno ogni 6 mesi per le sicurezze) riportando su 
di un apposito registro gli interventi eseguiti.

ATTENZIONE PERICOLO!

I

F

E

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Il  est  important,  pour  la  sécurité  des  personnes,  de  lire 
attentivement ces consignes.  
1. 

L’installation de l’automation doit être effectuée dans les 
règles de l’art par du personnel spécialisé, conformément 
aux dispositions légales, à la directive machine 98/37/CE 
et aux normes EN 12453 et EN 12445. 

2. 

S’assurer  que  les  structures  existantes  (colonnes, 
charnières,  vantaux)  soient  sufsamment  solides  pour 
résister aux forces développées par le moteur. 

3. 

S’assurer  que  les  arrêts  mécaniques  en  n  d’ouverture 
et en n de fermeture des vantaux soient sufsamment 
robustes.

4. 

Vérier l’état des câbles qui se trouvent éventuellement 
déjà dans l’installation

5. 

Faire une analyse des risques de l’automation et adopter, 
en  fonction  de  celle-ci,  les  dispositifs  de  sécurité  et  de 
signalisation nécessaires.

6. 

Installer les commandes (par exemple le sélecteur à clé) 
de manière à ce que l’utilisateur ne se trouve pas dans 
une zone dangereuse.

7. 

Une  fois  l’installation  terminée,  tester  plusieurs  fois  les 
dispositifs de sécurité, de signalisation et de déverrouillage 
de l’automation.

8. 

Appliquer  sur  l’automation  l’étiquette  ou  la  plaque  CE 

où sont indiqués les dangers présentés par l’automation 
ainsi que les données d’identication de la machine.

9. 

Remettre  à  l’utilisateur  nal  le  mode  d’emploi,  les 
avertissements  concernant  la  sécurité  et  la  déclaration 
CE de conformité.

10.  S’assurer que l’utilisateur a  bien compris le fonctionnement 

automatique, manuel et d’urgence de l’automation.  

11.  Informer l’utilisateur par écrit (par exemple dans le mode 

d’emploi) :
a.  de la présence éventuelle de risques résiduels non 

protégés et de l’usage impropre prévisible.

b.  De  la  nécessité  de  couper  l’alimentation  quand  le 

nettoyage de la zone de l’automatisme a lieu ou en 
cas  de  petites  interventions  de  maintenance  (ex. 
repeindre).

c.  De la nécessité de contrôler fréquemment l’absence de 

dommages visibles à l’automatisme et s’il y en a, avertir 
immédiatement l’installateur.

d.  Ne  pas  autoriser  les  enfants  à  jouer  avec  les 

commandes de l’automatisme;

e.  Tenir les émetteurs hors de portée des enfants.

12.  Etablir  un  plan  de  maintenance  de  l’installation  (au 

moins tous les 6 mois pour les dispositifs de sécurité) en 
inscrivant sur un registre prévu à cet effet les interventions 
effectuées.

ATTENTION: DANGER!

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.

Para  la  seguridad  de  las  personas  es  importante  leer 
detenidamente estas instrucciones.  
1. 

La instalación del automatismo debe ser realizada según 
los  cánones,  por  personal  cualicado  que  reúna  los 
requisitos establecidos por la ley y de conformidad con la 
Directiva sobre máquinas 98/37/CE y con las normas EN 
12453 y EN 12445.

2. 

Compruebe  la  solidez  de  las  estructuras  existentes 
(columnas, bisagras, hojas) en relación con las fuerzas 
desarrolladas por el motor.

3. 

Controle  que  haya  retenes  mecánicos  de  solidez 
adecuada  en  los  puntos  de  n  de  apertura  y  de  n  de 
cierre de las hojas. 

4. 

Controle  el  estado  de  los  cables  ya  existentes  en  la 
instalación, en su caso.

5. 

Haga  un  análisis  de  los  riesgos  del  automatismo  y 
adopte los dispositivos de seguridad y las señalizaciones 
necesarias en consecuencia.

6. 

Instale  los  mandos  (por  ejemplo,  el  selector  de  llave) 
de manera que el usuario no se encuentre en una zona 
peligrosa.

7. 

Terminada  la  instalación,  pruebe  varias  veces  los 
dispositivos de seguridad, señalización y desbloqueo del 
automatismo.

8. 

Aplique en el automatismo una etiqueta o una placa CE 

que contenga las informaciones de peligro y los datos de 
identicación.

9. 

Entregue  al  usuario  nal  las  instrucciones  para  el  uso, 
las advertencias para la seguridad y la declaración CE de 
conformidad.

10.  Asegúrese de que el usuario haya comprendido el correcto 

funcionamiento automático, manual y de emergencia del 
automatismo.

11.  Informe  al  usuario  por  escrito  (por  ejemplo  en  las 

instrucciones de uso) :
a.  sobre  la  presencia  de  riesgos  residuales  no 

protegidos y sobre el uso inadecuado previsible.

b.  que debe desconectar la alimentación cuando hace la 

limpieza en la zona de la automatización o si hace un 
pequeño mantenimiento (ej.: pintar).

c.  que debe controlar a menudo que la automatización 

no presente daños visibles y, en el caso de que los 
haya, deberá advertir de inmediato al instalador

d.  Que no permita a los niños jugar con los controles de 

la automatización. 

e.  Que mantenga los telemandos fuera del alcance de 

los niños.

12.  Predisponga  un  programa  de  mantenimiento  de  la 

instalación (al menos cada 6 meses para los dispositivos 
de  seguridad),  anotando  en  un  registro  expresamente 
dedicado las intervenciones realizadas.

¡ATENCIÓN PELIGRO!

14

Summary of Contents for CARDIN ACE FAST

Page 1: ...TRUCCIONES EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TECNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES ELECTROMECHANICAL GEARMOTORS FOR SLIDING GATES INSTRUCTION HANDBOOK THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS ELEKTROMECHANISCHER GESCHMIERTER GETRIEBEMOTOR FÜR SCHIEBETORE BEDIENUNGANWEISUNGEN DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE...

Page 2: ...iguientescontroles 1 La estructura de al cancela debe ser sólida y adecuada 2 Leeratentamentelasinstruciones 3 Comprobar que la cancela durante todo su movimiento nopresente puntosderocey que noexistapeligrodedescarrilamiento 4 Disponer un conducto para apertura los cables eléctricos que cumpla con la disposicionesdemandoyseguridad VERIFICHE PRELIMINARI VERIFICATIONS PRELIMINAIRES CONTROLES PRELIM...

Page 3: ...trolesteverrichten 1 Het frame van de poort moet stevig en geschiktzijn 2 Leesdeaanwijzingenaandachtig 3 Controleer of er tijdens de hele beweging van de poort geen wrijvingspunten zijn en of er geengevaarvanontsporingis 4 Breng een vleugelstop tijdens de opening en een vleugelstop tijdens de sluiting aan en leg de elektrische kabels aan zoals vermeld bij de standaardinstallatie PRELIMINARY CHECKS...

Page 4: ...ische motorreductor met blokkering voor poorten meteenmax gewichtvan 00kg Éénfasevoedingvan230Vac RondselmetverticaletandheugelM4 I n c l u s i e f b e v e s t i g i n g s p l a a t e n bevestigingsschroeven Motorvoedingvan 24Vdc MODELS AND CHARACTERISTICS MODELLE UND EIGENSCHAFTEN MODELLEN EN SPECIFICATIES TECHNICAL DATA TECHISCHE DATEN U M Ace fast TECHNISCHE GEGEVENS 230 4 24 1 1 44 20 55 Alime...

Page 5: ...g 1 e Fig 2 Importante FISSAGGIO PIASTRA DI BASE FIXATION PLAQUE DE BASE FIJACIÓN DE LA PLACA DE BASE GB D NL Observing the overall dimensions x the base plate to the ground by means of 4 strong rawl plugs or bury the counterplate in theconcrete Plan for one more sheating for the passage of thepowerlines Fig 1 Introduce screws A before xing the plate to the concrete in order for the gearmotortobe ...

Page 6: ...ancela a mano hasta que advierta un chasquido en los engranajes Torelease thegearmotor raise thepanel g 3 insert the key and turn it completely clockwise until a click is heard This detaches the gate to enable free movement To lock the gearmotor turn the key completely anti clockwise until it locks in place Slowly move the gate until you hear the gear click and engage Um den Antrieb zu entriegeln ...

Page 7: ...CIÓN DEL MOTORREDUCTOR GB D NL Removethecoverunscrewingthescrews g 4 Position the gearmotor on the baseplate and tightenthenutsonthetwoscrews Before tightening the two nuts fully down you can adjust the distance of the motor from the rack bymeansofthescrewsshowninFig 6 NowtightenthetwoM12 nutsfully down Fig 5 making sure that the gearmotor is rmly anchored to the ground throughout the range of gat...

Page 8: ...utiliser un élément de crémaillère comme appui et point de référence a n de pouvoir positionner correctement les autres éléments et de garantir leur alignement g 10 Assurer toujours un jeu d 1 mm entre la crémaillère et le pignon de façon à ce que le poids du portail ne repose pas sur le pignon du motoréducteur g 9 Si le portail est neuf contrôler quelque temps après l installation le jeu entre pi...

Page 9: ... Au ageundReferenzzuverwenden abb 10 Sicherstellen daß zwischen Zahnstange und Kolben ein Zwischenraum von 1 mm besteht so daß das Gewicht des Tors den Kolben des Getriebemotorsnichtbelastet abb 9 Bei neuen Toren in der Zeit nach der Installation das Spiel zwischen Zahnstange und Kolben überprüfen falls notwendig die Löcher der Zahnstange betätigen um das Spiel Zahnstange Kolben einzustellen Hinwe...

Page 10: ...tvisiblefromtheoutside Position the brackets with magnets M and make sure that each bracket is suf ciently close to the electronic limit switch S to as to ensure the motor is stopped There must be a gap of between 2 and 8 mm between magnet M and limitswitch S Manually open the gate without it touching the mechanical stop and then x the limit switch bracket using the grub screws Fig Abb 8 so that p...

Page 11: ...12V 1 2A back up batteries which when connected to the electronic control unit will provide suf cient power to open and close the gate for a limited time in the case of a mains powerfailure Fig Abb 11 Einbau von zwei 12V 1 2Ah Pufferbatterien die wenn korrekt mit der elektronischen Steuerung verbunden das Öffnen und Schließen des Tors bei Stromausfall für eine bestimmte Zeit garantierenkönnen Abb ...

Page 12: ...es 4 S assurerquelemotoréducteurestalimenté 1 Véri er que le pignon denté soit en prise avec lacrémaillère 2 Contrôlerquele motoréducteurnesoitpas en position manuelle débloqué Contrôler que le motoréducteur ne soit pas bloqué par un des deux arrêts mécaniques Dans ce cas là débloquer manuellement le moteur et actionner le portail à la main en le libérant de ce fait de cette position anormale Plac...

Page 13: ...te Kolben in die Zahnstangegreift 2 Kontrollieren daß sich der Getriebemotor in der manuellen Stellung deblockiert be ndet Kontrollieren daß der Getriebemotor nicht von einer der beiden mechanischen Verriegelungen blockiert ist In diesem Fall den Motor manuell deblokieren und das Tor per Hand betätigen und aus dieser anomalen Position befreien Danach die Bügel der Endschalter korrekt positionieren...

Page 14: ... sur l automation l étiquette ou la plaque CE où sont indiqués les dangers présentés par l automation ainsi que les données d identi cation de la machine 9 Remettre à l utilisateur nal le mode d emploi les avertissements concernant la sécurité et la déclaration CE de conformité 10 S assurerquel utilisateura biencomprislefonctionnement automatique manuel et d urgence de l automation 11 Informer l u...

Page 15: ...erheitshinweise und die EU Konformitätserklärung aushändigen 10 Sicherstellen dassderBedienerdiekorrekteautomatische und manuelle Funktionsweise sowie den Notbetrieb der Automatisierung verstanden hat 11 Den Benutzer schriftlich z B in den Bedienungsanleitungen über folgendes informieren a eventuelles Vorhandensein nicht geschützter Restrisiken vorhersehbarer unsachgemäßer Gebrauch b Vorschrift di...

Page 16: ... riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale SMALTIMENTO Ce produit est constitué de divers composants quipourraientàleurtourcontenirdessubstances polluantes Ne pas laisser ce produit gagner l environnement S informer sur le système de recyclage ou d élimination du produit conformément aux dispositions légales en vigueur à unniveau local ELIMINAT...

Page 17: ...NOTE ...

Page 18: ...NOTE ...

Page 19: ......

Page 20: ......

Reviews: