background image

2

Característica técnica / Technical Data / Caractérisques techniques /
Technische Daten / Caratteristiche tecniche / Características Técnicas

Modelo / Model / Modèle / Modell / Modello / Modelos

ALBA 21

ALBA 27

ALBA 21

GTI

ALBA 22

GTIF

ALBA 22 F

Tipo de gas / Type of gas / Type de gaz / Gasart / Tipo di gas / Tipo de gás

G20
G25

G30

G31

G20
G25

G30

G31

G20
G25

G30

G31

G20
G25

G30

G31

G20
G25

G30

G31

Potencia útil / Heat output / Puissance utile / Nutzleistung / Potenza utile / Potência útil
(kW - kcal/h)

24 – 20.640 31 – 26.660 24 – 20.640 25,8 – 22.188 25,8 – 22.188

Rendimiento / Net efficiency / Rendement / Nutzugsgrad / Rendimento / Rendimento (%)

90,23

90,12

90,23

90,53

90,53

Consumo de gas / Gas input rate / Consommation de gaz / Gasverbrauch / Consumo di gas /
Consumo de gás (m

3

 (st)/h)

2,80
3,20

0,82
1,08

3,60
4,20

1,06
1,39

2,80
3,20

0,82
1,08

2,99
3,48

0,88
1,16

2,99
3,48

0,88
1,16

Alimentación eléctrica / Electrical supply / Alimentation électrique /Stromversorgung /
Alimentazione elettrica / Tensão eléctrica

220/230 V – 50 Hz

Presión máxima de trabajo en Calefacción / Max. working pressure of CH circuit / Pression
maximale travail en Chauffage / Maximaler Betriebsdruck im Heizbetrieb / Pressione massima

di lavoro in riscaldamento / Pressão máxima de trabalho em Aquecimento Central (bar)

3

Presión máxima de trabajo en A.C.S. / Max. working pressure of DHW circuit / Pression
maximale travail en E.C.S.  / Maximaler Betriebsdruck im Heißwasserbetrieb / Pressione
massima di lavoro in A.C.S.  / Pressão másimma de trabalho em A.Q.S. (bar)

--

--

7

--

Temperatura máxima trabajo Calefacción / Max. working temperature of CH circuit /
Température maximale de fonctionnement en Chauffage / Maximale Betriebstemperatur im

Heizbetrieb / Temperatura massima di lavoro in Riscaldamento /   Temperatura máxima de

trabalho em Aquecimento Central (°C)

95

Taraje válvula seguridad / Pressure relief valve setting / Tarage vanne de sécurité / Eichung
Sicherheitsventil / Taratura valvola di sicurezza / Taragem da válvula de segurança (bar)

3

Conexión termostato de ambiente opcional / Room thermostat connection (option) /
Branchement thermostat d'ambiance (option) / Anschluss Raumthermostat (Sonderzubehör) /
Connessione termostato d'ambiente (optional) / Ligação do termostato de ambiente opcional

220/230 

(V)

Cuadro de control / Control Panel / Tableau de Commande
Schalttafel / Quadro di controllo / Quadro de controlo

1. Interruptor general de tensión
2. Termostato regulación calefacción
3. Termohidrómetro.
4. Conmutador verano-invierno (GTI & GTIF)
5. Termostato de A.C.S. (GTI & GTIF)
6. Piloto indicador de bloqueo
7. Piloto indicador de tensión
8. Pulsador de rearme
9. Termostato de seguridad

1. Interrupteur marche/arrêt
2. Thermostat de réglage chauffage
3. Thermohydromètre
4. Commutateur Eté-Hiver(GTI & GTIF)
5. Thermostat de réglage E.C.S. (GTI & GTIF)
6. Voyant de défaut
7. Voyant de mise sous tension
8. Bouton de réarmement
9. Thermostat de sécurité

E

F

Características técnicas / Technical Data / Caractéristiques techniques
Technische Daten / Caratteristiche tecniche / Características Técnicas

 1

 9

 7

 6

 8

 5

 4

 3

 2

D

GB

I

P

1. Main On/Off switch
2. CH temp. control thermostat
3. Combined temp./altitude gauge
4. Winter/Summer switch (GTI & GTIF)
5. DHW temp. control thermostat (GTI & GTIF)
6. Lockout indicator lamp
7. Power ‘on’ indicator lamp
8. Lockout reset button
9. Limit thermostat

1. Hauptschalter
2. Regelthermostat Heizung
3. Thermohydrometer
4. Umschalter Sommer-/ Winterbetrieb (GTI &

GTIF)

5. Heißwasserthermostat (GTI & GTIF)
6. Kontrollleuchte Blockierung
7. Kontrollleuchte Spannung
8. Druckschalter zum Zurücksetzen
9. Sicherheitsthermostat

1. Interruttore generale di tensione
2. Termostato per regolare riscaldamento
3. Termoidrometro
4. Commutatore estate-inverno (GTI & GTIF)
5. Termostato di A.C.S. (GTI & GTIF)
6. Spia di blocco
7. Spia elettrica
8. Pulsante di reset
9. Termostato di sicurezza

1. Interruptor geral
2. Termostato de regulação do aquecimento cen-

tral

3. Termohidrómetro
4. Comutador Verão-Inverno (GTI & GTIF)
5. Termostato de A.Q.S. (GTI & GTIF)
6. Piloto indicador de bloqueio
7. Piloto indicador de tensão
8. Botão de rearme
9. Termostato de segurança

ATC 

ROC

Summary of Contents for ALBA 21

Page 1: ...estanque ALBA 22 GTIF Calefacción y A C S Instantánea Cámara combustión estanca Heating and Instant DHW production Room sealed Version Chauffage et Eau Chaude Sanitaire Instantanée Combustion étanche Heizung und Heißwasser Sofortbereitung Hermetische Brennkammer Riscaldamento e A C S Instantanea Camera di combustione stagna Aquecimento Central e A Q S Instantânea Câmara de combusão estanque ALBA 2...

Page 2: ... da válvula de segurança bar 3 Conexión termostato de ambiente opcional Room thermostat connection option Branchement thermostat d ambiance option Anschluss Raumthermostat Sonderzubehör Connessione termostato d ambiente optional Ligação do termostato de ambiente opcional 220 230 V Cuadro de control Control Panel Tableau de Commande Schalttafel Quadro di controllo Quadro de controlo 1 Interruptor g...

Page 3: ...emperatur wählen Girare il termostato 3 nella temperatura desiderata Selezionare la temperatura desiderata del termostato d ambiente Rodar o termostato 3 para a temperatura desejada Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el Termohidrómetro 4 Check the boiler for correct operation on the combined temp altitude gauge 4 Vérifier...

Page 4: ...ers 4 überprüfen Mit dem Schalter 5 in dieser Position steht auch Heißwasser zur Verfü gung Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro 4 In questa posizione del commutatore 5 si dispone anche di A C S Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro 4 Nesta posição do comutador 5 também se dispõe de A Q S 2 4 bar C 3 5 1 Sólo servicio A C S DHW Mode only E...

Page 5: ...ra observa una evacuación defectuosa de los gases interrumpirá la alimentación de gas y se iluminará el led 7 Tras solventar la anomalía se puede rearmar la caldera accionando el pulsador 9 The flue spillage limit thermostat 22 and the differential pressure switch 40 must never be put out of service If the boiler detects an inadequate evacuation of flue gases the gas supply will be shut off and th...

Page 6: ...tzt werden Nel caso in cui la sonda di ionizzazione 16 individui che il bruciatore non brucia gas non farà passare quest ultimo e bloccherà la caldaia facendo accendere il led 7 Dopo aver risolto l anomalia si può riavviare la caldaia premendo il pulsante 9 No caso da sonda de ionização 16 detectar que o queimador não queima o gás esta fechará a passagem do queimador bloqueando a caldeira acendend...

Page 7: ... on Efficiency Empfehlungen Muss Wasser in die Anlage nachgefüllt werden ist abzuwarten bis der Kessel abgekühlt ist Besteht am Standort Frostgefahr ist ein geeig netes Frostschutzmittel hinzuzufügen Wird der Kessel auf einem Boden aus Holz o ä aufgestellt ist die Standfläche mit Glasfaser zu schützen FehlerhafteTeile dürfen nur durch vom Hersteller gelieferte Teile ersetzt werden CE Kennzeichnung...

Reviews: