19
No.
2028
Betriebsanleitung, Operating instructions instructions, Notice d’utilisation
RB 15/4 Kit
Fahrwerkseinstellungen:
Hinweis:
Das Chassis ist werksseitig grundeingestellt.
Wenn Sie sich mit den Fahreigenschaften vertraut
gemacht haben, können Sie das Modell durch
Veränderungen an den Fahrwerkseinstellungen auf Ihre
Bedürfnisse abstimmen.
Bild 29, Einstellen der Bremskraft:
- Rechtsdrehen der Rändelmutter – Fahrzeug bremst
früher und stärker.
- Linksdrehen der Rändelmutter – Fahrzeug bremst spä-
ter und schwächer.
Bilder 30 und 31, Einstellen der Stoßdämpfer:
- Beachten Sie, daß alle folgenden Einstellungen an bei-
den Seiten einer Achse durchgeführt werden müssen,
um den beschriebenen Effekt zu erzielen.
- Durch Verwendung von Ringen verschiedener Höhe auf
dem Stoßdämpferzylinder verändern Sie die
Bodenfreiheit des Modells, nicht die Federhärte. Die
Einstellung der Bodenfreiheit richtet sich nach der
Beschaffenheit des befahrenen Untergrundes und soll-
te immer möglichst gering gehalten werden, ohne daß
das Chassis beim Durchfedern den Boden berührt.
- Die Federhärte können Sie durch den Austausch der
serienmäßigen Federn gegen die Tuningfedern
No.20170084 (Ø 1,3mm) oder No.20170085 (Ø 1,4mm)
verändern.
- Am Einfachsten lässt sich die Federcharakteristik durch
einen geänderten Befestigungswinkel der
Stossdämpfer erreichen. Im Lieferzustand sind die
Stossdämpfer des Modells so montiert, das sich die
Fahreigenschaften für einen relativ unebenen
Untergrund eignen. Man spricht von einem weichen
Dämpfungsverhalten.
- Montiert man die Stossdämpfer steiler, wird das
Dämpfungsverhalten härter und eignet sich besonders
für glatte und ebene Pisten.
Chassis adjustments:
Note:
the chassis is factory-adjusted to suit normal ope-
rating conditions. Once you have become familiar with its
running characteristics and handling you may wish to
make adjustments to the chassis settings to suit your dri-
ving style.
Fig. 29, adjusting braking power:
- Turn the knurled nut to the right: the car brakes earlier
and more strongly.
- Turn the knurled nut to the left: the car brakes later and
less strongly.
Figs. 30 and 31, adjusting the shock absorbers:
- Note that all the following adjustments must be carried
out at both sides (ends) of the same axle in order to
achieve the effect described.
- Rings of different height can be fitted to the shock
absorber cylinders. This alters the model's ground clea-
rance - not the hardness of the suspension. Ground
clearance only needs to be adjusted to suit the surface
quality of the track you are using. It should always be
set to the lowest possible clearance at which the chas-
sis does not quite touch the ground at maximum sus-
pension travel.
- The stiffness of the suspension can be altered by remo-
ving the standard springs and fitting the upgrade
springs No. 20170084 (1.3 mm Ø) or No. 20170085 (1.4
mm Ø).
- The simplest means of adjusting the car’s suspension
characteristics is to alter the mounting angle of the
shock absorbers. As supplied, the model’s shock
absorbers are positioned to provide good handling on a
relatively uneven surface. This is termed soft damping
characteristics.
- If you re-position the shock absorbers at a steeper
angle, the damping characteristics become stiffer; this
is particularly suitable for smooth, flat tracks.
Réglage du train de roulement :
À noter :
le réglage initial du châssis est effectué à l’usi-
ne. Une fois que vous vous êtes familiarisé avec les réac-
tions du modèle sur la piste, il est possible de l’adapter à
vos caractéristiques de pilotage pour en tirer le meilleur.
Fig. 29, réglage de l’effort de freinage:
- tourner l’écrou moleté vers la droite – le modèle freine
plus tôt et de manière plus intense.
- tourner l’écrou moleté vers la gauche – le modèle freine
plus tard et de moins efficacement.
Figures 30 et 31, régler les amortisseurs:
- Observer que les réglages décrits ci-dessous doivent
être réalisés des deux côtés de l’axe pour otenir l’effet
souhaité.
- En utilisant des bagues de hauteur différente sur le
vérin d'amortisseur, il est possible de modifier la garde
au sol du modèle mais pas la dureté de l'amortisse-
ment. La garde au sol doit être ajustée à la configurati-
on de la chaussée et demeurer toujours la plus petite
possible sans toutefois que le châssis ne touche le sol
en phase d’amortissement.
- Il est possible de modifier la dureté de l’amortissement
en remplaçant les ressorts de série par des ressorts de
compétition réf. 20170084 (Ø 1,3mm) ou réf. 20170085
(Ø 1,4mm).
- La manière la plus simple de modifier la caractéristique
d’amortissement est de modifier l’angle de fixation des
amortisseurs. Dans l’état dans lequel ils sont livrés, les
amortisseurs sont réglés pour une chaussée relative-
ment plane. On parle alors d’un amortissement souple.
- Si on réduit l’angle d’attaque des amortisseurs, leur
amortissement devient plus dur ce qui l’approprie aux
pistes lisses et planes.