background image

31

ENDKONTROLLEN

• Den Foto-Widerstand verdunkeln und die Fern-

steuerungen schließen: der Brenner muß ein-
schalten und ca. 5 s nach Ventilöffnung der 1.
Stufe in Störabschaltung fahren.

• Den Foto-Widerstand beleuchten und die Fern-

steuerungen schließen: der Brenner muß ein-
schalten und ca. 10 s danach in
Störabschaltung fahren.

• Den Foto-Widerstand mit Brennerbetrieb auf 2.

Stufe verdunkeln, es muß folgender Ablauf
stattfinden: Erlöschen der Flamme in 1 s, ca.
20s Belüftung, ca. 5 s Zündfunken, Störab-
schaltung des Brenners.

• Die Fernsteuerung TL und anschließen auch

TS bei funktionierendem Brenner öffnen: der
Brenner mu anhalten.

WARTUNG

Verbrennung

Die Abgase der Verbrennung analysieren.
Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich
zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle
an, wo die Wartung aufmerksamer ausgeführt
werden soll.

Pumpe

Der Druck im Auslass muß stabil auf 12 bar blei-
ben.
Der Unterdruck muß  unter  0,45 bar liegen. 
Das Geräusch der Pumpe darf nicht wahrnehm-
bar sein.
Im Fall von Druckschwankungen oder  geräus-
chvoll arbeitender Pumpe den Schlauch vom
Linienfilter abhängen und den Brennstoff aus ei-
nem Tank in der Nähe des Brenners ansaugen.
Mit diesem Trick kann festgestellt werden, ob die
Ansaugleitung oder die Pumpe für das Geräusch
verantwortlich ist. 
Ist es die Pumpe, kontrollieren Sie, ob ihr Filter
verschmutzt ist. Da der Vakuummeter oberhalb
des Filters angebracht ist, kann er nämlich nicht
feststellen, ob dieser verschmutzt ist. 
Liegt die Ursache der Störung indessen an der
Ansaugleitung, kontrollieren Sie, ob der Linienfil-
ter  verschmutzt ist oder Luft in die Leitung ein-
tritt.

Filter

Die Filtersiebe kontrollieren, Abb.A S.22:
• der Linie 3) • in der Pumpe 2) • an der Düse ,
reinigen oder auswechseln.
Falls im Innern der Pumpe Rost oder andere
Verunreinigungen bemerkt werden, mit einer
separaten Pumpe Wasser und andere, eventuell
abgelagterte Verschmutzungen vom Tankboden
absaugen. 

Gebläse

Prüfen Sie, ob im Innern des Gebläses und auf
seinen Schaufeln Staubablagerungen vorhan-
den sind: diese vermindern den Luftdurchfluß
und verursachen folglich eine umweltbelastende
Verbrennung.

Flammkopf 

Kontrollieren Sie, ob alle Teile des Flammkopfs
ganz, nicht von der hohen Temperatur verformt,
frei von Verunreinigungen aus der Umwelt und
korrekt ausgerichtet sind.

Düsen

Eine Reinigung der Düsenbohrung ist zu
vermeiden. Es wird empfohlen, die Düsen
einmal pro Jahr im Zuge der periodischen
Wartung zu tauschen. Das Auswechseln der
Düsen erfordert eine Kontrolle der Verbrennung.

Foto- Widerstände

Das Glas von eventuellem Staub befreien. Den
lichtelektrischen Widerstand 1) kräftig nach
außen ziehen; um ihn auszurasten.

Schläuche

Kontrollieren Sie, ob der Zustand der Schläuche
gut ist und sie nicht etwa verformt sind.

Tank

Ungefähr alle 5 Jahre muß das eventuell auf
dem Tankboden angesammelte Wasser  mit
einer separaten Pumpe abgesaugt werden.

Kessel

Reinigen Sie den Kessel laut den mitgelieferten
Anleitungen, so daß die ursprünglichen Verbren-
nungsdaten erneut erhalten werden, und zwar
im besonderen Druck in der Brennkammer und
Abgastemperaturen.

FINAL CHECKS

• Obscure the photocell and switch on the con-

trol devices: the burner should start and then
lock-out about 5 s after opening of the 1st stage
operation valve.

• Illuminate the photocell and switch on the con-

trol devices: the burner should start and then
go into lock-out after about  10 s.

• Obscure the photocell while the burner is in

2nd stage operation, the following must occur
in sequence: flame extinguished within 1 s,
purging for about 20 s, sparking for about 5 s,
burner goes into lock out.

• Switch off control device TL followed by control

device TS while the burner is operating: the
burner should stop.

MAINTENANCE

Combustion

The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases. Significant differ-
ences with respect to the previous measure-
ments indicate the points where more care
should be exercised during maintenance.

Pump

The delivery pressure must be stable at 12 bar. 
The depression must be less than 0.45 bar.
Unusual noise must not be evident during pump
operation.
If the pressure is found to be unstable or if the
pump runs noisily, the flexible hose must be de-
tached from the line filter and the fuel must be
sucked from a tank located near the burner. This
measure permits the cause of the anomaly to be
traced to either the suction piping or the pump.
If the pump is found to be responsible, check to
make sure that the filter is not dirty. The vacuum
meter is installed upstream from the filter and
consequently will not indicate whether the filter is
clogged or not.
Contrarily, if the problem lies in the suction line,
check to make sure that the filter is clean and
that air is not entering the piping.

Filters 

Check the following filter boxes, fig. A page 22:
• on line 3) • in the pump 2) • at the nozzle , and
clean or replace as required.
If rust or other impurities are observed inside the
pump, use a separate pump to lift any water and
other impurities that may have deposited on the
bottom of the tank.

Fan

 

Check to make sure that no dust has accumulat-
ed inside the fan or on its blades, as this condi-
tion will cause a reduction in the air flow rate and
provoke polluting combustion.

Combustion 

H

ead

Check to make sure that all the parts of the com-
bustion head are in good condition, positioned
correctly, free of all impurities, and that no defor-
mation has been caused by operation at high
temperatures.

Nozzles

Do not clean the nozzle openings.
It is advisable to replace nozzles every year dur-
ing regular maintenance operations. 
The change of nozzle requires the combustion to
be controlled.

Photocell

Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated. Photocell 1) is held in posi-
tion by a pressure fit and can therefore be re-
moved by pulling it outward forcefully.

Flexible hoses

Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition and that they are not
crushed or otherwise deformed.

Fuel tank

Approximately every 5 years, or whenever nec-
essary, suck any water or other impurities pres-
ent on the bottom of the tank using a separate
pump.

Boiler

Clean the boiler as indicated in its accompanying
instructions in order to maintain all the original
combustion characteristics intact, especially the
flue gas temperature and combustion chamber
pressure.

CONTROLES FINAUX

• Obscurcir la photorésistance et fermer les

télécommandes: le brûleur doit démarrer et se
bloquer 5 secondes environ après l’ouverture
de la vanne de 1ère allure.

• Eclairer la photorésistance et fermer les

télécommandes: le brûleur doit démarrer et,
après environ 10 secondes, se bloquer.

• Obscurcir la photorésistance brûleur fonction-

nant en 2° allure, on doit avoir en séquence:
extinction de flamme dans la seconde qui suit,
ventilation pendant 20 secondes environ, énti-
celle pendant 5 secondes environ et blocage
du brûleur.

• Ouvrir d’abord la télécommande TL et ensuite

TS, brûleur en marche: le brûleur doit s’arrêter.

ENTRETIEN

Combustion

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière. Les
différences significatives par rapport au contrôle
précédent indiqueront les points où l'opération
d'entretien devra être plus approfondie.

Pompe

La pression en refoulement doit être stable à 12
bar. 
La dépression doit être inférieure à 0,45 bar.
Le bruit de la pompe ne peut pas être gênant.
En cas de pression instable ou de pompe bruy-
ante, retirer le tuyau flexible du filtre de ligne et
aspirer le combustible d'un réservoir situé à
proximité du brûleur. Cette opération permet de
repérer si c'est le tuyau d'aspiration qui est re-
sponsable de l'anomalie ou bien la pompe.
Si c'est la pompe, contrôler que son filtre ne soit
pas sale. En effet, le vacuomètre étant monté en
amont du filtre ne détecte pas l'état d'encrasse-
ment.
Si au contraire, la cause des anomalies est liée
au tuyau d'aspiration, contrôler qu'il n'y ait pas de
filtre de ligne encrassé ou de pénétration d'air
dans le tuyau.

Filtres

Contrôler les éléments filtrants, Fig. A page 22:
• de ligne 3) • sur la pompe 2) • au gicleur ,
les nettoyer ou les remplacer.
Si on remarque à l'intérieur du brûleur de la
rouille ou d'autres impuretés, aspirer du fond de
la cuve avec une pompe séparée, l'eau et les im-
puretés qui s'y sont éventuellement déposées. 

Ventilateur

Vérifier qu'il n'y ait pas de poussière accumulée
à l'intérieur du ventilateur et sur les palettes de la
turbine: cette poussière réduit le débit d'air et
produit par conséquent une combustion pollu-
ante.

Tete de combustion

Vérifier que toutes les parties de la tête de com-
bustion soient intactes, non déformées par la
haute température, privées d'impuretés prove-
nant du milieu environnant et positionnées cor-
rectement.

Gicleurs

Eviter de nettoyer le trou des gicleurs.
Il est conseillé de remplacer les gicleurs toutes
les années lors de l'entretien périodique. 
Le changement des gicleurs implique un
contrôle de la combustion.

Photoresistance

Eliminer éventuellement la poussière sur la vitre.
Pour extraire la photorésistance 1) tirer celle-ci
de façon énergique vers l'extérieur; elle est in-
sérée uniquement sous pression.

Tuyaux flexibles

Contrôler qu'ils soient en bon état et qu'ils n'aient
pas été écrasés ou déformés.

Cuve

Tous les 5 ans environ, selon les besoins, aspir-
er l'eau ou les impuretés qui ont pu se déposer
dans le fond de la cuve, en utilisant une pompe
séparée.

Chaudiere

 

Nettoyer la chaudière selon les instructions
fournies, de manière à pouvoir retrouver les don-
nées de combustion originales, en particulier:
pression dans la chambre de combustion et
température fumées.

Summary of Contents for 966 T

Page 1: ...our l installation l utilisation et l entretien 2916108 12 01 2017 Bruciatori di gasolio Heiz lbrenner Light oil burners Br leurs fioul domestique Funzionamento bistadio Zweistufiger Betrieb Two stage...

Page 2: ...Leiter der Abteilung Forschung und Ent wicklung RIELLO S p A Gesch ftsleitung Brenner Ing U Ferretti Ing F Comencini Manufacturer s Declaration RIELLO S p A declares that the following products compl...

Page 3: ...hen Abhilfen 39 Anhang Schaltplan 42 D CONTENTS Technical data page 8 Electrical data 8 List of available models 9 Accessories 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Weight 15 Standard...

Page 4: ...Funzionamento Intermittente min 1 arresto in 24 ore Bistadio alta e bassa fiamma e monostadio tutto niente Pompa portata a 20 bar kg h campo di pressione bar temperatura combustibile C 380 7 40 140 U...

Page 5: ...asolio Metano Regolazione Testa TC Testa standard TL Testa lunga Sistema di controllo fiamma FS1 FS2 Standard 1 stop ogni 24 h Funzionamento continuo 1 stop ogni 72 h Alimentazione elettrica del siste...

Page 6: ...6 cSt Betrieb Aussetzend min 1 Halt in 24 Std Zweistufig hohe und niedrige Flamme einstufig alles nichts Pumpe F rdermenge bei 20 bar kg h Druckbereich bar Brennstofftemperatur C 380 7 40 140 D sen St...

Page 7: ...instellung Flammkopf TC Standardkopf TL Verl ngerter Kopf Flammen berwachung FS1 FS2 Standard intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Syste...

Page 8: ...6 cSt Operation Intermittent min 1 stop in 24 hours Two stage high and low flame and single stage all nothing Pump delivery at 20 bar kg h pressure range bar fuel temperatur C 380 7 40 140 Nozzles num...

Page 9: ...Methane Setting Head TC Standard head TL Extended head Flame control system FS1 FS2 Standard 1 stop every 24 h Continuos working 1 stop every 72 h Electrical supply to the system 3 400 50 3 230 50 Aux...

Page 10: ...t 20 C mm2 s max 6 1 5 E 6 cSt Fonctionnement Intermittent 1 arr t min en 24 heures 2 allures flamme haute et basse et une allure tout rien Pompe d bit 20 bar kg h plage de pression bar temp rature co...

Page 11: ...thane R gulation E Came lectronique EV Came lectronique et moteur fr quence variable avec Variateur de fr quence T te TC T te standard TL T te longue Syst me de contr le flamme FS1 FS2 Standard 1 arr...

Page 12: ...ausiliari 7 Segnalazione luminosa intervento rel ter mico motore 8 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e pulsante di sblocco 9 Apparecchiatura elettrica 10 Avviatore stella triangolo solo RL 400 B...

Page 13: ...ee contacts 2 Ignition transformer 3 Stop push button 4 Dial for off automatic manual 5 1st 2nd stage selector 6 Signal light for auxiliary voltage 7 Motor thermal cutout tripped warning light 8 Signa...

Page 14: ...cative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve essere aperto ruotando la parte posteriore sulla cerniera L ingombro d...

Page 15: ...e burner flange to the boiler M 18 x 70 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements The maximum dimensions of the burner are given in B Bear in mind that inspect...

Page 16: ...della camera di combustione nettamente pi piccole di quelle indicate dal diagramma B consultare i costruttori CALDAIA DI PROVA B I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova sec...

Page 17: ...pe approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a boiler that has not been CE type approved and or its com bustion cha...

Page 18: ...a portata del bruciatore in 2 stadio Le portate del 1 e del 2 stadio devono essere comprese tra i valori indicati a pag 4 Utilizzare ugelli con angolo di polverizzazione 60 alla pressione consigliata...

Page 19: ...y unscrewing the two connectors 3 Note While unscrewing some fuel may leak out Extract the internal part 5 of the combustion head CHOICE OF NOZZLES FOR 1ST AND 2ND STAGE Both nozzles must be chosen fr...

Page 20: ...iave L ugello per il 1 stadio di funzionamento quello sottostante gli elettrodi di accensione fig C POSIZIONE ELETTRODI C Controllare che gli elettrodi siano posizionati come in fig C REGOLAZIONE TEST...

Page 21: ...ing the nozzle sealing seat The nozzles must be screwed into place tightly but not to the maximum torque value provided by the wrench The nozzle for the 1st stage of operation is the one lying beneath...

Page 22: ...to con la serie termostatica il quale fornir il consenso al bruci atore solo in presenza di pressione Legenda H Dislivello pompa valvola di fondo L Lunghezza tubazione Diametro interno tubo 1 Bruciato...

Page 23: ...ote We advise you to fit on the loop circuit an oil pressure switch connected to the thermo static series It will provide clearance to the burner only if there ispressure Key H Pump Foot valve height...

Page 24: ...ustione all uscita della caldaia ed intervenire sui punti che seguono Ugelli di 1 e 2 stadio Vedere informazioni riportate a pag 18 Testa di combustione La regolazione della testa gi effettuata a pag...

Page 25: ...ng other wise the pump will seize Whenever the length of the suction piping exceeds 20 30 meters the supply line must be filled using a separate pump BURNER CALIBRATION light oil operation FIRING Set...

Page 26: ...anda aria in 1 stadio e in preventilazione viene tarata in fab brica sulla posizione di 22 Camma 3 rossa Regola la fine corsa della serranda aria o il fun zionamento in 2 stadio non superando i 90 vie...

Page 27: ...lly closed Cam 2 orange Adjusts the position of the air damper to 1st stage or pre purging factory set to 22 position Cam 3 red Adjusts air damper travel or 2nd stage operation without exceeding 90 fa...

Page 28: ...regolar mente ma al momento dell accensione il brucia tore va in blocco per mancata accensione a causa dell intervento del pressostato olio La regolazione viene effettuata tramite la vite B fig B PRE...

Page 29: ...ow the pump s set ting See table D page 18 it comes with a fac tory setting of 8 bar If pressure is below the pump setting the start up cycle begins as usual but when the burner is to ignite it locks...

Page 30: ...ne rileva lo stato di sporcamento Se invece la causa delle anomalie sta nel condotto di aspirazione controllare che non vi siano filtro di linea sporco o ingresso d aria nel condotto Filtri Controllar...

Page 31: ...s not entering the piping Filters Check the following filter boxes fig A page 22 on line 3 in the pump 2 at the nozzle and clean or replace as required If rust or other impurities are observed inside...

Page 32: ...di funzionamento Quando la temperatura o la pressione diminuisce fino alla chiusura di TR l elettroval vola 10 si apre ed il bruciatore passa dal 1 al 2 stadio di funzionamento E cos via L arresto del...

Page 33: ...ture or pressure When the temperature or the pressure increas es until the control device TR opens solenoid valve 10 closes and the burner passes from the 2nd to the 1st stage of operation When the te...

Page 34: ...funzionamento secondo la codifica indicata nella tabella di pag 38 DIAGNOSTICA SOFTWARE Fornisce l analisi della vita del bruciatore mediante collegamento ottico a PC indicandone ore di funzionamento...

Page 35: ...ken loslassen Die Blinkh ufigkeit gibt die Ursache der Betriebsst rung an nach den Angaben in Tabelle auf Seite 39 SOFTWAREDIAGNOSTIK Liefert eine Analyse des Brennerlebens mittels optischer PC Verbin...

Page 36: ...he malfunction according to the coding system indicated in the table on page 40 SOFTWARE DIAGNOSTICS Reports burner life by means of an optical link with the PC indicating hours of operation number an...

Page 37: ...dans le tableau la page 41 DIAGNOSTIC FOURNI PAR LE LOGICIEL Il d termine l tat du br leur gr ce une interface optique l ordinateur en en indiquant les heures de fonctionnement le nombre et le type d...

Page 38: ...1 ugello 39 1 ugello sporco o deformato Sostituirlo 40 Pressione pompa non adatta Regolarla tra 10 e 14 bar 41 Ugello 1 stadio non adatto al bruciatore o alla caldaia Vedere tabella ugelli ridurre uge...

Page 39: ...mutzt oder deformiert Auswechseln 40 Ungeeigneter Pumpendruck Zwischen 10 und 14 bar einstellen 41 Nicht f r Brenner oder Kessel geeignete D se 1 Stufe Siehe Tab D sen D se der 1 Stufe reduzie ren 42...

Page 40: ...livery 38 1st nozzle is too small flame detachment Increase 1st nozzle delivery 39 1st nozzle dirty or deformed Replace 40 Inappropriate pump pressure Adjust to between 10 and 14 bar 41 1st stage nozz...

Page 41: ...39 1er gicleur sale ou d form Le remplacer 40 Pression pompe inad quate R gler entre 10 et 14 bar 41 Gicleur 1re allure non adapt au br leur ou la chaudi re Voir tableau gicleurs r duire gicleur 1re a...

Page 42: ...n r f rences Schema funzionale Betriebsschema Operational layout Sch ma fonctionnel Schema funzionale RMO 88 Betriebsschema RMO 88 RMO 88 operational layout Sch ma fonctionnel RMO 88 6 Schema funziona...

Page 43: ...43 0 1 2 30 0 0 1 2 30 0 1 2 2 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 0 0 0 0 RL 300 B MZ...

Page 44: ...44 0 0 1 2 30 0 0 0 1 2 30 0 1 2 2 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0 0 0 0 0 0 RL 400 B MZ...

Page 45: ...45 RL 300 B MZ...

Page 46: ...46 RL 400 B MZ...

Page 47: ...47...

Page 48: ...48 RL 300 B MZ...

Page 49: ...49 0 1 1 1 2 3 2 RL 400 B MZ...

Page 50: ...50 01123 0 3 112 01453 6 7 0 3 8 9 0 3 112 01453 6 7 8 9 8 8 9 8 9 76 76 A...

Page 51: ...Connettore sensori fiamma XSM Connettore servomotore V1 Valvola 1 stadio gasolio V2 Valvola 2 stadio gasolio VS Valvola gasolio di sicurezza ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A1 Steuerger t F1 Gebl semotor W r...

Page 52: ...nnector V1 Light oil 1st stage valve V2 Light oil 2nd stage valve VS Light oil safety valve L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A1 Coffret de s curit F1 Relais thermique moteur ventilateur F2 Relais thermique...

Page 53: ......

Page 54: ......

Page 55: ......

Page 56: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifications...

Reviews: