background image

5

Servicio de A.C.S. / DHW Mode / E.C.S. Accumulée
Heißwasserbetrieb / Servicio di A.C.S. / Serviço de A.Q.S.

ALBA 21, 27 & 22 F

– Con sólo conectar el depósito EQUIPACS a esta caldera, podrá disponer de

A.C.S. acumulada.
Consultar las instrucciones que acompañan al EQUIPACS.

– Just by connecting the EQUIPACS cylinder to this boiler you will have stored

DHW on all these models.
Please refer to the instructions delivered with the EQUIPACS.

– Associé à l’une des chaudières de la gamme, l’EQUIPACS permet de disposer

d’une importante production d’.E.C.S. Accumulée.
Voir les instructions propres à l’EQUIPACS.

– Einfach den Speicherbehälter EQUIPACS an diesen Kessel anschließen, um

über gespeichertes Heißwasser zu verfügen.
Siehe Anleitung zum EQUIPACS-Behälter.

– Basta collegare il serbatoio EQUIPACS a questa caldaia per poter disporre di

A.C.S. accumulata.
Consultare le istruzioni allegate all’EQUIPACS.

– Poderá dispor de A.Q.S. acumulada, ligando simplesmente o depósito

EQUIPACS a esta caldeira
Consultar as instruções que acompanham o EQUIPACS.

1

EQUIPACS

Caldera
Boiler
Chaudière
Kessel
Caldaia
Caldeira

Paro / Switching Off / Arrêt / Abschalten / Arresto / Paragem

Accionar el interruptor (2) a la posición “O”.
Set main On/Off switch (2) to the “O” position.
Actionner l’interrupteur (2) sur la position “O”.
Schalter (2) auf “O” stellen.
Mettere l’interruttore (2) nella posizione “O”.
Accionar o interruptor (2) na posição “O”.

1

 2

Reflujo de gases de la combustión / Backflow of flue gases
Anomalie d’évacuation des gaz de combustion / Rückströmen der Verbrennungsgase
Riflusso di gas di combustione / Refluxo dos gases de combustão

La seguridad antirrebufo (22) y el presostato diferencial de presión (40) no deben ponerse fuera de servicio nunca. Si la caldera observa una evacuación
defectuosa de los gases, interrumpirá la alimentación de gas y se iluminará el led (7). Tras solventar la anomalía, se puede rearmar la caldera accionando el
pulsador (9).

The flue spillage limit thermostat (22) and the differential pressure switch (40) must never be put out of service. If the boiler detects an inadequate evacuation of
flue gases, the gas supply will be shut off and the red LED (7) will light up. Once the fault has been cleared, the boiler may be put back into service by pressing
the lockout reset button (9).

La sécurié anti-refoulement des gaz brûles (22) et le pressostat différentiel de pression (40) ne doivent jamais être mis hore service. En cas d’anomalie de
l’evacuation des gaz brûles, la chaudière se mettra en sécurité et le voyant (7) s’allumera. Après avoir résolu le problème, le réarmement de la chaudière pourra
être réalise en actionnant la bouton (9).

Der Gasschlagschutz (22) und der Differentialdruckregler (40) dürfen auf keinen Fall außer Betrieb gesetzt werden. Stellt der Kessel einen mangelhaften
Gasabzug fest, wird die Gaszufuhr unterbrochen, und die Leuchtdiode (7) leuchtet auf. Nach Beseitigung der Störung kann der Kessel durch Betätigen des
Druckschalters (9) zurückgesetzt werden.

La sicurezza antisbuffo (22) e il pressostato differenziale di pressione (40) non devono mettersi mai fuori servizio. Se nella caldaia si verifica un’evacuazione
difettosa dei gas, si interromperà l’alimentazione del gas e si accenderà il led (7). Dopo aver risolto l’anomalia, si può riavviare la caldaia premendo il pulsante (9).

A segurança anti-retorno (22) e o pressostato diferencial de pressão (40) nunca se devem colocar fora de serviço. Caso se verifique uma evacuação defeituosa
dos gases, a alimentação do gás é interrompida e o led (7) acende-se. Após resolver a anomalia, pode-se rearmar a caldeira accionando o botão (9).

ALBA 21, 27 & 21 GTI

ALBA 22 F & 22 GTIF

 9

 7

22

40

ATC 

ROC

Summary of Contents for ALBA 21

Page 1: ...estanque ALBA 22 GTIF Calefacción y A C S Instantánea Cámara combustión estanca Heating and Instant DHW production Room sealed Version Chauffage et Eau Chaude Sanitaire Instantanée Combustion étanche Heizung und Heißwasser Sofortbereitung Hermetische Brennkammer Riscaldamento e A C S Instantanea Camera di combustione stagna Aquecimento Central e A Q S Instantânea Câmara de combusão estanque ALBA 2...

Page 2: ... da válvula de segurança bar 3 Conexión termostato de ambiente opcional Room thermostat connection option Branchement thermostat d ambiance option Anschluss Raumthermostat Sonderzubehör Connessione termostato d ambiente optional Ligação do termostato de ambiente opcional 220 230 V Cuadro de control Control Panel Tableau de Commande Schalttafel Quadro di controllo Quadro de controlo 1 Interruptor g...

Page 3: ...emperatur wählen Girare il termostato 3 nella temperatura desiderata Selezionare la temperatura desiderata del termostato d ambiente Rodar o termostato 3 para a temperatura desejada Seleccionar a temperatura desejada no termostato de ambiente Comprobar el funcionamiento de la caldera mediante el Termohidrómetro 4 Check the boiler for correct operation on the combined temp altitude gauge 4 Vérifier...

Page 4: ...ers 4 überprüfen Mit dem Schalter 5 in dieser Position steht auch Heißwasser zur Verfü gung Verificare il funzionamento della caldaia mediante il Termoidrometro 4 In questa posizione del commutatore 5 si dispone anche di A C S Verificar o funcionamento da caldeira através do Termohidrómetro 4 Nesta posição do comutador 5 também se dispõe de A Q S 2 4 bar C 3 5 1 Sólo servicio A C S DHW Mode only E...

Page 5: ...ra observa una evacuación defectuosa de los gases interrumpirá la alimentación de gas y se iluminará el led 7 Tras solventar la anomalía se puede rearmar la caldera accionando el pulsador 9 The flue spillage limit thermostat 22 and the differential pressure switch 40 must never be put out of service If the boiler detects an inadequate evacuation of flue gases the gas supply will be shut off and th...

Page 6: ...tzt werden Nel caso in cui la sonda di ionizzazione 16 individui che il bruciatore non brucia gas non farà passare quest ultimo e bloccherà la caldaia facendo accendere il led 7 Dopo aver risolto l anomalia si può riavviare la caldaia premendo il pulsante 9 No caso da sonda de ionização 16 detectar que o queimador não queima o gás esta fechará a passagem do queimador bloqueando a caldeira acendend...

Page 7: ... on Efficiency Empfehlungen Muss Wasser in die Anlage nachgefüllt werden ist abzuwarten bis der Kessel abgekühlt ist Besteht am Standort Frostgefahr ist ein geeig netes Frostschutzmittel hinzuzufügen Wird der Kessel auf einem Boden aus Holz o ä aufgestellt ist die Standfläche mit Glasfaser zu schützen FehlerhafteTeile dürfen nur durch vom Hersteller gelieferte Teile ersetzt werden CE Kennzeichnung...

Reviews: