background image

T

1

t

1

T

2

t

2

Installazione (Fig.

)

Il compressore non può funzionare senza valvole di regolazione e limitazione di serie al fine di non superare la pressione massima
ammissibile (vedi targhetta dati).

Durante l’installazione ed il funzionamento raccomandiamo di osservare le norme antinfortunistiche.
1. Attacco della pressione (B).

La prestazione del compressore diminuisce se le tubazioni sono troppo strette o troppo lunghe.

2. Versare l’olio (per i tipi vedere alla voce ”Manutenzione”) nel punto di riempimento (H) del serbatoio dell’olio fino all’indicazione della spia di

livello (I). Chiudere l’apertura.

3. I dati elettrici del motore sono riportati sulla targhetta dati (N) e sulla targhetta propria del motore. I motori sono a norme DIN/VDE 0530, classe

di protezione IP 54, classe di isolamento B o F. Lo schema di collegamento relativo è situato nella scatola della morsettiera del motore (non
è previsto nell’esecuzione con attacco a spina). Confrontare i dati motore con la rete (corrente, tensione, frequenza di rete, corrente
ammissibile).

4. Collegare il motore tramite salvamotore, (prevedere per sicurezza un salvamotore ed un bocchettone Pg per l’attacco del cavo elettrico).

Raccomandiamo l’impiego di salvamotori con sganciamento ritardato a seconda dell’eventuale sovracorrente. All’avviamento a freddo della
pompa può verificarsi una breve sovracorrente.

L’allacciamento elettrico deve essere eseguito soltanto da un elettricista specializzato secondo le norme EN 60204. L’interruttore
principale deve essere previsto dall’installatore.

Messa in servizio (Fig.

)

1. Avviare per un attimo il motore per verificare il senso di rotazione (freccia senso di rotazione (O)).
2. Collegare la tubazione della pressione al punto (B).

3. I campi di pressione possono essere regolati tramite la valvola di regolazione della pressione (D) in base ai simboli riportai sulla manopola.

Rischi per il personale
1. Rumorosità: La rumorosità massima (direzione e carico sfavorevole) misurata secondo 3.GSGV secondo le norme DIN 45635, parte 13 è

riportata nella tabella in appendice. Raccomandiamo in caso d permanenza prolungata in sala macchine di utilizzare protezioni individuali per
le orecchie per evitare danni irreversibili all’udito.

2. Aereosol allo scarico: Nonostante la separazione dell’olio attraverso gli elementi disoleatori l’aria allo scarico contiene piccoli residui percepibili

all’olfatto. L’inspirazione di questi aerosol potrebbe essere dannosa alla salute. Fare particolare attenzione all’aerazione dei locali.

Cura e manutenzione

Prestare attenzione affinché qualunque operazione di manutenzione sulle pompe venga effettuata esclusivamente in assenza di
tensione elettrica, disinserendo la spina o azionando l’interruttore principale.

Non effettuare la manutenzione a pompa calda. (Pericolo di ustioni per contatto con parti calde della macchina o olio lubrificante caldo).

1. Lubrificazione (Fig.

)

Verificare il livello dell'olio in base all'utilizzo. Primo cambio olio dopo 200 ore di funzionamento attraverso il punto di scarico olio (K). Successivi
cambi olio dopo 1000 ore. In presenza di grandi quantità di polvere abbreviare gli intervalli di tempo per il cambio dell'olio.
Possono essere utilizzati soltanto oli lubrificanti secondo DIN 51 506 Gruppo VB / VBL oppure oli sintetici consentiti dalla Rietschle. La viscosità
dell'olio deve essere conforme a ISO-VG 320 secondo DIN 51 519.
Oli Rietschle consigliati: MULTI-LUBE 320 (olio minerale) e SUPER-LUBE 320 (olio sintetico) (vedere anche targhetta oli consigliati (M)).
In caso di elevato carico termico sull'olio (temperature ambiente o di aspirazione oltre i 30°C, cattivo raffreddamento, funzionamento a 60 Hz
ecc.). l'intervallo per il cambio dell'olio può essere prolungato utilizzando l'olio sintetico raccomandato.

L‘olio esausto deve essere smaltito in base alle norme per la tutela dell’ambiente.
In fase di cambio olio  svuotare completamente il serbatoio dell’olio.

2. Separazione olio ((Fig. 

 e 

)

La separazione dell’aria compressa avviene tramite un sistema di separazione quasi privo di manutenzione. La preseparazione dell’olio avviene
soffiando l’aria sui disoleatori (t

1

). La separazione finale avviene nelle camere collegate soffiando l’aria sui disoleatori (t

2

). Raccomandiamo  di

pulire  annualmente questi disoleatori con una soluzione di benzina. Allo scopo rimuovere il coperchio del preseparatore (T

1

) ed il coperchio del

separatore (T

2

).

Summary of Contents for DCLF 100 D

Page 1: ...ar Dauerbetrieb ist zul ssig Die abgesaugte Luft darf kein Wasserdampf Wasser und andere Fl ssigkeiten enthalten Aggressive oder brennbare Gase oder D mpfe d rfen nicht abgesaugt werden Die Umgebungst...

Page 2: ...Wir empfehlen bei andauerndem Aufenthalt in der Umgebung des laufenden Verdichters das Benutzen pers nlicher Geh rschutzmittel um eine Dauersch digung des Geh rs zu vermeiden 2 laerosole in der Abluf...

Page 3: ...ld Je nach Arbeitsbedingungen unterliegen die Kupplungs gummis k einem Verschlei und sollten von Zeit zu Zeit berpr ft werden Verschlissene Kupplungsgummis ma chen sich durch ein schlagendes Ger usch...

Page 4: ...t zu rasch aus Abhilfe Verwendung eines Motorschutzschalters mit berlastabh ngiger Abschaltverz gerung die den kurzzeitigen berstrom beim Start ber cksichtigt Ausf hrung mit Kurzschlu und berlastausl...

Page 5: ...oduce pressure up to the maximum limits which are shown at the data plate N They may be operated continuously Amounts of water vapour water other liquids aggressive gases or vapours may not be handled...

Page 6: ...ng permanently in the vicinity of an operating compressor we recommend wearing ear protection to avoid any damage to hearing 2 Oil mist in the Exhaust Stream Even with the oil sieves the exhausted air...

Page 7: ...Coupling picture The coupling rubbers k are wearing parts and should be checked regularly When the coupling rubbers are worn this can be detected by a knocking sound when the compressor pump is start...

Page 8: ...ting on the motor starter 1 4 Motor starter trips too fast Solution Use a motor starter with a time delay trip version as per IEC 947 4 1 5 The compressor is too cold 1 6 The regulating valve is dirty...

Page 9: ...les bar indiqu es sur la plaque signal tique N Un fonctionnement en continu ces valeurs est possible L air aspir ne doit contenir ni vapeur d eau ni de l eau ou autres liquides Des gaz agressifs ou in...

Page 10: ...ement En d pit du d shuilage tr s pouss obtenu par le filtre s parateur d huile des a rosols r siduels en quantit minime sont refoul s et d tectables leur odeur La respiration continue de ces a rosols...

Page 11: ...oucs d accou plement k sont soumis une usure et doivent tre v rifi s de temps autre Des caoutchoucs us s sont reconnaissables un bruit anormal de cognement lors du d marrage de l appareil Des caoutcho...

Page 12: ...un disjoncteur coupure temporis e qui tiendra compte d une ventuelle surintensit au d marrage ex cution VDE 0660 Partie 2 ou IEC 947 4 1 5 Compresseur trop froide 1 6 Le valve de r glage est encrass e...

Page 13: ...a N E consentito il funzionamento continuato L aria aspirata pu contenere vapore acqueo ma non acqua e altri liquidi inoltre non devono essere aspirati gas aggressivi o combustibili La temperatura amb...

Page 14: ...ata in sala macchine di utilizzare protezioni individuali per le orecchie per evitare danni irreversibili all udito 2 Aereosol allo scarico Nonostante la separazione dell olio attraverso gli elementi...

Page 15: ...unto Fig In base alle condizioni di funzionamento i giunti in gomma k sono soggetti ad usura e devono quindi essere controllati periodicamente I giunti in gomma usurati sono riconoscibili dal forte ru...

Page 16: ...l salvamotore troppo rapido Rimedio utilizzo di un salvamotore con sganciamento ritardato che tenga conto della sovracorrente allo spunto Esecuzione con interruttore di cortocircuito e di sovraccarico...

Page 17: ...ltet N angivne maksimale tryk i bar Kontinuerlig drift er tilladt Den evakuerede luft m indeholde vanddamp men ikke vand og andre v sker Pumpen er ikke konstrueret til befordring af aggressive gasser...

Page 18: ...erosol i afgangsluft Selv om vakuumpumperne har et meget effektivt oliesepareringssystem kan det ikke undg s at der er olielugt og olieaerosol i afgangsluften Konstant ind nding af denne luft kan v re...

Page 19: ...indefra bankes ud i h nden eller udskiftes Indbygning sker i omvendt r kkef lge 4 Kobling billede Koblingsgummi k slides og ldes og skal derfor regel m ssigt udskiftes N r koblingsgummi er defekt h re...

Page 20: ...urtigt ud Afhj lpning anvend motorv rn med tidsforsinket udkobling efter VDE 0660 del 2 hhv IEC 947 4 1 5 Tryk vakuumpumpe er for kold 1 6 Tryk og vakuumreguleringsventiler er tilstoppede s ledes at d...

Page 21: ...aangezogen lucht mag waterdamp bevatten maar geen water of andere vloeistoffen Agressieve of brandbare gassen mogen niet verpompt worden De omgevingstemperatuur en de temperatuur van de aangezogen lu...

Page 22: ...ponthoud in de nabijheid van de draaiende compressor gehoorbeschermende middelen te gebruiken om een blijvende beschadiging van het gehoor te vermijden 2 Oliedampen in de uitblaaslucht Ondanks de best...

Page 23: ...et gebruik ondergaan de koppelings rubbers k een zekere slijtage en dienen van tijd tot tijd gecontroleerd te worden Versleten koppelingsrubbers zijn te constateren door een sterk ratelend geluid tijd...

Page 24: ...chakelaar is niet juist afgesteld 1 4 Motorbeveiligingsschakelaar valt te snel uit Oplossing Gebruik van een motorbeveiligingsschakelaar met vertraagde overbelasting uitschakeling die de kortstondige...

Page 25: ...yores Las unidades DCLF D generan una presi n hasta los l mites m ximos que figuran en la placa de datos N Son aptos para el funcionamiento continuo No deben aspirarse vapor de agua agua otros l quido...

Page 26: ...Aceite atomizado en la salida A pesar del alto rendimiento del separador de vapor de aceite el aire expulsado puede contener cantidades extremadamente reducidas de aceite atomizado que puede detectars...

Page 27: ...a desgaste y deben comprobarse de forma regular El desgaste de los casqui llos puede detectarse por el golpeteo al poner el compre sor en marcha Los casquillos defectuosos pueden causar se rios da os...

Page 28: ...de prisa Utilizar un retardo versi n IEC 947 4 1 5 El compresor est demasiado fr a 1 6 Presi n excesiva causada por suciedad en la v lvula reguladora 2 Capacidad aspirante insuficiente 2 1 Filtros o m...

Page 29: ...f r inte inneh lla vatten nga vatten eller andra v tskor Pumpen r ej konstruerad att transportera aggressiva eller explosiva gaser och ngor Omgivningstemperaturen och temperaturen p den insugande luft...

Page 30: ...ad med ett h geffektivt oljeavskiljningssystem kan man inte undg att sm m ngder olja f ljer med tryckluften Konstant inandning av denna luft kan vara h lsov dligt och en god ventilation av den lokal d...

Page 31: ...bytas Montering sker i omv nd ordning 4 Koppling bild Allt efter arbetsbelastningen blir kopplingsgummin k utsatta f r slitage och skall d rf r regelbundet kontrolle ras N r kopplingsgummin r defekta...

Page 32: ...kydd r ej r tt inst llt 1 4 Motorskydd l ser f r snabbt tg rd Anv nd motorskydd med f rdr jd funktion 1 5 Kompressorn r f r kall 1 6 Tryckreglerventilen r igensatt och till tet tryck verskrides 2 Kapa...

Reviews: