background image

2

PL/CZ/HU/RU/

DE/FR/IT/EN/ES/NL

Návod k použití

Před instalací si bezpo-
dmínečně přečtěte pečlivě 
návod k použití 

Instrukcje użytkowania

Przed rozpoczęciem instalacji 
należy dokładnie zapoznać się
z niniejszymi  wskazówkami 
dotyczącymi obsługi.

Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw:

 

Należy 

sprawdzić, czy dostarczony zestaw jest kompletny
i bez ewentualnych uszkodzeń (zobacz zakres 
dostawy na str. 8). Jeśli znaleziono uszkodzenie, 
należy natychmiast poinformować sprzedawcę. 
Firma nie ponosi odpowiedzialności za 
uszkodzenia powstałe w trakcie lub po 
instalacji/mocowaniu.

Sprawdzenie szerokości drzwi przed 
rozpoczęciem pracy:

 

Czy wannę da się 

przenieść przez drzwi pomieszczenia, w którym 
ma być zainstalowana?
Minimalna wymagana szerokość drzwi: patrz 
wymiary podane na stronach 6-7.

Układanie przewodów:

 

Nie wolno umieszczać

żadnych przewodów pod wanną.

Ochrona przed uszkodzeniami:

 

W celu 

uniknięcia uszkodzeń powierzchni i zablokowania 
odpływu brudem i kurzem powstałym podczas 
mocowania, należy stosować odpowiednie mate-
riały zabezpieczające: Przed rozpoczęciem zabu-
dowy przykryć wannę dodatkową osłoną.

Specjalne środki ostrożności:

 

Podczas czysz-

czenia płytek należy uważać, aby do zainstalowa-
nych części nie dostał się amoniak, ani inny 
równie silny środek czyszczący.

Połączenie wody:

 

Jeśli wlew wody znajduje się

poniżej brzegu wanny, przyłącze musi być 
wykonane z zastosowaniem urządzenia zabez-
pieczającego zgodnego z normą EN 1717 
(kategoria płynu 5). Może to być na przykład 
urządzenie zabezpieczające DC (np. przerywacz 
przepływu typu A 1 ze stałym połączeniem
z otoczeniem) pod warunkiem spełnienia 
warunków zabudowy! Przyłącze musi być wyko-
nane przez specjalistę. Zalecenia te należy sto-
sować do wszystkich wanien napełnianych przez 
przelew. Przyłącze może być wykonane przez 
uzbrojony przewód elastyczny z już wymieszaną 
wodą zimną i ciepłą.  

        

Wydajność napływu:

 

maksimum 20 litrów/min (EN 200)

 

Wydajność przelewu:

 

minimum 36 litrów/min (EN 274)

Wydajność odpływu:

 

minimum 48 litrów/min (EN 274)

Zabudowa stała:

 

Zalecenie: zaplanować rewizje

20 x 20 cm dla odpływu/przelewu. Montować 
z wyciszeniem. Demontowalne ściany boczne są 
idealnym rozwiązaniem, lepszym od elementów 
stałych. Rewizję można wykonać także z boku.

gdy brakuje miejsca na 

Przy braku miejsca:

 

rewizję zaleca się „montaż nakładany”, aby 
w razie potrzeby możliwy był demontaż całej 
wanny. Sprawdzić czy przewód odpływowy 
i dopływowy dają się odłączyć przez otwarcie 
odpowietrzenia. Brzeg wanny uszczelnić naokoło 
silikonem (bez kwasu octowego).

Sprawdzenie szczelności wanny:

 

Po podłącze-

niu dopływu oraz odpływu wody napełnić wannę 
i sprawdzić jej szczelność. 

Nie należy przekraczać temperatury wody 
do kąpieli 40°C.

Ogólne zasady instalacji

Kontrola rozsahu a stavu dodávky:

 

Po převzetí 

prověřte úplnost dodávky a zkontrolujte stav 
(viz rozsah dodávky strana 8). Viditelné poškození 
a vady ihned oznamte prodejci. Neručíme za vady, 
které vzniknou během nebo po instalaci/osazení.

Včasná kontrola šířky dveřního otvoru:

 

Projde

vana dveřmi místnosti, ve které má být 
nainstalována?
Požadovaná minimální šířka dveřního otvoru viz 
vnější rozměry str. 6-7.

Pokládání potrubí a rozvodů:

 Pod vanou nesmí  

probíhat žádná potrubí ani rozvody. 

Ochrana před poškozením:

 Ochrana vany proti 

poškození povrchu a ucpání odpadu stavebními 
nečistotami. Před zahájením montáže opatřete 
vanu dodatečným ochranným krytem.

Zvláštní preventivní opatření:

 

Při čištění 

obkladů a dlažby nesmí přijít montované díly 
vany do styku s amoniakem a jinými agresivními 
čistícími prostředky. 

Vodovodní přípojka:

 

Pokud vtok vody leží pod 

okrajem vany, musí se připojení provést prostře-
dnictvím bezpečnostního zařízení podle EN 1717 
(kategorie tekutosti 5). To může být např. bezpeč-
nostní zařízení DC (např. trubkový přerušovač 
typu A 1 se stálým napojením na atmosféru) při 
zohlednění požadavků na vestavbu! Připojení 
musí bezpodmínečně provést kvalifikovaný 
odborník. Toto je nutné zohlednit u všech van, 
které se plní přes přepad. Připojení se musí 
provést prostřednictvím armovaného elastického 
potrubí s již smíšenou studenou a teplou vodou.

Přítokový výkon: 

Maximálně 20 litrů/min. (EN 200)

Přepadový výkon: 

Minimálně 36 litrů/min. (EN 274)

Odtokový výkon: 

Minimálně 48 litrů/min. (EN 274)

Pevná montáž:

 

Doporučení: I pro odtok/přepad

zajistěte otvory pro údržbu o rozměrech 20x20 cm.
Montáž proveďte se zvukovou izolací. Ideální jsou   
odnímatelné boční stěny, které by se vždy měly 
preferovat před pevnými prvky. Otvor pro údržbu 
se může nacházet i ve vedlejší místnosti.

Pokud máte málo prosto-

Při nedostatku místa:

 

ru na otvor pro údržbu, doporučuje se provést 
„položenou montáž“, aby se v případě potřeby 
dala vana kompletně demontovat. Zajistěte, aby 
se odtokové potrubí a případně vodovodní potrubí 
dalo odpojit přes větrací otvor. Okraj vany kolem 
dokola utěsněte silikonem (bez kyseliny octové).

Kontrola těsnosti vany:

 

Po připojení přítoku a 

odtoku vody se musí vana naplnit a musí se 
zkontrolovat její těsnost.

Nastavení teploty vody 40°C by se nemělo 
překračovat.

Használati útmutató

A beépítés előtt feltétlenül 
olvassa el ezt a felhasználói 
útmutatót.

A szállítási méret és állapot vizsgálata:

 

Szállítás 

után ellenőrizzük, hogy a csomagolás tartalma 
teljes és ép állapotban van-e (lásd a 8 szállítási 
terjedelem). Ha sérülést észlelünk a terméken, 
azonnal forduljunk az értékesítőhöz. A szerelés 
vagy beépítés közben, illetve azután bekövetkezett 
károkért nem vállalunk felelősséget. 

Az ajtó szélességének ellenőrzése:

 Győződjünk 

meg róla, hogy a kád be fog férni annak a helyiség-
nek az ajtaján, ahová be szeretnénk szerelni. 
Az ajtó minimális szélességének megállapításá-
hoz ellenőrizzük a 6-7 oldalon feltüntetett külső 
méreteket.

Vezetékszerelés:

 

A kád alatt tilos vezetékeket 

elvezetni.

Sérülések elleni védelem:

 

Megfelelő védőborítás 

alkalmazásával előzzük meg a felületek sérülését, 
valamint a szerelési hulladék okozta eltömődé-
seket. A beépítés megkezdése előtt takarja le a 
kádat védőtakaróval.  

Különleges óvintézkedés:

 

A csempe tisztításakor 

a beépített elemekre nem kerülhet ammónia vagy 
hasonlóan agresszív tisztítószer.

Vízbevezetés:

 Amennyiben a vízbeömlő cső a kád 

pereme alatt helyezkedik el, a csatlakoztatást az 
EN 1717 szabvány (5. folyadékkategória) szerinti 
biztonsági szerkezet használatával kell elvégezni. 
Használható például DC biztonsági szerkezet 
(pl. A 1 típusú csőmegszakító folyamatos külső 
szellőztetéssel) a beépítési követelmények 
figyelembevételével. A csatlakoztatást kizárólag 
képzett szakember végezheti el. Ezt az előírást be 
kell tartani minden olyan kád esetében, amelyet 
a túlfolyó feletti magasságig töltenek fel. A csatla-
koztatást olyan, szerelvényekkel felszerelt, 
rugalmas csővezetéken keresztül kell elvégezni, 
amely kevert hideg- és melegvizet szállít.

Szállítási mennyiség: 

max

. 20 liter/perc (EN 200)

Túlfolyási mennyiség: 

min. 36 liter/perc (EN 274)

Leeresztési mennyiség: 

min. 48 liter/perc (EN 274)

Stabilabb beépítés:

 

Javaslat: Alakítson ki 

20x20 

cm-

es szerelőnyílásokat a leeresztéshez 

és a túlfolyáshoz is. A beszerelés során gondosko-
djon zajcsillapításról. A levehető oldalfalak ideális 
megoldást jelentenek, a rögzített elemek csavarjait 
pedig rendszeresen meg kell húzni. Szerelőnyílás 
a mellékhelyiségben is kialakítható.

Amennyiben a szerelőnyílás 

Helyhiány esetén:

 

kialakításához nincs elegendő hely, „felfektetett 
szerelés” javasolt, amely szükség esetén lehetővé 
teszi a teljes kád leszerelését. Gondoskodjon arról, 
hogy a vízleeresztő csövet és adott esetben a 
vízvezetéket a szellőzőnyíláson keresztül le lehe-
ssen szerelni. Szigetelje le a kád peremét körben 
ecetsavmentes szilikontömítéssel.

A kád tömítettségének ellenőrzése:

 

A vízbeömlő 

és a vízelvezető cső kádhoz történő csatlakozta-
tása után a kádat fel kell tölteni, és ellenőrizni kell 
a tömítettségét.

A 40 °C-nál magasabb fürdővíz-hőmérsékleti érték 
nem állítható be.

PL

  

Všeobecné předpisy 
pro instalaci 

CZ

  

Általános szerelési utasítások

HU

  

Общие правила по установке

RU

  

Инструкция по эксплуатации

Перед установкой обязательно 
внимательно прочесть настоя

-

щее руководство по использо

-

ванию.

Проверка объема и состояния поставки: 

После 

доставки проверьте комплектность и наличие воз-
можных повреждений (см. стр. 

8

 комплектация). 

В случае очевидных повреждений немедленно со-
общить поставщику. За повреждения, возникшие 
во время или после монтажа/установки, мы 
ответственности не несем.

Проверка ширины двери перед началом 
работы:

 Проходит ли ванна сквозь дверь поме

-

щения, где она будет установлена? Требуемая 
минимальная ширина двери: см. размеры на стр. 

6-7

.

Укладка проводов: 

Не укладывайте под ванной 

электропроводку.

Защита от повреждений:

 

Использование покры

-

тий для защиты поверхности от повреждений 
и засорения пылью и грязью. Перед началом 
установки ванну

 

необходимо закрыть дополните

-

льным защитным чехлом.

Особые меры предосторожности: 

При чистке 

плитки не допускайте попадания аммиака или 
аналогичных агрессивных чистящих средств на 
установленные части.

Подключение к водопроводу:

 

Если  входное от-

верстие для воды расположено ниже края ванны, 
то подключение должно производиться при 
помощи

 

предохранительного оборудования 

EN 1

7

1

7 (категория жидкости 5). Это может быть, 

например, 

предохранительное оборудование DC 

(например, прерыватель

 

труб типа А1 с постоян

-

ным подключением к атмосфере),

 

с учетом 

требований к монтажу! Подключение должен
обязательно делать квалифицированный специа

-

лист.

 

Это условие необходимо соблюдать при 

подключении

 

всех ванн, которые наполняются 

через водослив.

 

Подключение должно происходить 

через армированный

 

эластичный трубопровод 

с уже смешанной холодной

 

и горячей водой.

Мощность подачи воды: 

Maкс. 20 л/мин. (EN 200)

 

Мощность перелива:

Mиним. 36 л/мин. (EN 274)

Мощность слива: 

Mиним. 48 л/мин. (EN 274)

Фиксированная установка:

 

Рекомендация: пред-

усмотреть люки для технического обслуживания  

20х20 см

 в т.ч. для слива и перелива. Монтиро-

вать с 

установкой звукоизоляции. Съёмные боко

-

вые стены являются идеальными и всегда 
предпочтительнее фиксированных элементов. 
Люки для технического обслуживания возможны 
также в соседнем помещении.

 

если для люков техни

-

При отсутствии места:

ческого обслуживания недостаточно места, реко

-

мендуется 

«навесная установка» для того, чтобы 

в случае не

обходимости можно было полностью 

демонтировать всю ванну. Обеспечить, чтобы 
сточный трубопровод и, в данном случае, водо

-

провод, разъединялись через вентиляционное 
отверстие. Край ванны герметизировать силико

-

ном (не содержащим уксусной кислоты).

Проверка герметичности ванны:

 

После подклю

-

чения притока и оттока воды ванну надо наполнить 
и проверить на герметичность.

Настройка значения температуры воды не должна
превышать 40 °C.

Summary of Contents for LINEA SLIM RIM A248539 0 Series

Page 1: ...LINEA SLIM RIM A248539 0 1400x700 A248540 0 1500x700 A248541 0 1600x700 A248545 0 1600x750 XL A248542 0 1700x700 A248543 0 1700x750 A248546 0 1700x750 XL A248544 0 1800x800...

Page 2: ...k Toto je nutn zohlednit u v ech van kter se pln p es p epad P ipojen se mus prov st prost ednictv m armovan ho elastick ho potrub s ji sm enou studenou a teplou vodou P tokov v kon Maxim ln 20 litr m...

Page 3: ...itung unbedingt vor Installation sorgf ltig lesen Installationsvorschriften allgemein Regole per l installazione Prima dell installazione bisogna assolutamente leggere con attenzione le presenti istru...

Page 4: ...lenado la ba era no supere los 40 C Gebruikershandleiding Lees deze gebruikershandleiding v r plaatsing zeker nauwkeurig door Instrucciones Leer detalladamente estas instrucciones de uso antes de la i...

Page 5: ...1205 380 60 60 52 420 580 700 300 1500 980 1300 380 60 60 52 430 580 700 300 1600 1080 1385 380 60 60 52 505 530 750 300 1600 1080 1385 435 110 110 52 Wymiary mm Rozm ry mm M retek mm ben Masse mm Di...

Page 6: ...380 85 85 52 460 430 565 750 325 1700 1115 1450 92 5 92 5 52 440 530 750 300 1700 1195 1450 110 110 52 505 420 515 610 800 325 1800 1215 1545 95 95 52 Wymiary mm Rozm ry mm M retek mm ben Masse mm Di...

Page 7: ...Przepisy dotycz ce instalacji w odniesieniu do monta u wanny Rozsah dod vky Instrukce k instalaci vany Sz ll t si tartalom Telep t si el r s k dbeszerel shez Lieferumfang Installationsvorschrift Wanne...

Page 8: ...t s hez Installationsvorschrift Wannenaufbau Instructions d installation de la superstructure de la baignoire Sequenza di installazione della vasca Tub assembly installation instructions Instrucciones...

Page 9: ...t s hez Installationsvorschrift Wannenaufbau Instructions d installation de la superstructure de la baignoire Sequenza di installazione della vasca Tub assembly installation instructions Instruccione...

Page 10: ...o aceton Na kody kter vzniknou nespr vnou manipulac ze strany u ivatele se nevztahuje z ruka istic ho prost edku Vana si tak zachov sv j lesk a odpuzuje ne istoty V p pad nutnosti vyt ete vani ku dosu...

Page 11: ...1200 avant de polir la surface Ne jamais utiliser de solvants conte nant de l alcool ou de l ac tone Les d g ts dus un traitement inappropri par l utilisateur ne sont pas couverts par la garantie de n...

Page 12: ...lmente cuando se utilizan jabones champ s aceites de ba o etc Salvo modificaciones Roca se reserva el de recho de realizar cambios o modificaciones del producto sin previo aviso Uso Opgelet Wanneer he...

Reviews: