background image

3

Puesta en marcha / Start-up / Mise en marche / Inbetriebnahme / Messa in moto / Arranque

Conectar la caldera a la red eléctrica (220/230 V - 50 Hz)
Wire the boiler to the mains (220/230V-50Hz)
Connecter la chaudière au réseau électrique (220/230 V - 50 Hz)
Kessel an das Stromnetz anschließen (220/230 V – 50 Hz)
Collegare la caldaia alla rete elettrica (220/230 V – 50 Hz)
Ligar a caldeira à rede eléctrica (220/230 V – 50 Hz)

Accionar el interruptor (2) y comprobar que se enciende el led (8).
Press switch (2) and check that LED (8) lights up
Actionner l’interrupteur (2) et vérifier que le voyant (8) s’allume.
Schalter (2) betätigen und überprüfen, dass die Leuchtdiode (8) aufleuchtet.
Premere l’interruttore (2) e verificare che il led (8) si sia acceso.
Accionar o interruptor (2) e verificar se o led (8) acende.

1

(220/230 V - 50 Hz)

~ 1,5 bar

2

 2

 8

Servicio Calefacción / Central Heating Mode / Chauffage / Heizbetrieb / Servicio Riscaldamento/
Serviço de Aquecimento Central  ALBA 21, 27 & 22 F

– Girar el termostato (3) a la temperatura deseada.

Seleccionar la temperatura deseada del termostato de ambiente.

– Turn thermostat knob (3) to the desired temperature.

Select the desired temperature on the room thermostat.

– Régler le thermostat (3) sur la température désirée.

Sélectionner la température désirée au thermostat d’ambiance.

– Thermostat (3) auf die gewünschte Temperatur drehen.

Am Raumthermostat die gewünschte Temperatur wählen.

– Girare il termostato (3) nella temperatura desiderata.

Selezionare la temperatura desiderata del termostato d’ambiente.

– Rodar o termostato (3) para a temperatura desejada.

Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente.

– Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el

Termohidrómetro (4).

– Check the boiler for correct operation on the combined temp./altitude

gauge (4).

– Vérifier le bon fonctionnement de la chaudière au moyen du

Thermohydromètre (4).

– Funktionieren des Kessels mit Hilfe des Thermohydrometers (4)

überprüfen.

– Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro

(4).

– Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro (4).

 4

bar

° C

T.A.
Raumtherm

 3

1

2

3

4

(I, II, III)

Comprobar el correcto funcionamiento del circulador.
Check the pump for correct operation
Vérifier le bon fonctionement du circulateur.
Überprüfen, dass die Umwälzpumpe korrekt funktioniert.
Verificare il corretto funzionamento del circolatore.
Comprovar o correcto funcionamento do circulador.

Colocar la velocidad adecuada y solicitar el servicio deseado.
Set the correct speed and call for the required service.
Régler la vitesse du circulateur, et procéder à des essais de puisage ou
d’appel du chauffage.
Angemessene Geschwindigkeit und gewünschten Betrieb einstellen.
Sistemare alla velocità adeguata e richiedere il servizio desiderato.
Colocar na velocidade adequada e solicitar o serviço desejado.

Grifo de llenado
Fill point valve
Robinet de remplissage
Füllhahn
Rubinetto di riempimento
Válvula de enchimento

ATC 

ROC

Summary of Contents for ALBA 21

Page 1: ...estanque ALBA 22 GTIF Calefacción y A C S Instantánea Cámara combustión estanca Heating and Instant DHW production Room sealed Version Chauffage et Eau Chaude Sanitaire Instantanée Combustion étanche Heizung und Heißwasser Sofortbereitung Hermetische Brennkammer Riscaldamento e A C S Instantanea Camera di combustione stagna Aquecimento Central e A Q S Instantânea Câmara de combusão estanque ALBA 2...

Page 2: ... da válvula de segurança bar 3 Conexión termostato de ambiente opcional Room thermostat connection option Branchement thermostat d ambiance option Anschluss Raumthermostat Sonderzubehör Connessione termostato d ambiente optional Ligação do termostato de ambiente opcional 220 230 V Cuadro de control Control Panel Tableau de Commande Schalttafel Quadro di controllo Quadro de controlo 1 Interruptor g...

Page 3: ...emperatur wählen Girare il termostato 3 nella temperatura desiderata Selezionare la temperatura desiderata del termostato d ambiente Rodar o termostato 3 para a temperatura desejada Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el Termohidrómetro 4 Check the boiler for correct operation on the combined temp altitude gauge 4 Vérifier...

Page 4: ...ers 4 überprüfen Mit dem Schalter 5 in dieser Position steht auch Heißwasser zur Verfü gung Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro 4 In questa posizione del commutatore 5 si dispone anche di A C S Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro 4 Nesta posição do comutador 5 também se dispõe de A Q S 2 4 bar C 3 5 1 Sólo servicio A C S DHW Mode only E...

Page 5: ...ra observa una evacuación defectuosa de los gases interrumpirá la alimentación de gas y se iluminará el led 7 Tras solventar la anomalía se puede rearmar la caldera accionando el pulsador 9 The flue spillage limit thermostat 22 and the differential pressure switch 40 must never be put out of service If the boiler detects an inadequate evacuation of flue gases the gas supply will be shut off and th...

Page 6: ...tzt werden Nel caso in cui la sonda di ionizzazione 16 individui che il bruciatore non brucia gas non farà passare quest ultimo e bloccherà la caldaia facendo accendere il led 7 Dopo aver risolto l anomalia si può riavviare la caldaia premendo il pulsante 9 No caso da sonda de ionização 16 detectar que o queimador não queima o gás esta fechará a passagem do queimador bloqueando a caldeira acendend...

Page 7: ... on Efficiency Empfehlungen Muss Wasser in die Anlage nachgefüllt werden ist abzuwarten bis der Kessel abgekühlt ist Besteht am Standort Frostgefahr ist ein geeig netes Frostschutzmittel hinzuzufügen Wird der Kessel auf einem Boden aus Holz o ä aufgestellt ist die Standfläche mit Glasfaser zu schützen FehlerhafteTeile dürfen nur durch vom Hersteller gelieferte Teile ersetzt werden CE Kennzeichnung...

Reviews: