2
PL/CZ/HU/RU/
DE/FR/IT/EN/ES/NL
Návod k použití
Před instalací si bezpo-
dmínečně přečtěte pečlivě
návod k použití
Instrukcje użytkowania
Przed rozpoczęciem instalacji
należy dokładnie zapoznać się
z niniejszymi wskazówkami
dotyczącymi obsługi.
Sprawdzanie zakresu i stanu dostaw:
Należy
sprawdzić, czy dostarczony zestaw jest kompletny
i bez ewentualnych uszkodzeń (zobacz zakres
dostawy na str. 8). Jeśli znaleziono uszkodzenie,
należy natychmiast poinformować sprzedawcę.
Firma nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia powstałe w trakcie lub po
instalacji/mocowaniu.
Sprawdzenie szerokości drzwi przed
rozpoczęciem pracy:
Czy wannę da się
przenieść przez drzwi pomieszczenia, w którym
ma być zainstalowana?
Minimalna wymagana szerokość drzwi: patrz
wymiary podane na stronach 6-7.
Układanie przewodów:
Nie wolno umieszczać
żadnych przewodów pod wanną.
Ochrona przed uszkodzeniami:
W celu
uniknięcia uszkodzeń powierzchni i zablokowania
odpływu brudem i kurzem powstałym podczas
mocowania, należy stosować odpowiednie mate-
riały zabezpieczające: Przed rozpoczęciem zabu-
dowy przykryć wannę dodatkową osłoną.
Specjalne środki ostrożności:
Podczas czysz-
czenia płytek należy uważać, aby do zainstalowa-
nych części nie dostał się amoniak, ani inny
równie silny środek czyszczący.
Połączenie wody:
Jeśli wlew wody znajduje się
poniżej brzegu wanny, przyłącze musi być
wykonane z zastosowaniem urządzenia zabez-
pieczającego zgodnego z normą EN 1717
(kategoria płynu 5). Może to być na przykład
urządzenie zabezpieczające DC (np. przerywacz
przepływu typu A 1 ze stałym połączeniem
z otoczeniem) pod warunkiem spełnienia
warunków zabudowy! Przyłącze musi być wyko-
nane przez specjalistę. Zalecenia te należy sto-
sować do wszystkich wanien napełnianych przez
przelew. Przyłącze może być wykonane przez
uzbrojony przewód elastyczny z już wymieszaną
wodą zimną i ciepłą.
Wydajność napływu:
maksimum 20 litrów/min (EN 200)
Wydajność przelewu:
minimum 36 litrów/min (EN 274)
Wydajność odpływu:
minimum 48 litrów/min (EN 274)
Zabudowa stała:
Zalecenie: zaplanować rewizje
20 x 20 cm dla odpływu/przelewu. Montować
z wyciszeniem. Demontowalne ściany boczne są
idealnym rozwiązaniem, lepszym od elementów
stałych. Rewizję można wykonać także z boku.
gdy brakuje miejsca na
Przy braku miejsca:
rewizję zaleca się „montaż nakładany”, aby
w razie potrzeby możliwy był demontaż całej
wanny. Sprawdzić czy przewód odpływowy
i dopływowy dają się odłączyć przez otwarcie
odpowietrzenia. Brzeg wanny uszczelnić naokoło
silikonem (bez kwasu octowego).
Sprawdzenie szczelności wanny:
Po podłącze-
niu dopływu oraz odpływu wody napełnić wannę
i sprawdzić jej szczelność.
Nie należy przekraczać temperatury wody
do kąpieli 40°C.
Ogólne zasady instalacji
Kontrola rozsahu a stavu dodávky:
Po převzetí
prověřte úplnost dodávky a zkontrolujte stav
(viz rozsah dodávky strana 8). Viditelné poškození
a vady ihned oznamte prodejci. Neručíme za vady,
které vzniknou během nebo po instalaci/osazení.
Včasná kontrola šířky dveřního otvoru:
Projde
vana dveřmi místnosti, ve které má být
nainstalována?
Požadovaná minimální šířka dveřního otvoru viz
vnější rozměry str. 6-7.
Pokládání potrubí a rozvodů:
Pod vanou nesmí
probíhat žádná potrubí ani rozvody.
Ochrana před poškozením:
Ochrana vany proti
poškození povrchu a ucpání odpadu stavebními
nečistotami. Před zahájením montáže opatřete
vanu dodatečným ochranným krytem.
Zvláštní preventivní opatření:
Při čištění
obkladů a dlažby nesmí přijít montované díly
vany do styku s amoniakem a jinými agresivními
čistícími prostředky.
Vodovodní přípojka:
Pokud vtok vody leží pod
okrajem vany, musí se připojení provést prostře-
dnictvím bezpečnostního zařízení podle EN 1717
(kategorie tekutosti 5). To může být např. bezpeč-
nostní zařízení DC (např. trubkový přerušovač
typu A 1 se stálým napojením na atmosféru) při
zohlednění požadavků na vestavbu! Připojení
musí bezpodmínečně provést kvalifikovaný
odborník. Toto je nutné zohlednit u všech van,
které se plní přes přepad. Připojení se musí
provést prostřednictvím armovaného elastického
potrubí s již smíšenou studenou a teplou vodou.
Přítokový výkon:
Maximálně 20 litrů/min. (EN 200)
Přepadový výkon:
Minimálně 36 litrů/min. (EN 274)
Odtokový výkon:
Minimálně 48 litrů/min. (EN 274)
Pevná montáž:
Doporučení: I pro odtok/přepad
zajistěte otvory pro údržbu o rozměrech 20x20 cm.
Montáž proveďte se zvukovou izolací. Ideální jsou
odnímatelné boční stěny, které by se vždy měly
preferovat před pevnými prvky. Otvor pro údržbu
se může nacházet i ve vedlejší místnosti.
Pokud máte málo prosto-
Při nedostatku místa:
ru na otvor pro údržbu, doporučuje se provést
„položenou montáž“, aby se v případě potřeby
dala vana kompletně demontovat. Zajistěte, aby
se odtokové potrubí a případně vodovodní potrubí
dalo odpojit přes větrací otvor. Okraj vany kolem
dokola utěsněte silikonem (bez kyseliny octové).
Kontrola těsnosti vany:
Po připojení přítoku a
odtoku vody se musí vana naplnit a musí se
zkontrolovat její těsnost.
Nastavení teploty vody 40°C by se nemělo
překračovat.
Használati útmutató
A beépítés előtt feltétlenül
olvassa el ezt a felhasználói
útmutatót.
A szállítási méret és állapot vizsgálata:
Szállítás
után ellenőrizzük, hogy a csomagolás tartalma
teljes és ép állapotban van-e (lásd a 8 szállítási
terjedelem). Ha sérülést észlelünk a terméken,
azonnal forduljunk az értékesítőhöz. A szerelés
vagy beépítés közben, illetve azután bekövetkezett
károkért nem vállalunk felelősséget.
Az ajtó szélességének ellenőrzése:
Győződjünk
meg róla, hogy a kád be fog férni annak a helyiség-
nek az ajtaján, ahová be szeretnénk szerelni.
Az ajtó minimális szélességének megállapításá-
hoz ellenőrizzük a 6-7 oldalon feltüntetett külső
méreteket.
Vezetékszerelés:
A kád alatt tilos vezetékeket
elvezetni.
Sérülések elleni védelem:
Megfelelő védőborítás
alkalmazásával előzzük meg a felületek sérülését,
valamint a szerelési hulladék okozta eltömődé-
seket. A beépítés megkezdése előtt takarja le a
kádat védőtakaróval.
Különleges óvintézkedés:
A csempe tisztításakor
a beépített elemekre nem kerülhet ammónia vagy
hasonlóan agresszív tisztítószer.
Vízbevezetés:
Amennyiben a vízbeömlő cső a kád
pereme alatt helyezkedik el, a csatlakoztatást az
EN 1717 szabvány (5. folyadékkategória) szerinti
biztonsági szerkezet használatával kell elvégezni.
Használható például DC biztonsági szerkezet
(pl. A 1 típusú csőmegszakító folyamatos külső
szellőztetéssel) a beépítési követelmények
figyelembevételével. A csatlakoztatást kizárólag
képzett szakember végezheti el. Ezt az előírást be
kell tartani minden olyan kád esetében, amelyet
a túlfolyó feletti magasságig töltenek fel. A csatla-
koztatást olyan, szerelvényekkel felszerelt,
rugalmas csővezetéken keresztül kell elvégezni,
amely kevert hideg- és melegvizet szállít.
Szállítási mennyiség:
max
. 20 liter/perc (EN 200)
Túlfolyási mennyiség:
min. 36 liter/perc (EN 274)
Leeresztési mennyiség:
min. 48 liter/perc (EN 274)
Stabilabb beépítés:
Javaslat: Alakítson ki
20x20
cm-
es szerelőnyílásokat a leeresztéshez
és a túlfolyáshoz is. A beszerelés során gondosko-
djon zajcsillapításról. A levehető oldalfalak ideális
megoldást jelentenek, a rögzített elemek csavarjait
pedig rendszeresen meg kell húzni. Szerelőnyílás
a mellékhelyiségben is kialakítható.
Amennyiben a szerelőnyílás
Helyhiány esetén:
kialakításához nincs elegendő hely, „felfektetett
szerelés” javasolt, amely szükség esetén lehetővé
teszi a teljes kád leszerelését. Gondoskodjon arról,
hogy a vízleeresztő csövet és adott esetben a
vízvezetéket a szellőzőnyíláson keresztül le lehe-
ssen szerelni. Szigetelje le a kád peremét körben
ecetsavmentes szilikontömítéssel.
A kád tömítettségének ellenőrzése:
A vízbeömlő
és a vízelvezető cső kádhoz történő csatlakozta-
tása után a kádat fel kell tölteni, és ellenőrizni kell
a tömítettségét.
A 40 °C-nál magasabb fürdővíz-hőmérsékleti érték
nem állítható be.
PL
Všeobecné předpisy
pro instalaci
CZ
Általános szerelési utasítások
HU
Общие правила по установке
RU
Инструкция по эксплуатации
Перед установкой обязательно
внимательно прочесть настоя
-
щее руководство по использо
-
ванию.
Проверка объема и состояния поставки:
После
доставки проверьте комплектность и наличие воз-
можных повреждений (см. стр.
8
комплектация).
В случае очевидных повреждений немедленно со-
общить поставщику. За повреждения, возникшие
во время или после монтажа/установки, мы
ответственности не несем.
Проверка ширины двери перед началом
работы:
Проходит ли ванна сквозь дверь поме
-
щения, где она будет установлена? Требуемая
минимальная ширина двери: см. размеры на стр.
6-7
.
Укладка проводов:
Не укладывайте под ванной
электропроводку.
Защита от повреждений:
Использование покры
-
тий для защиты поверхности от повреждений
и засорения пылью и грязью. Перед началом
установки ванну
необходимо закрыть дополните
-
льным защитным чехлом.
Особые меры предосторожности:
При чистке
плитки не допускайте попадания аммиака или
аналогичных агрессивных чистящих средств на
установленные части.
Подключение к водопроводу:
Если входное от-
верстие для воды расположено ниже края ванны,
то подключение должно производиться при
помощи
предохранительного оборудования
EN 1
7
1
7 (категория жидкости 5). Это может быть,
например,
предохранительное оборудование DC
(например, прерыватель
труб типа А1 с постоян
-
ным подключением к атмосфере),
с учетом
требований к монтажу! Подключение должен
обязательно делать квалифицированный специа
-
лист.
Это условие необходимо соблюдать при
подключении
всех ванн, которые наполняются
через водослив.
Подключение должно происходить
через армированный
эластичный трубопровод
с уже смешанной холодной
и горячей водой.
Мощность подачи воды:
Maкс. 20 л/мин. (EN 200)
Мощность перелива:
Mиним. 36 л/мин. (EN 274)
Мощность слива:
Mиним. 48 л/мин. (EN 274)
Фиксированная установка:
Рекомендация: пред-
усмотреть люки для технического обслуживания
20х20 см
в т.ч. для слива и перелива. Монтиро-
вать с
установкой звукоизоляции. Съёмные боко
-
вые стены являются идеальными и всегда
предпочтительнее фиксированных элементов.
Люки для технического обслуживания возможны
также в соседнем помещении.
если для люков техни
-
При отсутствии места:
ческого обслуживания недостаточно места, реко
-
мендуется
«навесная установка» для того, чтобы
в случае не
обходимости можно было полностью
демонтировать всю ванну. Обеспечить, чтобы
сточный трубопровод и, в данном случае, водо
-
провод, разъединялись через вентиляционное
отверстие. Край ванны герметизировать силико
-
ном (не содержащим уксусной кислоты).
Проверка герметичности ванны:
После подклю
-
чения притока и оттока воды ванну надо наполнить
и проверить на герметичность.
Настройка значения температуры воды не должна
превышать 40 °C.