DE/EN/FR
14
B A U - U N D B E T R I E B S A N L E I T U N G
I N S T R U C T I O N S A N D U S E R M A N U A L
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
M o d e l l s p o r t
T R A G F L Ä C H E / W I N G / A I L E S A R F / P N P
14
15
01
02
03
Als Flächenverriegelung zum Rumpf empfehlen wir das
Multilock System. Bauen Sie dies gemäß beiliegender
Anleitung ein. Alternativ kann die Fläche auch einfach
mit einem Streifen Tape gesichert werden.
Wir empfehlen die elektrische Verbindung mittels MPX
Stecker zu montieren. Dies erspart Ihnen später Kabelge-
wirr beim Aufbau auf dem Flugplatz.
Nous recommandons le système Multilock pour le ver
-
rouillage de l‘aile au fuselage. Installez-la conformément
aux instructions jointes. Sinon, il suffit de fixer l‘aile avec
une bande de ruban adhésif.
Nous recommandons d‘installer la connexion électrique
en utilisant des connecteurs MPX. Cela vous évitera
d‘emmêler les câbles plus tard lorsque vous vous installe-
rez sur le terrain d‘aviation.
We recommend the Multilock system for locking the wing
to the fuselage. Install this according to the enclosed
instructions. Alternatively, simply secure the wing with a
strip of tape.
We recommend to mount the electrical connection by
means of MPX connector. This will save you cable tangles
later when setting up at the airfield.
ARF
ARF
ARF
PNP
PNP
Schalten Sie den Sender mit entsprechend voreingestell-
tem Modellspeicher ein und klemmen Sie den Akku an.
Verbinden Sie auch die Flächenkabel entsprechend mit
dem Empfänger.
Montieren Sie die Flächen am Rumpf.
Allumez l‘émetteur avec la mémoire du modèle
préréglée en conséquence, et connectez la batterie.
Connectez également les câbles des ailes au récepteur
en conséquence.
Monter les ailes sur le fuselage.
Switch on the transmitter with the model memory preset
accordingly and connect the battery. Also connect the
wing cables to the receiver accordingly.
Mount the wings to the fuselage.
Justieren Sie zunächst, so weit möglich, alle Gestänge
mechanisch. Dann erfolgt die Kontrolle und Anpassung
der Servo Laufrichtungen und -wege gemäß Tabelle.
Ajustez d‘abord mécaniquement toutes les liaisons au-
tant que possible. Ensuite, vérifiez et ajustez les directions
et les courses du servo selon le tableau.
First adjust, as far as possible, all linkages mechanically.
Then check and adjust the servo running directions and
travels according to the table.
ARF
ARF
PNP
M O N T A G E U N D J U S T A G E / I N S T A L L A T I O N A N D T U N I N G P R O C E S S / I N S T A L L A T I O N A R F / P N P
R U D E R A U S S C H L Ä G E / C O N T R O L T H R O W S /
D É B A T T E M E N T S
Funktion / Function
Normal
Speed
Thermik / Thermal /
Thermique
Landung / Landing /
Atterissage
Querruder / Ailerons /Ailerons
+15/-7mm
+2mm
-2mm
+15mm
Höhenruder / Elevator / Profondeur
+13/-6mm
+2mm
-2mm
-4mm
Seitenruder / Rudder / Dérive
+18/-9mm
-
-
-
Wölbklappen / Flaps / Volets
-
+3mm
-3mm
-35mm