background image

25

EINSCHALTEN DER PUMPE
-

Bevor Sie den Brenner in Betrieb neh-
men, vergewissern Sie sich, ob die Rück-
laufleitung zum Tank frei ist. Eventuelle
Hindernisse würden zur Beschädigung
des Dichtungsorgans an der Pumpen-
welle führen.

-

Damit sich die Pumpe selbst einschalten
kann, muß die Schraube 4) der Pumpe
gelockert werden, so daß der
Ansaugschlauch entlüftet wird.

-

Den Brenner mit den Fernbedienungen
anfahren lassen. Sobald der Brenner
anfährt, den Drehsinn des Gebläselaufrades
kontrollieren.

-

Wenn Heizöl an der Schraube 4) austritt, ist
die Pumpe eingeschaltet. Den Brenner
anhalten und die Schraube 4) anschrauben.

Die für diesen Vorgang benötigte Zeit hängt vom
Durchmesser und der Länge der Ansaugleitung
ab. Falls sich die Pumpe nicht beim ersten
Anfahren einschaltet und der Brenner in Störab-
schaltung fährt, 15. Sek. warten, entriegeln und
das Anfahren wiederholen, u.s.w.. Nach 5 bis 6
Anfahrvorgängen ungefähr 2-3 Minuten warten,
damit der Transformator abkühlen kann.
Die UV Zelle nicht beleuchten, um die Störab-
schaltung des Brenners zu vermeiden. Der
Brenner fährt in etwa 10 Sek. nach dem
Anfahren ohnehin in Störabschaltung.

Achtung:

 Dieser Vorgang ist möglich, weil die

Pumpe werkseitig mit Brennstoff gefüllt wird;
falls die Pumpe geleert wurde, muß sie vor dem
Anfahren über den Stopfen des Vakuummeters
4)(B) mit Brennstoff gefüllt werden, weil sie fest-
frißt.
Falls die Länge der Ansaugleitungen  20-30 m
überschreitet, die Leitung mit einer anderen
Pumpe füllen.

BRENNEREINSTELLUNG (mit Heizöl)

ZÜNDEN

Den Schalter 1)(B) auf "MAN" stellen. 
Beim ersten Zünden entsteht beim Übergang
von der 1. zur 2. Stufe, Schalter 2(B), ein
momentaner Abfall des Brennstoffdrucks, der
durch die Füllung der Leitungen der 2. Düse
verursacht wird. Dieser Abfall kann das Aus-
gehen des Brenners verursachen, das man-
chmal von Verpuffungen begleitet wird.

Nach Abschluß der im nachhinein beschrie-
benen Einstellungen, muß das Zünden des
Brenners ein dem Betrieb entsprechendes
Geräusch erzeugen.

BETRIEB

Für die optimale Einstellung des Brenners soll-
ten die Verbrennungsabgase am Kesselaus-
gang analysiert und an den folgenden Punkten
eingegriffen werden.

• Düsen der 1. und 2. Stufe

Die Informationen auf Seite 18 beachten.

• Flammkopf

Die bereits erfolgte Einstellung des Flammkop-
fes (Seite 21) braucht nicht nachgeregelt
werden, soweit keine Durchsatzänderung des
Brenners in der 2. Stufe erfolgt.

• Pumpendruck

12 bar: ist der werkseitig eingestellte Druck, der
im allgemeinen ausreichend ist. Es kann allerd-
ings erforderlich werden, diesen zu verändern,
und zwar auf:
10 bar um den Durchsatz des Brennstoffs zu
vermindern. Dies ist nur dann möglich, wenn die
Raumtemperatur nicht unter 0°C absinkt;
14 bar um den Durchsatz des Brennstoffs zu
erhöhen oder um auch bei Temperaturen unter
0°C sicheres Zünden zu gewährleisten.
Der  Pumpendruck wird durch Verstellen der
Schraube 5)(A) verändert.

• Luftklappe  - 1. und 2. Stufe

Siehe Einstellung auf S. 29 (Stellantrieb).

PUMP PRIMING
-

Before starting the burner, make sure that
the tank return line is not clogged.
Obstructions in the line could cause the
sealing organ located on the pump shaft
to break.

-

For self-priming to take place, the screw 4) of
the pump must be loosened in order to bleed
off the air contained in the suction line.

-

Start the burner by closing the remote con-
trols. Check the fan wheel rotation direction
as soon as the burner starts.

-

The pump is primed when light oil comes out
of screw 4). Stop the burner and screw screw
4) in.

The time required for this operation depends
upon the diameter and length of the suction tub-
ing. If the pump fails to prime at the first starting
of the burner and the burner locks out, wait
approx. 15 seconds, reset the burner, and then
repeat the starting operation as often as
required. After 5 or 6 starting operations allow 2
or 3 minutes for the transformer to cool.
Do not illuminate the UV cell or the burner will
lock out; the burner should lock out anyway
about 10 seconds after it starts.

Important:

 the a.m. operation is possible

because the pump is already full of fuel when it
leaves the factory. If the pump has been
drained, fill it with fuel through the opening on
the vacuum meter 4)(B) prior to starting; other-
wise, the pump will seize. Whenever the length
of the suction piping exceeds 20-30 meters, the
supply line must be filled using a separate
pump.

BURNER CALIBRATION (light-oil operation)

FIRING

Set switch 1)(B) to "MAN".
During the first firing, during the passage from
the 1st to the 2nd stage, switch 2(B) there is a
momentary lowering of the fuel pressure caused
by the filling of the 2nd stage nozzle tubing. This
lowering of the fuel pressure can cause the
burner to lock-out and can sometimes give rise
to pulsations.

Once the following adjustments have been
made, the firing of the burner must generate a
noise similar to the noise generated during oper-
ation.

OPERATION

The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases at the boiler outlet
and interventions on the following points.

• 1st and 2nd stage nozzles

See the information listed on page 18.

• Combustion head

The adjustment of the combustion head already
carried out (page 21) need not be altered unless
the 2nd stage delivery of the burner is changed.

• Pump pressure

12 bar: This is the pressure calibrated in the fac-
tory which is usually sufficient for most pur-
poses. Sometimes, this pressure must be
adjusted to:
10 bar in order to reduce fuel delivery. This
adjustment is possible only if the surrounding
temperature remains above 0 °C;
14 bar in order to increase fuel delivery or to
ensure firings even at temperatures of less than
0 °C.
In order to adjust pump pressure, use the screw
5)(A).

• 1st and 2nd stage fan air gate valve

See adjustments page 29 (Servomotor).

AMORÇAGE POMPE
-

Avant de mettre le brûleur en marche,
s'assurer que le tuyau de retour dans la
cuve ne soit pas bouché. Un obstacle
éventuel provoquerait la rupture de
l'organe d'étanchéité  situé sur l'arbre de
la pompe.

-

Pour que la pompe puisse s'auto-amorcer, il
est indispensable de desserrer la vis 4) pour
purger l'air contenu dans le tuyau d'aspira-
tion.

-

Faire démarrer le brûleur en fermant les
télécommandes. Vérifier si la turbine du ven-
tilateur tourne dans le bon sens dès que le
brûleur démarre.

-

La pompe est amorcée lorsque le fioul sort
de la vis 4). Arrêter le brûleur et visser la vis
4).

Le temps nécessaire à cette opération dépend
du diamètre et de la longueur du tuyau d'aspira-
tion. Si la pompe ne s'amorce pas au premier
démarrage et si le brûleur se bloque, attendre
environ 15 s, débloquer et répéter le démarrage.
Et ainsi de suite. Tous les 5-6 démarrages,
attendre pendant 2-3 minutes le refroidissement
du transformateur.
Ne pas éclairer la cellule UV afin d'éviter le blo-
cage du brûleur: celui-ci se bloque de toutes
façons une dizaine de secondes après son
démarrage.

Attention:

 l'opération ci-dessus est possible

parce que la pompe quitte l'usine pleine de com-
bustible. Si la pompe a été vidée, la remplir de
combustible par le bouchon du vacuomètre
4)(B) avant de la mettre en marche pour éviter
les grippages.
Quand la longueur du tuyau d'aspiration
dépasse les 20-30 m, remplir le tuyau avec une
pompe séparée.

REGLAGE BRULEUR (avec fioul)

ALLUMAGE

Mettre l'interrupteur 1)(B) en position "MAN". 
Au premier allumage ou au moment du passage
de la 1ère à la 2ème allure, interrupteur 2(B) on
a une baisse momentanée de la pression du
combustible, liée au remplissage du conduit du
2ème gicleur. Cette baisse peut provoquer
l'extinction du brûleur, accompagnée parfois d'à-
coups.

Une fois effectu és les réglages décrits ci-des-
sous, l'allumage du brûleur doit produire un bruit
semblable au bruit de fonctionnement.

FONCTIONNEMENT

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière et
intervenir sur les points suivants.

• Gicleurs de 1ère et 2ème allure

Voir informations données à la page 18.

• Tête de combustion

Le réglage de la tête déjà effectué (page 21) ne
doit pas être modifié si le débit du brûleur en
2ème allure n'est pas modifié.

• Pression pompe

12 bar: c'est la pression réglée en usine et qui
convient généralement. On peut avoir besoin de
la porter à:
10 bar pour réduire le débit de combustible.
C'est possible seulement si la température
ambiante reste supérieure à 0°C;
14 bar pour augmenter le débit de combustible
ou pour avoir des allumages sûrs même à des
températures inférieures à 0 °C.
Pour modifier la pression de la pompe, agir sur
la vis 5)(A).

• Volet ventilateur - 1ère et 2ème allure

Voir réglage page 29 (Servomoteur).

Summary of Contents for 966 T

Page 1: ...our l installation l utilisation et l entretien 2916108 12 01 2017 Bruciatori di gasolio Heiz lbrenner Light oil burners Br leurs fioul domestique Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two stage...

Page 2: ...Leiter der Abteilung Forschung und Ent wicklung RIELLO S p A Gesch ftsleitung Brenner Ing U Ferretti Ing F Comencini Manufacturer s Declaration RIELLO S p A declares that the following products compl...

Page 3: ...hen Abhilfen 39 Anhang Schaltplan 42 D CONTENTS Technical data page 8 Electrical data 8 List of available models 9 Accessories 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Weight 15 Standard...

Page 4: ...Funzionamento Intermittente min 1 arresto in 24 ore Bistadio alta e bassa fiamma e monostadio tutto niente Pompa portata a 20 bar kg h campo di pressione bar temperatura combustibile C 380 7 40 140 U...

Page 5: ...asolio Metano Regolazione Testa TC Testa standard TL Testa lunga Sistema di controllo fiamma FS1 FS2 Standard 1 stop ogni 24 h Funzionamento continuo 1 stop ogni 72 h Alimentazione elettrica del siste...

Page 6: ...6 cSt Betrieb Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Zweistufig hohe und niedrige Flamme einstufig alles nichts Pumpe F rdermenge bei 20 bar kg h Druckbereich bar Brennstofftemperatur C 380 7 40 140 D sen St...

Page 7: ...instellung Flammkopf TC Standardkopf TL Verl ngerter Kopf Flammen berwachung FS1 FS2 Standard intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Syste...

Page 8: ...6 cSt Operation Intermittent min 1 stop in 24 hours Two stage high and low flame and single stage all nothing Pump delivery at 20 bar kg h pressure range bar fuel temperatur C 380 7 40 140 Nozzles num...

Page 9: ...Methane Setting Head TC Standard head TL Extended head Flame control system FS1 FS2 Standard 1 stop every 24 h Continuos working 1 stop every 72 h Electrical supply to the system 3 400 50 3 230 50 Aux...

Page 10: ...t 20 C mm2 s max 6 1 5 E 6 cSt Fonctionnement Intermittent 1 arr t min en 24 heures 2 allures flamme haute et basse et une allure tout rien Pompe d bit 20 bar kg h plage de pression bar temp rature co...

Page 11: ...thane R gulation E Came lectronique EV Came lectronique et moteur fr quence variable avec Variateur de fr quence T te TC T te standard TL T te longue Syst me de contr le flamme FS1 FS2 Standard 1 arr...

Page 12: ...ausiliari 7 Segnalazione luminosa intervento rel ter mico motore 8 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e pulsante di sblocco 9 Apparecchiatura elettrica 10 Avviatore stella triangolo solo RL 400 B...

Page 13: ...ee contacts 2 Ignition transformer 3 Stop push button 4 Dial for off automatic manual 5 1st 2nd stage selector 6 Signal light for auxiliary voltage 7 Motor thermal cutout tripped warning light 8 Signa...

Page 14: ...cative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera L ingombro d...

Page 15: ...e burner flange to the boiler M 18 x 70 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements The maximum dimensions of the burner are given in B Bear in mind that inspect...

Page 16: ...della camera di combustione nettamente pi piccole di quelle indicate dal diagramma B consultare i costruttori CALDAIA DI PROVA B I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova sec...

Page 17: ...pe approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a boiler that has not been CE type approved and or its com bustion cha...

Page 18: ...a portata del bruciatore in 2 stadio Le portate del 1 e del 2 stadio devono essere comprese tra i valori indicati a pag 4 Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione 60 alla pressione consigliata...

Page 19: ...y unscrewing the two connectors 3 Note While unscrewing some fuel may leak out Extract the internal part 5 of the combustion head CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND STAGE Both nozzles must be chosen fr...

Page 20: ...iave L ugello per il 1 stadio di funzionamento quello sottostante gli elettrodi di accensione fig C POSIZIONE ELETTRODI C Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig C REGOLAZIONE TEST...

Page 21: ...ing the nozzle sealing seat The nozzles must be screwed into place tightly but not to the maximum torque value provided by the wrench The nozzle for the 1st stage of operation is the one lying beneath...

Page 22: ...to con la serie termostatica il quale fornir il consenso al bruci atore solo in presenza di pressione Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciato...

Page 23: ...ote We advise you to fit on the loop circuit an oil pressure switch connected to the thermo static series It will provide clearance to the burner only if there ispressure Key H Pump Foot valve height...

Page 24: ...ustione all uscita della caldaia ed intervenire sui punti che seguono Ugelli di 1 e 2 stadio Vedere informazioni riportate a pag 18 Testa di combustione La regolazione della testa gi effettuata a pag...

Page 25: ...ng other wise the pump will seize Whenever the length of the suction piping exceeds 20 30 meters the supply line must be filled using a separate pump BURNER CALIBRATION light oil operation FIRING Set...

Page 26: ...anda aria in 1 stadio e in preventilazione viene tarata in fab brica sulla posizione di 22 Camma 3 rossa Regola la fine corsa della serranda aria o il fun zionamento in 2 stadio non superando i 90 vie...

Page 27: ...lly closed Cam 2 orange Adjusts the position of the air damper to 1st stage or pre purging factory set to 22 position Cam 3 red Adjusts air damper travel or 2nd stage operation without exceeding 90 fa...

Page 28: ...regolar mente ma al momento dell accensione il brucia tore va in blocco per mancata accensione a causa dell intervento del pressostato olio La regolazione viene effettuata tramite la vite B fig B PRE...

Page 29: ...ow the pump s set ting See table D page 18 it comes with a fac tory setting of 8 bar If pressure is below the pump setting the start up cycle begins as usual but when the burner is to ignite it locks...

Page 30: ...ne rileva lo stato di sporcamento Se invece la causa delle anomalie sta nel condotto di aspirazione controllare che non vi siano filtro di linea sporco o ingresso d aria nel condotto Filtri Controllar...

Page 31: ...s not entering the piping Filters Check the following filter boxes fig A page 22 on line 3 in the pump 2 at the nozzle and clean or replace as required If rust or other impurities are observed inside...

Page 32: ...di funzionamento Quando la temperatura o la pressione diminuisce fino alla chiusura di TR l elettroval vola 10 si apre ed il bruciatore passa dal 1 al 2 stadio di funzionamento E cos via L arresto del...

Page 33: ...ture or pressure When the temperature or the pressure increas es until the control device TR opens solenoid valve 10 closes and the burner passes from the 2nd to the 1st stage of operation When the te...

Page 34: ...funzionamento secondo la codifica indicata nella tabella di pag 38 DIAGNOSTICA SOFTWARE Fornisce l analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento...

Page 35: ...ken loslassen Die Blinkh ufigkeit gibt die Ursache der Betriebsst rung an nach den Angaben in Tabelle auf Seite 39 SOFTWAREDIAGNOSTIK Liefert eine Analyse des Brennerlebens mittels optischer PC Verbin...

Page 36: ...he malfunction according to the coding system indicated in the table on page 40 SOFTWARE DIAGNOSTICS Reports burner life by means of an optical link with the PC indicating hours of operation number an...

Page 37: ...dans le tableau la page 41 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il d termine l tat du br leur gr ce une interface optique l ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement le nombre et le type d...

Page 38: ...1 ugello 39 1 ugello sporco o deformato Sostituirlo 40 Pressione pompa non adatta Regolarla tra 10 e 14 bar 41 Ugello 1 stadio non adatto al bruciatore o alla caldaia Vedere tabella ugelli ridurre uge...

Page 39: ...mutzt oder deformiert Auswechseln 40 Ungeeigneter Pumpendruck Zwischen 10 und 14 bar einstellen 41 Nicht f r Brenner oder Kessel geeignete D se 1 Stufe Siehe Tab D sen D se der 1 Stufe reduzie ren 42...

Page 40: ...livery 38 1st nozzle is too small flame detachment Increase 1st nozzle delivery 39 1st nozzle dirty or deformed Replace 40 Inappropriate pump pressure Adjust to between 10 and 14 bar 41 1st stage nozz...

Page 41: ...39 1er gicleur sale ou d form Le remplacer 40 Pression pompe inad quate R gler entre 10 et 14 bar 41 Gicleur 1re allure non adapt au br leur ou la chaudi re Voir tableau gicleurs r duire gicleur 1re a...

Page 42: ...n r f rences Schema funzionale Betriebsschema Operational layout Sch ma fonctionnel Schema funzionale RMO 88 Betriebsschema RMO 88 RMO 88 operational layout Sch ma fonctionnel RMO 88 6 Schema funziona...

Page 43: ...43 0 1 2 30 0 0 1 2 30 0 1 2 2 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 0 0 0 0 RL 300 B MZ...

Page 44: ...44 0 0 1 2 30 0 0 0 1 2 30 0 1 2 2 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 RL 400 B MZ...

Page 45: ...45 RL 300 B MZ...

Page 46: ...46 RL 400 B MZ...

Page 47: ...47...

Page 48: ...48 RL 300 B MZ...

Page 49: ...49 0 1 1 1 2 3 2 RL 400 B MZ...

Page 50: ...50 01123 0 3 112 01453 6 7 0 3 8 9 0 3 112 01453 6 7 8 9 8 8 9 8 9 76 76 A...

Page 51: ...Connettore sensori fiamma XSM Connettore servomotore V1 Valvola 1 stadio gasolio V2 Valvola 2 stadio gasolio VS Valvola gasolio di sicurezza ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A1 Steuerger t F1 Gebl semotor W r...

Page 52: ...nnector V1 Light oil 1st stage valve V2 Light oil 2nd stage valve VS Light oil safety valve L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A1 Coffret de s curit F1 Relais thermique moteur ventilateur F2 Relais thermique...

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifications...

Reviews: