background image

INSTALLAZIONE AUTOMAZIONE • 

INSTALLATION DRIVE UNIT

 • INSTALLATION DES ANTRIEBS  • 

INSTALLATION DE ACTIONNEUR

 • INSTALACIÓN DEL ACTUADOR • 

INSTALAÇÃO ACCIONADOR

10

VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE

Verificare  che  il  portone  abbia  i  requisiti  necessari  per  essere 

automatizzato. In particolare verificare che:

 

•  la struttura del portone sia robusta ed appropriata per il tipo di 

installazione;

• 

le carrucole o le cerniere siano in buono stato e ben ingrassate;

• 

la stabilità della porta e che il movimento sia fluido e senza attriti.

1. 

Inserire nella guida di alluminio le quattro viti, inserire la base e stringere 

con i quattro dadi 

(fig.1).

2. Fissare la staffa anteriore al centro della porta. Fissare la testa dell’asta 

con la vite in dotazione 

(fig.2).

3. Fissare al soffitto le staffe posteriori, in coincidenza delle asole della 

base.

4. Inserire la base in bolla e fissare con le viti. Tagliare eventuale eccedenza 

(fig.3).

5. Fissare al centro della porta la staffa di ancoraggio, e collegarla alla 

navetta con l’apposito braccio curvo 

(fig.4).

6. 

Tensionare la catena avvitando in modo bilanciato le due viti tendicatena 

(fig.5-6)

.

  IMPORTANTE! La catena viene pre-tensionata di fabbrica. In fase di 

installazione, verificare ed eventualmente tensionare ulteriormente 

la catena, agendo sulle due viti tendicatena (fig. 5-6)

PRELIMINARY CHECKS BEFORE THE INSTALLATION

Check that the door has the necessary requirements to be automated. In 

particular, check that:

• 

the door structure is robust and appropriate for the type of installation;

• 

pulleys or hinges are in good condition and well greased;

• 

the  stability  of  the  door  and  that  the  movement  is  fluid  and  without 

frictions.

1. Insert the four screws into the aluminium rail; insert the base part and 

secure with the four nuts 

(fig. 1).

2. Fix the front bracket in the centre of the doorway. Fix the head of the rail 

to it using the screw provided 

(fig. 2).

3. Fix the rear brackets to the ceiling in line with the slots in the base part.

4. Insert the base, making sure it is level, and secure with the screws. Cut 

off any surplus bracket 

(fig. 3)

.

5. Fix  the  anchoring  bracket  at  the  top  of  the  door  in  the  centre  and 

connect via the relative curved arm to the trolley 

(fig. 4). 

6. Tension the chain by tightening the two chain-tightening bolts equally.

(fig.5-6)

.

  IMPORTANT! The chain is pre-tensioned at the factory. During 

installation, check and, if necessary, further tighten the chain by 

acting on the two chain-tightening screws (fig. 5-6).

EINLEITENDE KONTROLLEN

Stellen Sie sicher, dass die Tür die erforderlichen Voraussetzungen für die 

Automatisierung erfüllt. Überprüfen Sie insbesondere Folgendes:

• 

Die Türstruktur ist robust und für die Art der Installation geeignet.

• 

Riemenscheiben  oder  Scharniere  sind  in  gutem  Zustand  und  gut 

gefettet;

• 

die Stabilität der Tür und die Bewegung ist fließend und ohne Reibungen.

1. In  die  Aluminiumführung  die  vier  Schrauben  einsetzen,  das  Unterteil 

einsetzen und mit den vier Muttern anziehen 

(Abb. 1)

.

2. Den vorderen Bügel in der Mitte der Tür befestigen und den Stangenkopf 

der Führung mit der mitgelieferten Schraube festschrauben 

(Abb. 2)

.

3. Die  hinteren  Bügel  an  der  Decke,  in  Übereinstimmung  mit  den 

Langlöchern des Unterteils.

4. Befestigen, das gerade ausgerichtete Unterteil einsetzen und mit den 

Schrauben befestigen. Etwaige Überstände abschneiden 

(Abb. 3)

.

5. In der Mitte der Tür den Verankerungsbügel befestigen und am Gleitschuh 

mit dem entsprechenden gebogenen Arm anbringen 

(Abb. 4)

6. Die  Kette  spannen,  indem  die  beiden  Kettenspannschrauben 

gleichmäßig angezogen werden 

(Abb. 5-6)

.

  WICHTIG! Die Kette ist werkseitig vorgespannt. Überprüfen Sie 

während der Installation die Kette und ziehen Sie sie gegebenenfalls 

weiter fest, indem Sie auf die beiden Kettenspannschrauben (Abb. 

5-6) einwirken.

CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION

Vérifiez que la porte a les exigences nécessaires pour être automatisé. 

En particulier, vérifiez que:

• 

la structure de la porte est robuste et adaptée au type d’installation;

• 

les poulies ou les charnières sont en bon état et bien graissées;

• 

la stabilité de la porte et que le mouvement est fluide et sans frictions

1. 

Introduire les quatre vis dans le rail en aluminium, introduire la base et 

serrer avec les 4 écrous 

(fig.1).

2. Fixer l’étrier avant au centre de la porte, fixer la tête de la tige du rail avec 

la vis en dotation 

(fig.2).

3. Fixer au plafond les étriers arrières, au niveau des fentes de la base.

4. Introduire la base d’aplomb et fixer avec les vis. Couper éventuellement 

la partie en excès 

(fig.3)

.

5. Fixer au centre de la porte l’étrier de fixation et l’assembler à la navette 

à l’aide du bras coudé prévu à cet effet 

(fig.4). 

6. Tendre  la  chaîne  en  vissant  de  manière  équilibrée  les  deux  vis  de 

tension 

(fig.5-6)

 IMPORTANT! La chaîne est pré-tendue en usine. Pendant 

l’installation, vérifiez et si nécessaire resserrez encore la chaîne en 

agissant sur les deux vis de tension (fig. 5-6).

COMPROBACIONES PRELIMINARES

 ANTES DE LA 

INSTALACIÓN

Verificar  que  la  puerta  tenga  los  requisitos  necesarios  para  ser 

automatizada. En particular, compruebe que:

• 

la  estructura  de  la  puerta  es  robusta  y  adecuada  para  el  tipo  de 

instalación;

• 

Las poleas o bisagras están en buenas condiciones y bien engrasadas;

• 

La  estabilidad  de  la  puerta  y  que  el  movimiento  sea  fluido  y  sin 

fricciones.

1. Introduzca en la guía de aluminio los cuatro tornillos, introduzca la base 

y apriete los tornillos con las cuatro tuercas 

(fig. 1)

.

2. Fije la abrazadera delantera al centro de la puerta; fije la cabeza de la 

guía con el tornillo asignado en el equipamiento base 

(fig. 2)

.

3. Fije al techo las abrazaderas posteriores, coincidiendo con los anillos 

de la base.

4. Introduzca  la  base  nivelada  y  fíjela  con  los  tornillos.  Corte, 

eventualmente, el exceso 

(fig. 3)

.

5. Fije al centro de la puerta la abrazadera de anclaje y conéctela al carro 

con el brazo curvo específico 

(fig. 4)

6. 

Tense la cadena atornillando de manera equilibrada los dos tornillos 

tensores de cadena 

(fig.5-6)

 

IMPORTANTE! La cadena está pretensada en fábrica. Durante la 

instalación,  verifique  y,  si  es  necesario,  apriete  más  la  cadena 

actuando sobre los dos tornillos de tensión (fig. 5-6).

CONTROLOS PRELIMINARES

 ANTES DA INSTALAÇÃO

Verifique se a porta tem os requisitos necessários para ser 

automatizada. Em particular, verifique se:

• 

a estrutura da porta é robusta e apropriada para o tipo de instalação;

• 

polias ou dobradiças estão em boas condições e bem engraxadas;

• 

a estabilidade da porta e que o movimento é fluido e sem fricções.

1. Coloque na guia de alumínio  os quatro parafusos,  coloque a base e 

aperte com as quatro porcas 

(fig. 1)

.

2. Fixe o suporte anterior no centro da porta, fixe a cabeça da haste com 

o parafuso fornecido 

(fig. 2)

.

3. Fixe  no  tecto  os  suportes  posteriores,  em  coincidência  com  as 

aberturas da base.

4. Coloque  a  base  de  forma  nivelada  e  fixe  com  os  parafusos.  Corte 

eventualmente a parte excedente 

(fig. 3)

.

5. Fixe no centro da porta o suporte de ancoragem, e ligue-o ao carro com 

o respectivo braço curvo 

(fig. 4)

.

6. 

Estique a cadeia aparafusando de modo balanceado os dois parafusos 

tensores de cadeia 

(fig. 5-6)

.

  IMPORTANTE! A cadeia é pré-tensionada na fábrica. Durante a 

instalação, verifique e, se necessário, aperte ainda mais a cadeia, 

agindo nos dois parafusos tensores (fig. 5-6).

DE

PT

EN

ES

IT

FR

Summary of Contents for G40 Series

Page 1: ...STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie G40 Automazione per portoni sezionali Automation for sectional overhead door Automatisierung für Deckensektionaltor Automatisme pour portes basculantes sectionnelles Automatismos para puertas basculantes seccionales Automações para portas basculantes seccionadas Istruzioni originali IS25 Rev02 18 03 2019 ...

Page 2: ...otezione di sovracorrente adeguati nell osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle norme vigenti Quando richiesto collegare l automazione ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza Durante gli interventi di installazione manutenzione e riparazione togliere l alimentazione prima di aprire il coperchio per accedere alle parti elettric...

Page 3: ...ce with applicable regulations When requested connect the automation to an effective earthing system that complies with current safety standards During installation maintenance and repair operations cut off the power supply before opening the cover to access the electrical parts The electronic parts must be handled using earthed antistatic conductive arms Only use original spare parts for repairin...

Page 4: ...enden Normen entspricht Falls vorgeschrieben den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen Unterbrechen Sie während der Montage Wartungs oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen we...

Page 5: ...eau d alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0 03A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Durant les...

Page 6: ...rotección de sobrecorriente adecuados de conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz realizada siguiendo las normas de seguridad vigentes Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los compo...

Page 7: ...da Boa Técnica e em conformidade com as normas em vigor Quando requerido ligar o automatismo a um apropriado sistema de colocação a terra realizado em conformidade com as normas de segurança vigentes Durante as intervenções de instalação manutenção e reparação desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes elétricas A manipulação das partes eletrónicas deve ser efetuada eq...

Page 8: ...guida L 3000 Para puertas basculantes seccionales con un empuje máximo de 1000 N guÍa L 3000 Para portas basculantes seccionadas com impulso máximo de 1000 N guia L 3000 SET G40 1035 Per porte basculanti sezionali con spinta massima di 1000 N guida L 3500 For sectional overhead doors with maximum thrust of 1000 N guide L 3500 Für Deckensektionaltore mit einem maximalen Schub von 1000 N Führung L 3...

Page 9: ...EE EMPUJE IMPULSO 1000N 1000N 1000N INTERMITTENZA JOGGING AUSSETZENDER BETRIEB INTERMITTENCE INTERMITENCIA INTERMITÊNCIA 50 50 50 TEMPERATURA DI ESERCIZIO WORKING TEMPERATURE BETRIEBSTEMPERATUR TEMPE RATURE DE SERVICE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE FUNCIO NAMENTO 20 C 55 C 20 C 55 C 20 C 55 C GRADO DI PROTEZIONE PROTECTION RATING SCHUTZGRAD DEGRE DE PROTECTION GRADO DE PROTECCION GRA...

Page 10: ...ezogen werden Abb 5 6 WICHTIG Die Kette ist werkseitig vorgespannt Überprüfen Sie während der Installation die Kette und ziehen Sie sie gegebenenfalls weiter fest indem Sie auf die beiden Kettenspannschrauben Abb 5 6 einwirken CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION Vérifiez que la porte a les exigences nécessaires pour être automatisé En particulier vérifiez que la structure de la porte est ...

Page 11: ...11 FIG 1 FIG 3 FIG 5 FIG 2 FIG 4 FIG 6 ...

Page 12: ...he den mechanischen Öffnungs Endanschlag befestigen Abb 7 Es ist erforderlich in Übereinstimmung mit der langen Schraube das Aluminiumprofil zu durchbohren um die Befestigung un die Position des Mechanische Endanschlag zu gewährleisten Porter la porte en position d ouverture maximale et fixer l arrêt mécanique en ouverture à la dimension désirée comme indiqué sur la fig 7 Il est nécessaire de perc...

Page 13: ...re à 3 mm Vérifier qu un disjoncteur différentiel avec un seuil de 0 03 A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Effec...

Page 14: ...urch die Beschränkung der Kräfte gemäß Richtlinie EN 12445 geschützt sind REMARQUE Pour l éventuelle réparation ou remplacement des produits seules des pièces de rechange originales devront être utilisées L installateur doit fournir les informations relatives au fonctionnement au tomatique manuel et d urgence de la porte ou du portail motorisé et remettre à l utilisateur de l installation les cons...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: