background image

10

4. 

DATI TECNICI • TECHICAL DATA • 

TECHNISCHE DATEN  

 

DONNEES TECHNIQUES • DATOS TECNICOS • 

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

BM30/303/HS

BM30/304/HS

DESTINAZIONE D‘USO

APPLICATION

BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH

DESTINATION D‘UTILISATION

TIPO DE EMPLEO

UTILIZAÇÃO PREVISTA

RESIDENZIALE

RESIDENTIAL

WOHN-

RÉSIDENTIEL

RESIDENCIAL

RESIDENCIAL

TIPO ATTUATORE

DRIVE TYPE

ANTRIEBTYP

TYPE VÉRIN

TIPO ACTUADOR

TIPO DE ACTUADOR

IRREVERSIBILE - HIGH SPEED

IRREVERSIBLE - HIGH SPEED

IRREVERSIBEL - HIGH SPEED

IRRÉVERSIBLE - HIGH SPEED

IRREVERSIBLE - HIGH SPEED

IRREVERSÍVEL - HIGH SPEED

TIPO MOTORE • MOTOR TYPE • MOTORTYP • TYPE MOTEUR • TIPO MOTOR  

TIPO DE MOTOR

BRUSHLESS

ALIMENTAZIONE DI RETE • MAINS POWER SUPPLY • STROMVERSORGUNG

ALIMENTATION DE RÉSEAU • ALIMENTACIÓN DE RED • ALIMENTAÇÃO DE REDE

V/Hz

230 Vac 50Hz - 115 Vac 60 Hz 

(***)

ASSORBIMENTO MAX DA RETE • ABSORPTION MAX • STROMAUFNAHME • ABSORPTION MAX. • CONSUMO M

ÁX 

• ABSORÇÃO 

MÁX

A

2,5

ALIMENTAZIONE MOTORE BRUSHLESS • BRUSHLESS MOTOR POWER SUPPLY

VERSORGUNG  DES  BRUSHLESS-MOTORS  •  ALIMENTATION  MOTEUR  BRUSHLESS  •  ALIMENTACIÓN  MOTOR 

BRUSHLESS • ALIMENTAÇÃO DO MOTOR BRUSHLESS

V

24

POTENZA MASSIMA ASSORBITA • MAXIMUM POWER ABSORPTION

AUFGENOMMENE HÖCHSTLEISTUNG 

• 

PUISSANCE MAX ABSORBÉE

POTENCIA MÁXIMA ABSORBIDA 

• 

CONSUMO MÁXIMO DE ENERGIA

W

320

POTENZA NONIMALE ASSORBITA • NOMINAL POWER ABSORPTION

AUFGENOMMENE NENNLEISTUNG • 

PUISSANCE NOMINALE ABSORBÉE

POTENCIA NOMINAL ABSORBIDA 

• 

CONSUMO NOMINAL 

W

125

INGRANAGGIO IN USCITA • EXIT GEAR • AUSGANG GETRIEBE • ENGRANAGE SORTANT • ENGRANAJE EN SALIDA 

• ENGRENAGEM EM SAÍDA

Z/mod

Z15/mod 4

FORZA MASSIMA DI SPUNTO • MAX. START-UP FORCE • MAX. ANZUGSTROMKRAFT • 

FORCE MAXIMALE DE 

DÉMARRAGEG 

• FUERZA DE EMPUJE MÁXIMO • 

FORÇA MÁXIMA DE ARRANQUE.

N

350

FORZA NOMINALE SERVIZIO 50% • RATED FORCE SERVICE 50% • NOMINAL KRAFT MIT 50% BETRIEB • 

FORCE 

NOMINALE AVEC SERVICE 50%

• FUERZA DE EMPUJE NOMINAL SERVICIO 50% • 

FORÇA NOMINAL FUNCIO

-

NAMENTO 50%

N

125

FORZA SERVIZIO 100% • FORCE SERVICE 100% • KRAFT MIT 100% BETRIEB • 

FORCE AVEC SERVICE 100%

• 

FUER

-

ZA DE EMPUJE SERVICIO 100% • 

FORÇA FUNCIONAMENTO 100%

N

40

VELOCITA‘ MASSIMA • MAXIMUM SPEED • HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT

VITESSE MAXIMALE • VELOCIDAD MÁXIMA

 

• VELOCIDADE MÁX

 

m/min

24

VELOCITA‘ NOMINALE • RATED SPEED • NENNGESCHWINDIGKEIT • VITESSE NOMINALE • VELOCIDAD NOMINAL 

• VELOCIDADE NOMINAL

m/min

20

PESO MASSIMO ANTA • MAXIMUM LEAF WEIGHT • HÖCHSTGEWICHT TORFLÜGEL • POIDS MAXIMAL VANTAIL • 

PESO MÁXIMO DE LA HOJA •  PESO MÁXIMO DA PORTINHOLA

kg

400

LUNGHEZZA MASSIMA ANTA • DOOR MAXIMUM LENGTH • 

MAXIMALE LÄNGE TORFLÜGEL 

• 

LONGUEUR MA

-

XIMALE VANTAIL 

• LONGITUD MÁXIMA DE LA HOJA

 

• COMPRIMENTO MÁXIMO DA PORTINHOLA

m

12

ATTRITO MASSIMO ANTA ALLA PARTENZA 

• DOOR MAXIMUM FRICTION AT START • 

MAX.  TORFLÜGEL REIBUNG 

ZU BEGINN 

• 

FROTTEMENT MAXIMALE VANTAIL AU DÉPART 

• FRICCIÓN MÁXIMA DE LA HOJA AL EMPEZAR

 

•  

FRICÇÃO MÁXIMO DA PORTA NA PARTIDA

N

40 

(*)

CICLI DI MANOVRA TESTATI INTERNAMENTE FINO A: 

OPERATING CYCLES PER DAY IN TEST UP TO:

BETRIEBSZYKLEN INNEN GEPRÜFT BIS ZU: 

CYCLES DE MANŒUVRE VÉRIFIÉS INTERNE JUSQU‘À:

CICLOS DE MANIOBRA COMPROBADO INTERNAMENTE HASTA:

CICLOS DE MANOBRA  VERIFICADO INTERNAMENTE ATÉ:

250.000 

(**)

UTILIZZO • USE • BENUTZUNG 

UTILISATION • EMPLEO • USO

USO INTENSIVO 

• 

INTENSIVE USE  

• 

 INTENSIVE 

BENUTZUNG 

UTILISATION INTENSIVE 

• 

USO INTENSIVO 

• 

USO 

INTENSIVO

GRADO DI PROTEZIONE 

•  

DEGREE OF PROTECTION 

• 

SCHUTZGRAD 

• 

DEGRÉ DE PROTECTION 

• 

GRADO DE PROTECCIÓN 

• 

GRAU DE PROTEÇÃO

IP

43

TEMPERATURA DI ESERCIZIO 

• 

WORKING TEMPERATURE 

• 

BETRIEBSTEMPERATUR 

• 

TEMPERATURE DE SERVICE  

TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO 

 TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO

°C

-20°C   +50°C

CENTRALE DI COMANDO •  CONTROL UNIT • STEUERUNG • CENTRALE DE COMMANDE • CENTRAL DE MANDO • 

CENTRAL DE MANDO

B70 1DC

(**)  

Test di prova interno verificato ai valori nominali su cancello di 6 metri ad una temperatura ambiente di 20 °C. Il valore indicato non è il valore massimo. • 

Internal test verified at the nominal 

values with a 6 m gate at environmental temperature of 20° C. The value shown is not the maximum value

• 

Interne Test überprüft  an die Nennwerte auf 6 m Tor bei einer Umgebungstempe-

ratur von 20° C. Der angezeigte Wert ist nicht der maximale Wert. 

• 

Test interne vérifié a les valeurs nominales sur 6 m portails à une température ambiante de 20° C. La valeur indiquée n’est 

pas la valeur maximale.

 

• 

 

Prueba interna comprobada a los valores nominales en cancela de 6 m - temperatura ambiente de 20°C. El valor mostrado no es el valor máximo. 

• 

Teste interno 

verificado os valores nominais no portão 6 m a uma temperatura ambiente de 20° C. O valor indicado não é o valor máximo.

(*)  

Da misurare con apposito strumento 

• 

To measure with dedicated instrument 

• Messen Sie mit spezifisches Instrument • 

Mesure avec instrument spécifique

  • Medir mediante un instru-

mento específico • Medir com instrumento específico. 

(***)  

 BM30/303/HS/115 - BM30/304/HS/115

115 Vac

Summary of Contents for BM30 Series

Page 1: ...TS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie BM30 Automazione per cancelli scorrevoli Sliding gates automations Automatisierung für Schiebetore Automatisme pour portails coulissants Automatismos para cancelas correderas Automações para portões deslizantes Istruzioni originali IS169 Rev 01 03 07 2017 ...

Page 2: ...me in vigore L installatore è tenuto ad eseguire la misurazione delle forze di impatto ed a selezionare sulla centrale di comando i valori della velocità e della coppia che permettano alla porta o cancello motorizzati di rientrare nei limiti stabiliti dalle norme EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai fini della sicur...

Page 3: ... and legislation The installer is required to measure impact forces and programme the control unit with appropriate speed and torque values to ensure that the door or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are fitted Display the signs required by law...

Page 4: ... geltenden Vorschriften einzuhalten Der Installateur muss die Aufprallkräfte messen und auf dem Steuergerät die Geschwindigkeits und Drehmomentwerte wählen mit denen die Tür bzw das motorisierte Tor die von den Richtlinien EN 12453 und EN 12455 festgesetzten Vorschriften einhält ROGER TECHNOLOGY lehnt jede Haftung für die Montage von sicherheits und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab Zur ...

Page 5: ... et les prestations adaptées au respect des normes en vigueur L installateur est tenu d exécuter la mesure des forces d impact et de sélectionner sur la centrale de commande les valeurs de la vitesse et du couple qui permettent à la porte motorisée de rentrer dans les limites établies par les normes EN 12453 et EN 12455 ROGER TECHNOLOGY décline toute responsabilité pour toute installation de compo...

Page 6: ...erzas de impacto y seleccionar en la central de mando los valores de velocidad y par para que la puerta o cancela monitorizados respeten los límites establecidos por las normas EN 12453 y EN 12455 ROGERTECHNOLOGYdeclinatodaresponsabilidadderivadadelainstalacióndecomponentesincompatiblesconlaseguridadyelbuenfuncionamiento del aparato Utilice los dispositivos de señalización prescritos por las norma...

Page 7: ...alador deve realizar a medição das forças de impacto e selecionar na unidade de controlo os valores da velocidade e do binário que permitam à porta ou portão motorizados ficar dentro dos limites estabelecidos pela normas EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina qualquer responsabilidade sempre que sejam instalados componentes incompatíveis aos fins da segurança e do bom funcionamento Aplique a...

Page 8: ...étricoexterno 3 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne Barrerafotoeléctricainterior Sensorfotoelétricoexterior 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Selettore a chiave Key selector Schlüsseltaster Sélecteur à clé Selector de llave Selector de chave 7 C...

Page 9: ...er nativo a bordo irreversibile ideale per cancelli scorrevoli fino a 400 kg con controller digitale incorporato a bordo serie B70 con finecorsa magnetico Electromechanical HIGH SPEED BRUSHLESS motor low voltage super intensive use with native encoder onboard irreversible ideal for sliding gates up to 400 kg with built in digital controller B70 series magnetic limit switch Elektromechanischer Getr...

Page 10: ...SSIMO ANTA MAXIMUM LEAF WEIGHT HÖCHSTGEWICHT TORFLÜGEL POIDS MAXIMAL VANTAIL PESO MÁXIMO DE LA HOJA PESO MÁXIMO DA PORTINHOLA kg 400 LUNGHEZZA MASSIMA ANTA DOOR MAXIMUM LENGTH MAXIMALE LÄNGE TORFLÜGEL LONGUEUR MA XIMALE VANTAIL LONGITUD MÁXIMA DE LA HOJA COMPRIMENTO MÁXIMO DA PORTINHOLA m 12 ATTRITO MASSIMO ANTA ALLA PARTENZA DOOR MAXIMUM FRICTION AT START MAX TORFLÜGEL REIBUNG ZU BEGINN FROTTEMEN...

Page 11: ...RY CHECKS AND INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE VORBEREITUNGSKONTROLLEN UND VERLEGUNG DER GRUNDPLATTE CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ET POSE DE LA PLAQUE DE FONDA TION CONTROLES PREVIOS Y COLOCACIÓN DE LA LOSA DE CIMENTACIÓN CONTROLOS PRELIMI NARES E INSTALAÇÃO DA CHAPA DE FUNDAÇÃO FR VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION Vérifier que la structure du portail est solide et contrôler la stabi...

Page 12: ... Bei der vertikalen Einstellung die Befestigungsmaße der Zahnstange berücksichtigen Siehe Abschnitt 7 Festziehen Sie die Abstandhalter M10 E Den Deckel aufsetzen FR Dévisser les vis du couvercle et le retirer en tirant vers le haut comme indiqué dans la fig 1 Vérifier que les six pieds de réglage ne dépassent pas de la base du motoréducteur Insérer les joints O Ring B sur les vis M10x40 A Insérer ...

Page 13: ...der falls vorgesehen die Zahnstange in der Höhe einstellen Von Hand prüfen ob das Tor leichtgängig und reibungslos läuft Den Getriebemotor definitiv blockieren FR REMARQUE Les crémaillères avec denture à module 4 sont adaptées pour l installation avec le motoréducteur BM30 Débloquer le motoréducteur voir Guide pour l utilisateur et déplacer le portail en position d ouverture Poser la crémaillère s...

Page 14: ... Steuergerät und Witterungsbedingungen Vermeiden dass das Tor gegen die mechanischen Anschläge in Öffnung und Schließung schlägt FR Positionner le portail d abord en position d ouverture complète puis de fermeture complète et fixer les brides de fin de course sur la crémaillère en faisant attention au bon sens d insertion Si les fins de course sont de type mécanique R DROIT L GAUCHE fig 1 Si les f...

Page 15: ...i nel manuale di installazione della centrale di comando installata EN The electrical connections and test procedure for BM30 gear motors are illustrated in the installation manual of the control unit used DE Die elektrischen Anschlüsse und die Abnahmeprüfung der Antriebe BM30 sind im Installationshandbuch des installierten Steuergeräts dargestellt FR Les raccordements électriques et le contrôle d...

Page 16: ... oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ROGER TECHNOLOGY ausdrücklich verboten KUNDENDIENST ROGER TECHNOLOGY Aktiv von montags bis freitags von 8 00 bis 12 00 Uhr und von 13 30 bis 17 30 Uhr Telefon 39 041 5937023 E Mail service rogertechnology it Skype service_rogertechnology Tous les droits relatifs à la présente publication appartiennent exclusivement à ROGER TECHNOLO...

Reviews: