background image

33

ENDKONTROLLEN

 (bei Brenner in Betrieb)

• Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters

abtrennen: 

• Fernsteuerung TL öffnen;
• Fernsteuerung TS öffnen.
der Brenner muß anhalten
• Gemeinsamen Draht P des Luft-Druckwäch-

ters abtrennen.

• Draht der Ionisationssonde abtrennen. 
der Brenner muß in Störabschaltung anhalten
• Überprüfen, ob die mechamischen Sperren

der Einstellvorrichtungen richtig klemmen.

WARTUNG
Verbrennung

Die Abgase der Verbrennung analysieren.
Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich
zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle
an, wo die Wartung aufmerksamer ausgeführt
werden soll.

Gasundichtigkeiten

Prüfen, dass in folgenden Bereichen keine 
Gasundichtheiten vorliegen: 
- an Zähler-Brenner-Leitung
- an Ventil-Brenner-Leitung
- am Befestigungsflansch des Brenners 9)(A)
dort, wo sich die Silikondichtung befindet.

Gasfilter

Verschmutzten Gasfilter austauschen.

Flammkopf

Den Brenner öffnen und prüfen, dass
Gasverteiler und Swirl unbeschädigt,
schmutzfrei und korrekt positioniert sind. Falls
möglich, die Fronttür des Heizkessels öffnen
und den Flammkopf visuell kontrollieren. Prüfen,
dass das Gewebe unbeschädigt, ohne
Lochungen und größere oder tiefe Korrosionen
ist. Weiter prüfen, dass keine Verformungen
aufgrund hoher Temperatur vorhanden sind. 

Elektrodenblock

Prüfen, dass der Abdeckkasten der Anschlüsse
keine Verformungen aufweist und dass sich
kein Kondensat in ihm befindet. Falls möglich,
die Fronttür des Heizkessels öffnen und prüfen,
dass Elektroden und Fühler keine größeren
Verformungen und Oberflächenrost aufweisen.
Prüfen, dass die in Abb. (C) S. 14 angegebenen
Abstände eingehalten sind. Rost an der
Oberfläche des Fühlers ggf. mit Schleifpapier
entfernen.

Stellantrieb

Den korrekten Betrieb des Stellantriebs 
überprüfen.
Den manuellen Betriebsmodus auswählen und
die Stellung der Luftklappe mit Taste  (+/-) vari-
ieren.

Brenner

Auf nicht normale Abnützung und gelockerte
Schrauben überprüfen. Die Schrauben zur
Befestigung der Kabel an das Klemmenbrett
des Brenners müssen ebenfalls festgezogen
sein.

Verbrennung

Falls die anfänglich festgestellten Verbren-
nungswerte nicht mit den geltenden Vorschriften
übereinstimmen, oder jedenfalls nicht einer kor-
rekten Verbrennung entsprechen, muß der
Brenner neu eingestellt werden. Tragen Sie auf
einem geeigneten Formular  die neuen Verbren-
nungswerte ein, die für spätere Kontrollen nütz-
lich sind.

Gasarmatur

Die Einstellung des Ventils und die Betriebspro-
portionalität mittels Abgasanalyse überprüfen.
Die Ventilschläuche auf Schäden und Verstop-
fungen durch Schmutzteilchen und Kondensat
überprüfen.

ÖFFNUNG DES BRENNERS (B):

- spannung unterbrechen.
- Die Schraube 1) herausdrehen und die Bren-

nerverkleidung 2) abnehmen.

- Die Schraube 5) abnehmen und den Brenner

auf den Führungen 6) ca. 100 mm nach hin-
ten versetzen. Die Sonden- und Elektro-
denkabel abtrennen und anschließen den
Brenner ganz nach hinten versetzen.

Nun kann der Gasverteiler 7) nach Entnahme
von Schraube 8) und von Swirl 3) herausgezo-
gen werden.

SCHLIEßEN DES BRENNERS (B): 

- den Brenner auf eine Abstand von ca. 100

mm zur Muffe vorschieben.  

- Die Kabel einsetzen und den Brenner bis zum

Anschlag einschieben. 

- Die Schraube 5) wieder einsetzen und die

Sonden- und Elektrodenkabel behutsam nach
außen ziehen, bis sie leicht angespannt sind. 

FINAL CHECKS

 (with burner running)

• Disconnect one of the wires on the minimum

gas pressure switch: 

• open remote control device TL;
• open remote control device TS.
the burner must stop
• Disconnect the common wire P from the air

pressure switch.

• Disconnect the ionisation probe lead.
the burner must lock out
• Make sure that the mechanical locking sys-

tems on the various adjustment devices are
fully tightened.

MAINTENANCE
Combustion

The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases. Significant differ-
ences with respect to the previous measure-
ments indicate the points where more care
should be exercised during maintenance.

Gas leaks

Make sure there are no gas leaks in the follow-
ing areas: 
- on the meter-burner pipework
- on the valve-burner pipework
- on the burner fastening flange 9)(A) where the
silicone seal is fitted.

Gas filter

Change the gas filter when it is dirty.

Combustion head

Open the burner and make sure the gas
distributor and swirl are intact, free from
impurities coming from the atmosphere and
correctly positioned.
Where possible, open the boiler's front door and
visually inspection the combustion head. Make
sure the fabric is undamaged and does not
features large or deep holes or corroded areas.
Also make sure that no parts have warped as a
result of high temperature.

Electrode Unit

Make sure no parts of the box covering the
connections are warped and check to make
sure there are no traces of condensation inside
it. Where possible, open the front door of the
boiler and make sure neither the electrodes nor
probe feature marked warping or oxidation on
surfaces. Make sure distances are still in line
with those indicated in fig. (C) page 14. Where
necessary, remove oxide from the surface of the
probe with abrasive paper.

Servomotor

Make sure the servomotor is operating properly.
Select manual mode and alter the position of the
air damper with the button (+/-).

Burner

Check for excess wear or loose screws. Also
make sure that the screws securing the electri-
cal leads in the burner connections are fully
tightened. 

Combustion

Adjust the burner if the combustion values found
at the beginning of the operation do not comply
with the regulations in force, or at any rate, do
not correspond to good combustion. Use the
appropriate card to record the new combustion
values; they will be useful for subsequent con-
trols.

Gas train

Check valve setting and proportionality of oper-
ation by analysing flue gases. Make sure valve
control pipes are not damaged or clogged by
impurities and condensation.

TO OPEN THE BURNER (B):

- switch off the electrical power.
- Remove screw 1) and withdraw cover 2).
- Remove screw 5), and pull the burner by

about 100 mm on the slide bars 6). Discon-
nect the probe and electrode leads and then
pull the burner fully back.

At this point, you can remove gas distributor 7),
removing screw 8) and the swirl 3) first.

TO CLOSE THE BURNER (B):

- push the burner until it is about 100 mm from

the sleeve. 

- Re-connect the leads and slide in the burner

until it comes to a stop.

- Refit screw 5), and pull the probe and elec-

trode leads gently out until they are slightly
stretched.

CONTRÔLES FINAUX

 

(brûleur en fonction-

nement)

• Débrancher un fil du pressostat de seuil mini-

mum gaz: 

• ouvrir la télécommande TL;
• ouvrir la télécommande TS.
le brûleur doit s’arrêter
• Débrancher le fil commun P du pressostat de

l’air.

• Débrancher le fil de la sonde d’ionisation.
le brûleur doit se bloquer
• Contrôler que les blocages mécaniques des

dispositifs de réglage soient bien serrés.

ENTRETIEN
Combustion

Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l’analyse des gaz d’échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière. Les
différences significatives par rapport au contrôle
précédent indiqueront les points où l’opération
d’entretien devra être plus approfondie.

Fuites de gaz

Vérifier s’il n’y a pas de fuites de gaz dans les
zones suivantes: 
- sur le conduit compteur-brûleur
- sur le conduit vanne-brûleur
- sur la bride de fixation du brûleur 9)(A) à la
hauteur des joints en silicone

.

Filtre du gaz

Remplacer le filtre du gaz lorsqu’il est encrassé.

Tête de combustion

Ouvrir le brûleur et vérifier si le distributeur gaz
ou le swirl sont en bon état, sans impuretés
provenant du local et bien placés.
Ouvrir si possible la porte avant de la chaudière
et contrôler la tête de combustion. Vérifier si le
tissu est en bon état, n’est pas percé et ne
reporte pas de corrosions étendues et profon-
des. Contrôler également s’il n’y a pas de défor-
mations dues à la haute température.

Groupe Électrodes

Vérifier si le boîtier des branchements n’est pas
déformé et s’il n’y a pas de traces de condensa-
tion à l’intérieur. Ouvrir si possible la porte avant
de la chaudière et vérifier si les électrodes et la
sonde ne présentent pas de déformations
accentuées ni d’oxydations superficielles. Con-
trôler si les distances indiquées sur la fig. (C) de
la page 14 sont encore respectées. Éliminer si
nécessaire l’oxydation superficielle de la sonde
avec du papier abrasif.

Servomoteur

Vérifier si le servomoteur fonctionne correcte-
ment. Sélectionner le fonctionnement manuel et
modifier la position du volet d’air avec le bouton
(+/-).

Brûleur

Vérifier s’il n’y a pas d’usure anormale ni de vis
desserrées. Les vis qui fixent les câbles au bor-
nier du brûleur doivent elles aussi être bien ser-
rées.  

Combustion

Régler le brûleur si les valeurs de la combustion
trouvées au début de l’intervention ne satisfont
pas les normes en vigueur ou ne correspondent
pas à une bonne combustion.
Reporter sur une fiche spéciale les nouvelles
valeurs de la combustion; elles seront utiles
pour les contrôles successifs.

Rampe gaz

Vérifier le réglage de la vanne et si le fonction-
nement est proportionnel en analysant les gaz
d’échappement. Contrôler si les tuyaux de com-
mande de la vanne ne sont pas abîmés ni bou-
chés par des impuretés ou de la condensation.

POUR OUVRIR LE BRULEUR (B):

- couper la tension.
- Retirer la vis 1) et extraire le coffret 2).
- Retirer la vis 5) et repousser le brûleur sur les

guides 6) d’environ 100 mm.  Débrancher les
câbles de la sonde et de l’électrode et faire
reculer complètement le brûleur.

On peut alors extraire le distributeur de gaz 7)
après en avoir retiré la vis 8) et le swirl 3).

POUR FERMER LE BRULEUR (B):

- pousser le brûleur jusqu’à environ 100 mm du

manchon. 

- Remettre les câbles et faire coulisser le brû-

leur jusqu’à la butée.

- Replacer la vis 5), et tirer délicatement vers

l’extérieur les câbles de la sonde et de l’élec-
trode, pour qu’ils soient légèrement tendus.

Summary of Contents for RX 350 S/P

Page 1: ...uciatori di gas premiscelato Gas Vormisch Brenner Premixed gas burners Br leurs de gaz pr m lang Funzionamento bistadio progressivo Zweistufig gleitender Betrieb Progressive two stage operation Foncti...

Page 2: ......

Page 3: ...esente che la serie di apparecchi di seguito specificata conforme al modello del tipo descritto nella dichiarazione di confor mit CE ed prodotta e messa in circolazione in conformit alle richieste def...

Page 4: ...d bescheinigt dass die nachfolgend aufgef hrte Ger teserie dem in der CE Konformit tserkl rung beschriebenen Modelltyp entspri cht sowie gem den im Gesetzeserlass vom 8 Januar 2004 und 17 Juli 2009 fe...

Page 5: ...certified that the apparatuses specified below conform with the model of the type described n the CE conformity declaration and they are produced and placed in circulation in conformity with the prov...

Page 6: ...que la s rie d appareils sp cifi e ci apr s est conforme au mod le du type d crit dans la d claration de conformit CE et elle est produite et mise en circulation conform ment aux demandes d finies dan...

Page 7: ...1 A Particolare 1 della figura A nella stessa pagina del testo 1 A p 8 Particolare 1 della figura A riportata a pagina 8 INHALT TECHNISCHE ANGABEN Seite 4 Zubeh rteile 4 Brennerbeschreibung 9 Verpack...

Page 8: ...e as text 1 A p 8 Part 1 of figure A page number 8 INDEX DONN ES TECHNIQUES page 6 Accesoires 6 Description br leur 9 Emballage Poids 9 Encombrement 9 Equipement standard 9 Plages de puissance 11 Chau...

Page 9: ...ACE ADAPTER RMG TO PC Codice 3002719 RAMPE GAS SECONDO NORMA EN 676 complete di valvole regolatore di pressione e filtro vedere a pagina 18 KIT CONTROLLO TENUTA PER VALVOLA SIEMENS Codice 20064286 per...

Page 10: ...Code 3002719 GASARMATUREN GEM NORM EN 676 mit Ventilen Druckregler und Filter siehe Seite 18 KIT DICHTHEITSKONTROLLE F R VENTIL SIEMENS Code 20064286 f r RX 500 S P MODELL RX 350 S P RX 500 S P TYP 8...

Page 11: ...er KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC Code 3002719 GAS TRAIN ACCORDING TO REGULATION EN 676 with valves pressure governor and filter see page 18 SIEMENS CONTROL VALVE LEAK DETECTION DEVICE KIT Code 20064...

Page 12: ...e installer sur le g n rateur de chaleur KIT INTERFACE ADAPTER RMG TO PC Code 3002719 RAMPES GAZ SELON LA NORME EN 676 avec vannes regulateur de pression et filtre voir p 18 KIT CONTR LE D TAINCHEIT P...

Page 13: ...7 PAESE LAND COUNTRY PAYS CATEGORIA KATEGORIE CATEGORY CATEGORIE IT AT GR DK FI SE II2H3B P ES GB IE PT II2H3P NL II2L3B P FR II2Er3P DE II2ELL3B P BE I2E R B I3P LU PL II2E3B P...

Page 14: ...F 40 Vi sono due possibilit di blocco del bruciatore BLOCCO APPARECCHIATURA l accensione del pulsante dell apparecchiatura 17 A avverte che il bruciatore in blocco Per sbloccare premere il pulsante BL...

Page 15: ...board for RWF 40 Two types of burner failure may occur CONTROL BOX LOCK OUT if the control box 17 A pushbutton lights up it indicates that the burner is in lock out To reset press the pushbutton MOTO...

Page 16: ...ato alla tem peratura ambiente di 20 C e alla pressione barometrica di 1013 mbar circa 0 m s l m CALDAIA DI PROVA I campi di lavoro sono stati ricavati in speciali caldaie di prova secondo la norma EN...

Page 17: ...a values have been obtained considering an ambient temperature of 20 C and an atmospheric pressure of 1013 mbar approx 0 m above sea level TEST BOILER The firing rates were set in relation to special...

Page 18: ...naturale G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Pressione del gas alla presa 1 B 10 mbar Pressione in camera combustione 1 6 mbar 10 1 6 8 4 mbar Alla pressione 8 4 mbar colonna 1 corrisponde nella tabella RX 350 S P...

Page 19: ...Example RX 350 S P Maximum output operation Natural gas G 20 PCI 9 45 kWh Sm3 Gas pressure at test point 1 B 10 mbar Pressure in combustion chamber 1 6 mbar 10 1 6 8 4 mbar A maximum output of 300 kW...

Page 20: ...re utilizzati su caldaie inversione di fiamma E possibile inserire una protezione in materiale refrattario tra la testa di combustione 6 B e il refrattario della caldaia 8 B Tale protezione deve conse...

Page 21: ...of the boiler door complete with its fettling The range of lengths available L mm is as follows The burners cannot be used on flame inversion boilers It is possible to insert a protection made of ref...

Page 22: ...o 3 B e la guarnizione in gomma siliconica 4 B Togliere la vite 2 B p 14 dalle guide 3 B p 14 Togliere la vite 1 B p 14 e scollegare i cavi della sonda e dell elettrodo quindi arretrare il bruciatore...

Page 23: ...screw the studs 2 B onto the boiler plate 1 B position the refractory gasket 3 B and the silicone rubber gasket 4 B remove the screw 2 B p 14 from the slide bars 3 B p 14 remove the screw 1 B p 14 and...

Page 24: ...atori con potenza massima superiore a 1200 kW 13 Adattatore rampa bruciatore PF Presa di pressione camera di combustione PL Presa di pressione aria P1 Pressione alla testa di combustione P2 Pressione...

Page 25: ...tton cock 5 Filter 6 Minimum gas pressure switch 7 Safety solenoid 8 Operating solenoid valve 9 Pressure governor 10 Standard issue burner gasket with flange 11 Burner 12 Gas valve 7 8 leak detection...

Page 26: ...llegare la presa caldaia A con la presa di pressione camera di combustione PF e la presa B presente sul ventilatore con la presa di pressione aria PL mediante i tubi precedentemente tagliati ATTENZION...

Page 27: ...on chamber Cut the 6mm diameter plastic tube supplied with the burner into two Connect boiler pressure test fitting A with air pressure test line PF and pressure test fitting B to be found on the fan...

Page 28: ...a V Camma V 20 Minima potenza AVVIAMENTO BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l interruttore 1 F in posizione MAN Appena il bruciatore RX 500 S P si avvia con trollare il senso di rotazione del...

Page 29: ...not alter the factory setting for the 4 cams simply check that they are set as indicated below Cam I 90 Limits rotation toward maximum position Cam I I 0 Limits rotation toward the minimum position Wh...

Page 30: ...N Ad accensione avvenuta portare gradual mente il servomotore verso la posizione di minima fiamma regolazione fatta in fabbrica premendo il pulsante 2 A Eseguire l analisi del gas di scarico e agire s...

Page 31: ...aleur d sir e et corriger la position de la came I V rifier de nouveau si la valeur de CO2 est correcte et la corriger ventuellement avec la vis V de la vanne gaz 2 PUISSANCE MINIMUM Quand l allumage...

Page 32: ...to Esempio potenza MAX di funzionamento 600 kW La potenza all accensione deve essere uguale o inferiore a 300 kW con ts 2 s 200 kW con ts 3 s Per misurare la potenza all accensione scollegare la spina...

Page 33: ...o or lower than 300 kW with ts 2 s 200 kW with ts 3 s In order to measure the firing output disconnect the plug socket 21 A p 8 on the ionization probe cable the burner will fire and then go into lock...

Page 34: ...bruciatore con il pressostato regolato a inizio scala C Con il bruciatore funzionante alla potenza mas sima aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l apposita manopoli...

Page 35: ...le r glage du pressostat gaz seuil minimum apr s avoir effectu tous les autres r glages du br leur avec le pressostat r gl en d but d chelle C Lorsque le br leur fonctionne la puissance MAX augmenter...

Page 36: ...a e la corretta posizione del pressostato aria Se la temperatura o la pressione bassa per cui il telecomando TR chiuso il bruciatore aumenta progressivamente la potenza fino al valore MAX tratto B C S...

Page 37: ...at the flame is present and that the air pres sure switch is in the correct position If the temperature or pressure is low and the TR load control is consequently closed the burner progressively incre...

Page 38: ...la sonda non presentino accentuate deformazioni e ossida zioni superficiali Controllare che le distanze indicate nella fig C pag 14 siano ancora rispettate Se necessario eliminare l ossido superficia...

Page 39: ...e neither the electrodes nor probe feature marked warping or oxidation on surfaces Make sure distances are still in line with those indicated in fig C page 14 Where necessary remove oxide from the sur...

Page 40: ...lla camera di combustione Toglierlo 16 Verificare l assenza di condensa all interno della prote zione collegamenti del gruppo elettrodi Controllare le guarnizioni e il serraggio delle viti 3 lampeggi...

Page 41: ...regolato il pressostato gas di minima Il calo di pressione repentino che segue l apertura della valvola provoca l apertura temporanea del pressostato stesso subito la valvola chiude e si ferma Ridurr...

Page 42: ...Pr fen Sie das Nichtvorhandensein von Kondensation im Inneren des Schutzes der Anschl sse der Elektro dengruppe Pr fen Sie die Dichtungen und die Festigkeit der Schrauben 3 Blinken Brenner geht nicht...

Page 43: ...er eingestellten Wert sehr nahe Der pl tzli che Druckabfall beim ffnen des Ventils bewirkt die ffnung des Druckw chters Dadurch schlie t sich das Ventil sofort wieder und der Brenner stellt sich ab De...

Page 44: ...the combustion chamber Remove it 16 Check there is no condensation inside the protection on the electrode unit connections Check the gaskets are undamaged and the screws are well tightened 3 x blinks...

Page 45: ...ose to the value to which the gas pressure switch has been set The sudden drop in pressure after valve opening causes temporary opening of the pressure switch itself the valve immediately closes and t...

Page 46: ...l absence de condensation l int rieur de la pro tection des branchements du groupe d lectrodes Contr ler les joints et le serrage des vis 3 clignotements Le br leur ne d marre pas et met en s curit 1...

Page 47: ...la valeur a laquelle le pressostat gaz minimum est r gl La chute de pression soudaine suite l ouverture de la vanne pro voque l ouverture temporaire du pressostat la vanne se ferme aussit t et le br...

Page 48: ...szuf ren Electrical connections set by installer Raccordements lectriques par l installateur Collegamenti elettrici a cura dell installatore Elektroanschlusse vom Installateur auszuf ren Electrical co...

Page 49: ...43 0 1 2 3 3 3 4 3 5 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 RX 350 S P...

Page 50: ...44 0 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 445 RX 500 S P...

Page 51: ...45 0 1 20 3 4 5 6 2 6 2 7 6 7 8 6 0 0 9 6 7 6 7 7 6 0 6 0 0 0 0 6 26 2 6 6 2 6 0 6 0 7 8 0 6 7 RX 350 S P...

Page 52: ...46 0 1 2 2 3 2 4 2 4 5 4 5 6 1 6 1 7 6 7 8 6 9 6 7 6 7 7 6 6 6 16 1 6 6 1 6 6 7 8 6 7 RX 500 S P...

Page 53: ...47 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 RX 350 S P...

Page 54: ...48 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 RX 500 S P...

Page 55: ...49 0 0 1 2 3 45 6 6 67 8 8 0 8 8 9 8 6 6 6 6 6 6 6...

Page 56: ...1 87 87 59 8 7 867 1 3 1 1 11 4 B 1 2 C 1 C D 8 8 8 7 8 5 5 1 93 3 B A12 A1 A 1 6 91 1D 1 3 1 7 1 81 61D 6 6D 51 5 675 B 7 8 1 B E 11 7 2 87 87D 9 F 9 9 9 9 F 7 7 8 F 68 G 97 6 67 F 5 6 7 6 7 5 F 5 9...

Page 57: ...Presa 5 poli XP6 Presa 6 poli XP7 Presa 7 poli X4 Spina 4 poli X5 Spina 5 poli X6 Spina 6 poli X7 Spina 7 poli LEGENDE DER SCHALTPL NE A Steuerger t RMG B Entst rungsfilter BT Temperaturf hler BP Druc...

Page 58: ...5 pin plug X6 6 pin plug X7 7 pin plug L GENDE SCH MAS LECTRIQUES A Bo te de contr le RMG B Filtre contre les parasites BT Sonde de temp rature BP Sonde de pression C Condensateur F1 Relais thermique...

Page 59: ...motore per un forte aumento dell assorbimento dovuto alla mancanza di una fase Se il motore alimentato a stella 400V il cur sore va posizionato sul MIN Se alimentato a triangolo 230V il cursore va pos...

Page 60: ...e le moteur br le cause d une forte augmentation de l absorption due l absence d une phase Si le moteur est aliment en toile 400V le curseur doit tre plac sur MIN S il est aliment en triangle 230V le...

Page 61: ......

Page 62: ......

Page 63: ......

Page 64: ...Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject to modifications Sous r serve de modifications RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www rielloburners com...

Reviews: