background image

Set power switch to ‘On’ position (indicator only on RCBT55T unit)

Once the vehicle is running, disconnect the AC mains supply, then remove red (+)  

clip followed by black (-) clip

Turn on vehicle ignition and crank the engine for a maximum of 5 seconds

 

 Zet schakelaar op ‘On’ positie (indicator alleen op 

de RCBT55T)

 

 Réglez l’interrupteur de puissance sur la position 

‘On’ (Actif) (indicateur uniquement sur l’unité 

RCBT55T)

 

 Stellen Sie den Netzschalter auf „Ein“ 

(Leuchtanzeige nur am Gerät RCBT55T)

 

 Impostare l’interruttore di alimentazione in 

posizione ‘On’ (l’indicatore c’è solo sull’unità 

RCBT55T)

 

 Ponga el interruptor de encendido en posición 

“On” (indicador sólo en la unidad RCBT55T).

 

 Sæt afbryderkontakten på ‘On’ (indikator kun på  

RCBT55T enheden)

 

 Coloque o interruptor de alimentação na posição 

“On” (indicador apenas na unidade RCBT55T)

 

 Ställ nätströmbrytaren läget “On” (indikator finns 

endast på RCBT55T-enheten)

 

 Ustaw wył

ą

cznik zasilania w poło

ż

eniu ‘On’ 

(wska

ź

nik tylko w urz

ą

dzeniu RCBT55T)

 

 Nastavte vypína

č

 do pozice “On” (pouze u modelu 

RCBT55T)

 

 

Встановіть вмикач в положення “ввімкнено” 

(індикатор є тільки на моделі

 RCBT55T)

 

 Állítsa a f

ő

kapcsolót ‘Be’ pozícióra (csak az 

RCBT55T egységen van indikátor)

 

 Seta

ţ

i comutatorul de pornire la pozi

ţ

ia „On” 

(Pornit) (indicator doar pe unitatea RCBT55T)

 

 Sett strømbryteren til “på”-stilling (bare indikator 

på RCBT55T-enhet

 

 Aseta virtakytkin ON-asentoon (ilmaisin vain 

RCBT55T-yksikössä)

 

 Als het voertuig eenmaal loopt, verwijder dan de 

stekker uit het stopcontact en verwijder  

vervolgens de rode (+) kabel en daarna de zwarte 

(-) kabel

 

 Une fois que le véhicule est en marche, 

déconnectez l’alimentation de puissance c.a.,  

puis enlevez la pince rouge (+), suivie de la pince 

noire (-)

 

 Sobald das Fahrzeug läuft, trennen Sie das Gerät 

vom Wechselstromnetz; dann nehmen Sie erst die 

rote Klemme (+) und anschließend die schwarze 

Klemme (-) ab

 

 Una volta che il motore sia in marcia, scollegare 

l’alimentazione di rete in c.a., quindi rimuovere il 

morsetto rosso (+) seguito dal morsetto nero (-)

 

 Cuando el vehículo esté en marcha, desconecte  

la toma de alimentación de CA, desenganche la 

pinza roja (+) y luego la pinza negra (-).

 

 Når køretøjets motor er i gang frakobles AC-

stikkontakten, derefter fjernes den røde (+) klips  

og dernæst den sorte (-) klips

 

 Assim que o veículo estiver a funcionar, desligue  

a ficha da rede eléctrica de corrente alterna, retire 

o cabo vermelho (+) e depois o cabo preto (-).

 

 När fordonets motor är igång, ta ut  

stockproppen ur vägguttaget, ta sedan bort  

den röda (+) klämman och sist den svarta (-) 

klämman

 

 Po uruchomieniu silnika odł

ą

cz zasilanie sieciowe 

pr

ą

dem zmiennym, nast

ę

pnie zdejmij czerwony 

zacisk (+) a potem czarny zacisk (-)

 

 Jakmile je vozidlo nastartováno, vytáhn

ě

te 

zástr

č

ku ze zásuvky a poté odpojte

 č

ervenou (+) 

a následn

ě č

ernou (-) svorku.

 

 

Після того, як запуск двигуна виконано, 

від’єднайте мережу змінного струму, після 

цього від’єднайте червоний (+) затискувач, 

наступним від’єднайте чорний (-) затискувач

 

 Amikor a motor már jár, kapcsolja ki a  

váltóáramú hálózati ellátást, majd vegye le a  

piros (+) sarkot, ezt követ

ő

en a fekete (-) sarkot

 

 Odat

ă

 ce vehiculul este pornit, deconecta

ţ

i sursa 

de alimentare cu c.a., apoi îndep

ărtaţ

i clema ro

ş

ie 

(+) 

ş

i apoi clema neag

 (-)

 

 Når kjøretøyet er i gang, koble fra strømtilførselen, 

fjern så rød (+) klemme, og så svart klemme (-)

 

 Kun ajoneuvo on käynnissä, irrota virtajohto. Irrota 

sitten ensin punainen (+) klipsi ja sitten musta  

(-) klipsi

 

 Zet het voertuig aan en geef gas voor maximaal  

5 seconden

 

 Actionnez l’allumage du véhicule et faites 

démarrer le moteur pendant un maximum de 5 

secondes

 

 Betätigen Sie die Fahrzeugzündung und lassen  

Sie den Motor maximal 5 Sekunden lang 

durchdrehen

 

 Inserire l’accensione del veicolo e far girare il 

motore per un massimo di 5 secondi

 

 Encienda el vehículo y mantenga el motor 

arrancado durante 5 segundos como máximo.

 

 Start køretøjets motor og gas den op i højst 5 

sekunder

 

 Ligue a ignição do veículo e faça o motor trabalhar 

durante um máximo de 5 segundos

 

 Tillkoppla tändningen på fordonet och dra runt 

motorn under maximalt 5 sekunder

 

 Wł

ą

cz zapłon pojazdu i uruchamiaj silnik przez 

maksymalnie 5 sekund

 

 Oto

čte klíč

kem v zapalování a snažte se 

nastartovat motor maximáln

ě

 po dobu 5 sekund.

 

 

Ввімкніть запалення двигуна та спробуйте 

запустити двигун на протязі максимум 5 

секунд

 

 Kapcsolja be a járm

ű

 gyújtását, és indítsa be a 

motort legfeljebb 5 másodpercre

 

 Porni

ţ

i motorul ac

ţ

ionând demarorul timp de max. 

5 secunde

 

 Skru på tenningen og kjør på tomgang i maksimalt 

5 sekunder

 

 Käynnistä auton sytytysvirta ja pyöritä moottoria 

enintään 5 sekunnin ajan

Engine Start 

cont.

Engine Start 

cont.

 

Motor starten

 

Demarrage du moteur

 

Anlassen des motors

 

Avviamento del motore

 

Arranque del motor

 

Motor starten

 

Demarrage du moteur

 

Anlassen des motors

 

Avviamento del motore

 

Arranque del motor

 

Запуск двигуна

 

Motorindítás

 

Pornirea motorului

 

Starte motoren

 

Moottorin käynnistys

 

Запуск двигуна

 

Motorindítás

 

Pornirea motorului

 

Starte motoren

 

Moottorin käynnistys

 

Start af motor

 

Arranque do motor

 

Motorstart

 

Uruchomienie silnika

 

Spušt

ě

ní motoru

 

Start af motor

 

Arranque do motor

 

Motorstart

 

Uruchomienie silnika

 

Spušt

ě

ní motoru

RCBT30 

RCBT35 

RCBT40T

ON

RCBT55T

POWER

00:05

-

+

-

+

130.com.ua

Autogood products «130»

Summary of Contents for TradeCharge30 RCBT30

Page 1: ...SECURITY SYSTEMS Car alarms Bike alarms Mechanical blockers Immobilizers Sensors Accessories OPTIC AND LIGHT Xenon Bixenon Lamps LED Stroboscopes Optic and Headlights Washers Light rain sensors Access...

Page 2: ...ngine Start TradeCharge40T RCBT40T 40amp 12 24V Trolley Charger 280amp Engine Start TradeCharge55T RCBT55T 55amp 12 24V Trolley Charger 420amp Engine Start EMC EN55014 1 EN55014 2 EN61000 3 2 EN61000...

Page 3: ...vodi e ke 12V nebo 24V koncovce 12 24 A t lt si fesz lts g kiv laszt s hoz csatlakoztassa a piros vezet ket a 12v vagy 24v csatlakoz ra Selecta i tensiunea de nc rcare conect nd firul ro u la termina...

Page 4: ...rt do pozice Charge RCBT30 35 40T RCBT30 35 40T ll tsa aT lt s Ind t s kapcsol t a T lt s poz ci ra RCBT30 35 40T Seta i comutatorul Charge Start nc rcare Pornire la pozi ia Charge nc rcare RCBT30 35...

Page 5: ...la pozi ia On Pornit indicator doar pe unitatea RCBT55T Sett str mbryteren til p stilling bare indikator p RCBT55T enhet Aseta virtakytkin ON asentoon ilmaisin vain RCBT55T yksik ss Voor instellingen...

Page 6: ...ge sur la position Start D marrage RCBT30 35 40T ou r glez le cadran sur la position Start D marrage RCBT55T Stellen Sie den Laden Start Schalter RCBT30 35 40T bzw den Drehschalter RCBT55T auf Start I...

Page 7: ...N r fordonets motor r ig ng ta ut stockproppen ur v gguttaget ta sedan bort den r da kl mman och sist den svarta kl mman Po uruchomieniu silnika od cz zasilanie sieciowe pr dem zmiennym nast pnie zdej...

Reviews: