background image

23

EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG

Die auszuführenden Einstellungen sind:
- handbetätigte Ventile vor der Gasarmatur öff-

nen.

- Den Gas-Mindestdruckwächter auf den Ska-

lenanfangswert (A) einstellen.

- Den Luft-Druckwächter auf den Skalenend-

wert (5 mbar) (B) einstellen.

- Die Luft mittels Schraube 11)(A)S.20 aus der

Gasleitung entlüften. Es wird empfohlen, die
abgelassene Luft über einen Kunststoff-
schlauch ins Freie abzuführen, bis der Gas-
geruch wahrnehmbar ist.

- Ein digitales U- Rohr-Manometer (C) auf den

Gasanschluß der Muffe einbauen.
Hiermit wird die ungefähre Höchstleistung
des Brenners anhand der Tabellen auf Seite
12 ermittelt.

- Eine Glühbirne oder einen Tester zum Gas-

Magnetventil parallelschalten, um den Zeit-
punkt der Spannungszufuhr zu überprüfen.
Vor dem Zünden des Brenners sind die Gas-
armaturen so einzustellen, daß die Zündung
unter Bedingungen höchster Sicherheit bei
einem geringen Gasdurchsatz erfolgt.

Die Tabelle (D) gibt die Einstellungen für die
erste Zündung an einem mit Erdgas funktionie-
renden Brenner an. In ihr sind die Einstellungen
der Schrauben N und V am Ventilkörper (abb.
B-C Seite 24) sowie die Stellung des Zündnok-
kens (III – IV) (fig. E) des Stellantriebs angege-
ben.

STELLANTRIEB (E)

Der Stellantrieb steuert die Luftklappe. 
Die werkseitige Einstellung seiner 4 Nocken
nicht verändern; es sollte nur die Entsprechung
zu folgenden Angaben überprüft werden:

Nocken I 

: 90°

Begrenzt die Drehung zum Höchstwert.

Nocken I I

: 0°

Begrenzt die Drehung zum Mindestwert.
Bei ausgeschaltetem Brenner müßt die Luft-
klappe geschlossen sein: 0°. 

Nocken I I I - I V: 20°

Regelt die Zünd (> camma V). 

Nocken V

 : 20°

Mindestleistung.

ANFAHREN DES BRENNERS

Die Fernsteuerungen einschalten und den
Schalter 1)(F) in Stellung “MAN” setzen.
Nach Anfahren des Brenners (RX 500 S/P) die
Drehrichtung des Gebläserades durch das
Sichtfenster 13)(A)S. 8 überprüfen (gegen den
Uhrzeigersinn im Vergleich zum Motor). Prüfen,
dass an der am Magnetventil angeschlossenen
Glühbirne bzw. am Tester keine Spannung
anliegt. Wenn Spannung vorhanden ist, sofort
den Brenner ausschalten und die Elektroan-
schlüsse überprüfen.

ZÜNDUNG DES BRENNERS

Wenn alle vorab angeführten Anleitungen
beachtet worden sind, müßte der Brenner zün-
den. Wenn hingegen der Motor läuft, aber die
Flamme nicht erscheint und eine Geräte-Störab-
schaltung erfolgt, entriegeln und das Anfahren
wiederholen. Sollte die Zündung immer noch
nicht stattfinden, könnte dies davon abhängen,
daß das Gas nicht innerhalb der vorbestimmten
Sicherheitszeit 3 s den Flammkopf erreicht. Die
Schraube N am Gasventil etwas in Richtung “+”
drehen und das Anfahren wiederholen. Das
digitale U-Rohr-Manometer (C) zeigt den
Gaseintritt an der Muffe an.
Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig
einstellen. 

ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING 

The following adjustments must be made: 
- open manual valves up-line from the gas

train.

- Adjust the minimum gas pressure switch to

the start of the scale (A).

- Adjust the air pressure switch at the end of

the scale (5 mbar) (B).

- Purge air from the gas line by means of screw

11)(A)p.20.
Continue to purge the air (we recommend
using a plastic tube routed outside the build-
ing) until gas is smelt.

- Fit a U-type/digital manometer (C) to the gas

pressure test point on the manifold.
The manometer readings are used to calcu-
late MAX. burner power using the tables on
page 12.

- Connect a lamp or tester in parallel to the gas

line solenoid valve to check the exact moment
at which voltage is supplied.
Before starting up the burner it is good prac-
tice to adjust the gas train so that ignition
takes place in conditions of maximum safety,
i.e. with gas delivery at the minimum.

The table (D) gives first start-up settings with
reference to a burner fuelled with methane gas.
It features settings of the N and V screws
located on the valve body (fig. B-C pag. 24) and
the position of the servomotor's ignition cam (III
- IV) (fig. E).

SERVOMOTOR (E)

The servomotor provides adjustment of the air
gate valve. 
Do not alter the factory setting for the 4 cams;
simply check that they are set as indicated
below:

Cam I 

: 90°

Limits rotation toward maximum position.

Cam I I

: 0°

Limits rotation toward the minimum position.
When the burner is shut down the air gate valve
and the gas butterfly valve must be closed: 0°.

Cam I I I - I V

: 20°

Adjusts the ignition position (> camma V). 

Cam V

: 20° 

Minimum output.

BURNER STARTING

Close the control devices and set switch 1)(F) to
“MAN”.
As soon as the burner (RX 500 S/P) starts,
check the direction of rotation of the fan blade,
looking through inspection window 13)(A) p. 8
(anticlockwise with respect to the motor).
Make sure that the lamp or testers connected to
the solenoid valve indicate that there is no volt-
age. If voltage is present, then 

immediately

stop the burner and check electrical connec-
tions.

BURNER FIRING

Having completed the checks indicated in the
previous heading, the burner should fire. If the
motor starts but the flame does not appear and
the control box goes into lock-out, reset and wait
for a new firing attempt. If firing is still not
achieved, it may be that gas is not reaching the
combustion head within the safety time period of
3 seconds.
Turn screw N on the gas valve slightly towards
“+” and repeat start-up.
The arrival of gas at the manifold is indicated by
the U-type/digital manometer (C).
Once the burner has fired, now proceed with glo-
bal calibration operations.

RÉGLAGES AVANT L'ALLUMAGE 

Les réglages à faire sont les suivants:
- ouvrir les vannes manuelles situées en amont

de la rampe du gaz.

- Régler le pressostat gaz minimum en début

d’échelle (A).

- Régler le pressostat air en fin d’echelle (5

mbar) (B).

- Purger l’air du tuyau du gaz à l’aide de la vis

11)(A)p.20.
Il est conseillé d’évacuer l’air purgé en dehors
des locaux par un tuyau en plastique jusqu’à
ce que l’on sente l’odeur caractéristique du
gaz.

- Monter un manomètre en U/numérique (C)

sur la prise de pression de gaz du manchon.
Celui-ci servira à mesurer approximativement
la puissance maximum du brûleur à l’aide du
tableau page 12.

- Brancher une ampoule ou un testeur en

parallèle à l’électrovanne du gaz pour contrô-
ler le moment de la mise sous tension.
Avant d’allumer le brûleur, régler la rampe du
gaz afin que l’allumage se fasse dans les
conditions de sécurité maximum, c’est à dire
avec un débit de gaz très faible.

Le tableau (D) indique les réglages du premier
allumage pour un brûleur fonctionnant avec du
gaz méthane. Il reporte également le réglage
des vis N et V se trouvant sur le corps de la
vanne (fig. B-C pag. 24) et la position de la
came d’allumage (III – IV) (fig. E) du servomo-
teur.

SERVOMOTEUR (E)

Le servomoteur règle le volet d’air. 
Ne pas modifier le réglage des 4 cames équi-
pant l’appareil effectué en usine. Contrôler sim-
plement que ces cames soient réglées comme
suit:

Came I 

: 90°

Limite la rotation vers le maximum.

Came I I

: 0°

Limite la rotation vers le minimum.
Brûleur éteint, le volet de l’air et la vanne
papillon doivent être fermés: 0°. 

Came I I I - I V : 20°

Règle la position d’allumage (> camma V). 

Came V

: 20° 

Puissance minimale.

DÉMARRAGE BRÛLEUR

Fermer les télécommandes et placer l’interrup-
teur 1)(F) en position “MAN”.
Dès que le brûleur (RX 500 S/P) démarre con-
trôler le sens de rotation du rotor de la turbine
du ventilateur par le viseur 13)(A) page 8 (sens
inverse aux aiguilles d’une montre par rapport
au moteur). Vérifier si l’ampoule ou le testeur
branché à l’électrovanne indique qu’il n’y a pas
de tension

.

 S’ils signalent une tension, arrêter

immédiatement le brûleur et contrôler les rac-
cordements électriques.

ALLUMAGE BRÛLEUR

Après avoir effectué les opérations décrites au
point précédent, le brûleur devrait s’allumer. Si
le moteur démarre mais la flamme n’apparaît
pas et le boîtier de contrôle se bloque, réarmer
et faire une nouvelle tentative de démarrage. Si
l’allumage ne se fait pas, il se peut que le gaz
n’arrive pas à la tête de combustion dans le
temps de sécurité de 3 s.
Tourner légèrement la vis N qui se trouve sur la
vanne gaz dans le sens “+” et répéter le démar-
rage. L’arrivée du gaz au manchon est indiquée
par le manomètre en U/numérique (C). 
Quand l’allumage est fait, passer au réglage
complet du brûleur.

Summary of Contents for RX 350 S/P

Page 1: ...uciatori di gas premiscelato Gas Vormisch Brenner Premixed gas burners Br leurs de gaz pr m lang Funzionamento bistadio progressivo Zweistufig gleitender Betrieb Progressive two stage operation Foncti...

Page 2: ......

Page 3: ...esente che la serie di apparecchi di seguito specificata conforme al modello del tipo descritto nella dichiarazione di confor mit CE ed prodotta e messa in circolazione in conformit alle richieste def...

Page 4: ...d bescheinigt dass die nachfolgend aufgef hrte Ger teserie dem in der CE Konformit tserkl rung beschriebenen Modelltyp entspri cht sowie gem den im Gesetzeserlass vom 8 Januar 2004 und 17 Juli 2009 fe...

Page 5: ...certified that the apparatuses specified below conform with the model of the type described n the CE conformity declaration and they are produced and placed in circulation in conformity with the prov...

Page 6: ...que la s rie d appareils sp cifi e ci apr s est conforme au mod le du type d crit dans la d claration de conformit CE et elle est produite et mise en circulation conform ment aux demandes d finies dan...

Page 7: ...1 A Particolare 1 della figura A nella stessa pagina del testo 1 A p 8 Particolare 1 della figura A riportata a pagina 8 INHALT TECHNISCHE ANGABEN Seite 4 Zubeh rteile 4 Brennerbeschreibung 9 Verpack...

Page 8: ...e as text 1 A p 8 Part 1 of figure A page number 8 INDEX DONN ES TECHNIQUES page 6 Accesoires 6 Description br leur 9 Emballage Poids 9 Encombrement 9 Equipement standard 9 Plages de puissance 11 Chau...

Page 9: ...ACE ADAPTER RMG TO PC Codice 3002719 RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676 complete di valvole regolatore di pressione e filtro vedere a pagina 18 KIT CONTROLLO TENUTA PER VALVOLA SIEMENS Codice 20064286 per...

Page 10: ...Code 3002719 GASARMATUREN GEM NORM EN 676 mit Ventilen Druckregler und Filter siehe Seite 18 KIT DICHTHEITSKONTROLLE F R VENTIL SIEMENS Code 20064286 f r RX 500 S P MODELL RX 350 S P RX 500 S P TYP 8...

Page 11: ...er KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC Code 3002719 GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 with valves pressure governor and filter see page 18 SIEMENS CONTROL VALVE LEAK DETECTION DEVICE KIT Code 20064...

Page 12: ...e installer sur le g n rateur de chaleur KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC Code 3002719 RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 avec vannes regulateur de pression et filtre voir p 18 KIT CONTR LE D TAINCHEIT P...

Page 13: ...7 PAESE LAND COUNTRY PAYS CATEGORIA KATEGORIE CATEGORY CATEGORIE IT AT GR DK FI SE II2H3B P ES GB IE PT II2H3P NL II2L3B P FR II2Er3P DE II2ELL3B P BE I2E R B I3P LU PL II2E3B P...

Page 14: ...F 40 Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore BLOCCO APPARECCHIATURA l accensione del pulsante dell apparecchiatura 17 A avverte che il bruciatore in blocco Per sbloccare premere il pulsante BL...

Page 15: ...board for RWF 40 Two types of burner failure may occur CONTROL BOX LOCK OUT if the control box 17 A pushbutton lights up it indicates that the burner is in lock out To reset press the pushbutton MOTO...

Page 16: ...ato alla tem peratura ambiente di 20 C e alla pressione barometrica di 1013 mbar circa 0 m s l m CALDAIA DI PROVA I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova secondo la norma EN...

Page 17: ...a values have been obtained considering an ambient temperature of 20 C and an atmospheric pressure of 1013 mbar approx 0 m above sea level TEST BOILER The firing rates were set in relation to special...

Page 18: ...naturale G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Pressione del gas alla presa 1 B 10 mbar Pressione in camera combustione 1 6 mbar 10 1 6 8 4 mbar Alla pressione 8 4 mbar colonna 1 corrisponde nella tabella RX 350 S P...

Page 19: ...Example RX 350 S P Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Gas pressure at test point 1 B 10 mbar Pressure in combustion chamber 1 6 mbar 10 1 6 8 4 mbar A maximum output of 300 kW...

Page 20: ...re utilizzati su caldaie inversione di fiamma E possibile inserire una protezione in materiale refrattario tra la testa di combustione 6 B e il refrattario della caldaia 8 B Tale protezione deve conse...

Page 21: ...of the boiler door complete with its fettling The range of lengths available L mm is as follows The burners cannot be used on flame inversion boilers It is possible to insert a protection made of ref...

Page 22: ...o 3 B e la guarnizione in gomma siliconica 4 B Togliere la vite 2 B p 14 dalle guide 3 B p 14 Togliere la vite 1 B p 14 e scollegare i cavi della sonda e dell elettrodo quindi arretrare il bruciatore...

Page 23: ...screw the studs 2 B onto the boiler plate 1 B position the refractory gasket 3 B and the silicone rubber gasket 4 B remove the screw 2 B p 14 from the slide bars 3 B p 14 remove the screw 1 B p 14 and...

Page 24: ...atori con potenza massima superiore a 1200 kW 13 Adattatore rampa bruciatore PF Presa di pressione camera di combustione PL Presa di pressione aria P1 Pressione alla testa di combustione P2 Pressione...

Page 25: ...tton cock 5 Filter 6 Minimum gas pressure switch 7 Safety solenoid 8 Operating solenoid valve 9 Pressure governor 10 Standard issue burner gasket with flange 11 Burner 12 Gas valve 7 8 leak detection...

Page 26: ...llegare la presa caldaia A con la presa di pressione camera di combustione PF e la presa B presente sul ventilatore con la presa di pressione aria PL mediante i tubi precedentemente tagliati ATTENZION...

Page 27: ...on chamber Cut the 6mm diameter plastic tube supplied with the burner into two Connect boiler pressure test fitting A with air pressure test line PF and pressure test fitting B to be found on the fan...

Page 28: ...a V Camma V 20 Minima potenza AVVIAMENTO BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l interruttore 1 F in posizione MAN Appena il bruciatore RX 500 S P si avvia con trollare il senso di rotazione del...

Page 29: ...not alter the factory setting for the 4 cams simply check that they are set as indicated below Cam I 90 Limits rotation toward maximum position Cam I I 0 Limits rotation toward the minimum position Wh...

Page 30: ...N Ad accensione avvenuta portare gradual mente il servomotore verso la posizione di minima fiamma regolazione fatta in fabbrica premendo il pulsante 2 A Eseguire l analisi del gas di scarico e agire s...

Page 31: ...aleur d sir e et corriger la position de la came I V rifier de nouveau si la valeur de CO2 est correcte et la corriger ventuellement avec la vis V de la vanne gaz 2 PUISSANCE MINIMUM Quand l allumage...

Page 32: ...to Esempio potenza MAX di funzionamento 600 kW La potenza all accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione scollegare la spina...

Page 33: ...o or lower than 300 kW with ts 2 s 200 kW with ts 3 s In order to measure the firing output disconnect the plug socket 21 A p 8 on the ionization probe cable the burner will fire and then go into lock...

Page 34: ...bruciatore con il pressostato regolato a inizio scala C Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l apposita manopoli...

Page 35: ...le r glage du pressostat gaz seuil minimum apr s avoir effectu tous les autres r glages du br leur avec le pressostat r gl en d but d chelle C Lorsque le br leur fonctionne la puissance MAX augmenter...

Page 36: ...a e la corretta posizione del pressostato aria Se la temperatura o la pressione bassa per cui il telecomando TR chiuso il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino al valore MAX tratto B C S...

Page 37: ...at the flame is present and that the air pres sure switch is in the correct position If the temperature or pressure is low and the TR load control is consequently closed the burner progressively incre...

Page 38: ...la sonda non presentino accentuate deformazioni e ossida zioni superficiali Controllare che le distanze indicate nella fig C pag 14 siano ancora rispettate Se necessario eliminare l ossido superficia...

Page 39: ...e neither the electrodes nor probe feature marked warping or oxidation on surfaces Make sure distances are still in line with those indicated in fig C page 14 Where necessary remove oxide from the sur...

Page 40: ...lla camera di combustione Toglierlo 16 Verificare l assenza di condensa all interno della prote zione collegamenti del gruppo elettrodi Controllare le guarnizioni e il serraggio delle viti 3 lampeggi...

Page 41: ...regolato il pressostato gas di minima Il calo di pressione repentino che segue l apertura della valvola provoca l apertura temporanea del pressostato stesso subito la valvola chiude e si ferma Ridurr...

Page 42: ...Pr fen Sie das Nichtvorhandensein von Kondensation im Inneren des Schutzes der Anschl sse der Elektro dengruppe Pr fen Sie die Dichtungen und die Festigkeit der Schrauben 3 Blinken Brenner geht nicht...

Page 43: ...er eingestellten Wert sehr nahe Der pl tzli che Druckabfall beim ffnen des Ventils bewirkt die ffnung des Druckw chters Dadurch schlie t sich das Ventil sofort wieder und der Brenner stellt sich ab De...

Page 44: ...the combustion chamber Remove it 16 Check there is no condensation inside the protection on the electrode unit connections Check the gaskets are undamaged and the screws are well tightened 3 x blinks...

Page 45: ...ose to the value to which the gas pressure switch has been set The sudden drop in pressure after valve opening causes temporary opening of the pressure switch itself the valve immediately closes and t...

Page 46: ...l absence de condensation l int rieur de la pro tection des branchements du groupe d lectrodes Contr ler les joints et le serrage des vis 3 clignotements Le br leur ne d marre pas et met en s curit 1...

Page 47: ...la valeur a laquelle le pressostat gaz minimum est r gl La chute de pression soudaine suite l ouverture de la vanne pro voque l ouverture temporaire du pressostat la vanne se ferme aussit t et le br...

Page 48: ...szuf ren Electrical connections set by installer Raccordements lectriques par l installateur Collegamenti elettrici a cura dell installatore Elektroanschlusse vom Installateur auszuf ren Electrical co...

Page 49: ...43 0 1 2 3 3 3 4 3 5 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 RX 350 S P...

Page 50: ...44 0 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 445 RX 500 S P...

Page 51: ...45 0 1 20 3 4 5 6 2 6 2 7 6 7 8 6 0 0 9 6 7 6 7 7 6 0 6 0 0 0 0 6 26 2 6 6 2 6 0 6 0 7 8 0 6 7 RX 350 S P...

Page 52: ...46 0 1 2 2 3 2 4 2 4 5 4 5 6 1 6 1 7 6 7 8 6 9 6 7 6 7 7 6 6 6 16 1 6 6 1 6 6 7 8 6 7 RX 500 S P...

Page 53: ...47 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 RX 350 S P...

Page 54: ...48 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 RX 500 S P...

Page 55: ...49 0 0 1 2 3 45 6 6 67 8 8 0 8 8 9 8 6 6 6 6 6 6 6...

Page 56: ...1 87 87 59 8 7 867 1 3 1 1 11 4 B 1 2 C 1 C D 8 8 8 7 8 5 5 1 93 3 B A12 A1 A 1 6 91 1D 1 3 1 7 1 81 61D 6 6D 51 5 675 B 7 8 1 B E 11 7 2 87 87D 9 F 9 9 9 9 F 7 7 8 F 68 G 97 6 67 F 5 6 7 6 7 5 F 5 9...

Page 57: ...Presa 5 poli XP6 Presa 6 poli XP7 Presa 7 poli X4 Spina 4 poli X5 Spina 5 poli X6 Spina 6 poli X7 Spina 7 poli LEGENDE DER SCHALTPL NE A Steuerger t RMG B Entst rungsfilter BT Temperaturf hler BP Druc...

Page 58: ...5 pin plug X6 6 pin plug X7 7 pin plug L GENDE SCH MAS LECTRIQUES A Bo te de contr le RMG B Filtre contre les parasites BT Sonde de temp rature BP Sonde de pression C Condensateur F1 Relais thermique...

Page 59: ...motore per un forte aumento dell assorbimento dovuto alla mancanza di una fase Se il motore alimentato a stella 400V il cur sore va posizionato sul MIN Se alimentato a triangolo 230V il cursore va pos...

Page 60: ...e le moteur br le cause d une forte augmentation de l absorption due l absence d une phase Si le moteur est aliment en toile 400V le curseur doit tre plac sur MIN S il est aliment en triangle 230V le...

Page 61: ......

Page 62: ......

Page 63: ......

Page 64: ...Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www rielloburners com...

Reviews: