4
1
2
6
Servicio Calefacción / Central Heating Mode / Chauffage
Heizbetrieb / Servicio Riscaldamento / Serviço de Aquecimento Central
ALBA 21 GTI & 22 GTIF
– Girar el termostato (3) a la temperatura deseada.
Accionar el conmutador (5) a la posición .
Seleccionar la temperatura deseada del termostato de ambiente.
– Turn thermostat knob (3) to the desired temperature.
Set selector switch (5) to the position.
Select the desired temperature on the room thermostat.
– Régler le thermostat à la temperature désirée.
Actionner le commutateur (5) en position .
Régler la température souhaitée au thermostat d’ambiance.
– Thermostat (3) auf die gewünschte Temperatur drehen.
Schalter (5) auf stellen.
Am Raumthermostat die gewünschte Temperatur wählen.
– Girare il termostato (3) nella temperatura desiderata.
Mettere il commutatore (5) nella posizione .
Selezionare la temperatura desiderata del termostato d’ambiente.
– Rodar o termostato (3) para a temperatura desejada.
Accionar o comutador (5) para a posição .
Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente.
– Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el Termohidrómetro
(4).
En esta posicion del conmutador (5) también se dispone de A.C.S.
– Check the boiler for correct operation on the combined temp./altitude
gauge (4).
With selector switch (5) in this position, DHW is also available.
– Vérifier le bon fonctionnement de la chaudière au moyen de
thermohydromètre (4).
En position (5), l’E.C.S. , fonctionne également.
– Funktionieren des Kessels mit Hilfe des Thermohydrometers (4)
überprüfen.
Mit dem Schalter (5) in dieser Position steht auch Heißwasser zur Verfü-
gung.
– Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro (4).
In questa posizione del commutatore (5), si dispone anche di A.C.S.
– Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro (4).
Nesta posição do comutador (5) também se dispõe de A.Q.S.
2
4
bar
° C
3
5
1
Sólo servicio A.C.S. / DHW Mode only / Eau Chaude Sanitaire Uniquement
Nur Heißwasser / Solo Servizio di A.C.S. / Somente serviço A.Q.S.
ALBA 21 GTI & 22 GTIF
Si se abre un punto de servicio, la caldera se pondrá en marcha para
satisfacer la demanda de A.C.S.
If a tap is turned on, the boiler will be initiated in order to meet demand
for DHW.
A l’ ouverture d’un point de puisage, la chaudière se mettra en marche
pour répondre à la demande d’E.C.S.
Wird ein Verbraucher aufgedreht, springt der Kessel an, um das ange-
forderte Heißwasser bereitzustellen.
Se si apre un punto di servizio, la caldaia si metterà in moto per
soddisfare la richiesta di A.C.S.
Caso se abra um ponto de serviço, a caldeira entrará em funcionamento
para satisfazer o pedido de A.Q.S.
Girar el termostato (6) a la temperatura deseada
Accionar el conmutador (5) a la posición ó .
Turn thermostat knob (6) to the desired temperature.
Set selector switch (5) to the or position.
Régler le thermostat à la température souhaitée.
Actionner le commutateur (5) en position ou .
Thermostat (6) auf gewünschte Temperatur drehen.
Schalter (5) auf oder stellen.
Girare il termostato (6) nella temperatura desiderata.
Mettere il commutatore (5) nella posizione ou .
Rodar o termostato (6) para a temperatura desejada.
Accionar o comutador (5) para a posição ou .
T.A.
Raumtherm
ATC
ROC