background image

REGOLAZIONE DEL FERMO MECCANICO IN APERTURA (Obbligatorio) • 

MECHANICAL OPENING STOP 

ADJUSTMENT  (Compulsory)

 • MECHANISCHER ÖFFNUNGS-ENDANSCHLAG 

(obligatorisch)

 • 

ARRÊTS 

MÉCANIQUE EN OUVERTURE (obligatoire)

 • REGULACIÓN TOPE MECÁNICO DE APERTURA  (obligatorio) 

• 

REGULAÇÃO SEGURANÇA MECÂNICA DE ABERTURA 

(obrigatória)

12

• 

Portare il portone in posizione di massima apertura e, alla misura desiderata, fissare il fermo meccanico in apertura

 (fig. 7)

• 

In corrispondenza della vite lunga forare il profilo d’alluminio in modo da garantire il fissaggio e la posizione del fermo meccanico.

• 

Move the door into the fully open position and 

 

fix the stop for the open position at the required distance, as shown in

 fig.7.

 

• 

A hole must be drilled in the aluminium rail at the point of the long screw in order to guarantee a fixed position of the mechanical stop.

• 

Die Tür in maximal geöffnete Position bringen und auf der gewünschten Höhe den mechanischen Öffnungs-Endanschlag befestigen 

(Abb. 7). 

• 

Es ist erforderlich, in Übereinstimmung mit der langen Schraube das Aluminiumprofil zu durchbohren, um die Befestigung un die Position des 

Mechanische Endanschlag zu gewährleisten.  

• 

Porter la porte en position d’ouverture maximale et fixer l’arrêt mécanique en ouverture à la dimension désirée comme indiqué sur la

 fig. 7.

 

• 

Il est nécessaire de percer le profil d’aluminium au niveau de la vis longue de manière à garantir la fixation et la position de l’arrêt mécanique .

  

• 

Coloque la puerta en la posición de apertura máxima y a la medida deseada, fije el tope mecánico de apertura, como se indica en la 

fig. 7.

 

• 

En correspondencia del tornillo largo, es necesario perforar el perfil de aluminio para garantizar la fijación y la posición del tope mecánico.

• 

Leve a porta em posição de máxima abertura e de acordo com a medida desejada, fixe a segurança mecânica de abertura conforme ilustra 

fig. 7

• 

É necessário, junto do parafuso comprido, furar o perfil de alumínio de modo a garantir la fixação e posição de a segurança mecânica.

FIG. 7

DE

EN

ES

IT

FR

PT

Summary of Contents for G40 Series

Page 1: ...STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie G40 Automazione per portoni sezionali Automation for sectional overhead door Automatisierung für Deckensektionaltor Automatisme pour portes basculantes sectionnelles Automatismos para puertas basculantes seccionales Automações para portas basculantes seccionadas Istruzioni originali IS25 Rev02 18 03 2019 ...

Page 2: ...otezione di sovracorrente adeguati nell osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle norme vigenti Quando richiesto collegare l automazione ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza Durante gli interventi di installazione manutenzione e riparazione togliere l alimentazione prima di aprire il coperchio per accedere alle parti elettric...

Page 3: ...ce with applicable regulations When requested connect the automation to an effective earthing system that complies with current safety standards During installation maintenance and repair operations cut off the power supply before opening the cover to access the electrical parts The electronic parts must be handled using earthed antistatic conductive arms Only use original spare parts for repairin...

Page 4: ...enden Normen entspricht Falls vorgeschrieben den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen Unterbrechen Sie während der Montage Wartungs oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen we...

Page 5: ...eau d alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0 03A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Durant les...

Page 6: ...rotección de sobrecorriente adecuados de conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz realizada siguiendo las normas de seguridad vigentes Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los compo...

Page 7: ...da Boa Técnica e em conformidade com as normas em vigor Quando requerido ligar o automatismo a um apropriado sistema de colocação a terra realizado em conformidade com as normas de segurança vigentes Durante as intervenções de instalação manutenção e reparação desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes elétricas A manipulação das partes eletrónicas deve ser efetuada eq...

Page 8: ...guida L 3000 Para puertas basculantes seccionales con un empuje máximo de 1000 N guÍa L 3000 Para portas basculantes seccionadas com impulso máximo de 1000 N guia L 3000 SET G40 1035 Per porte basculanti sezionali con spinta massima di 1000 N guida L 3500 For sectional overhead doors with maximum thrust of 1000 N guide L 3500 Für Deckensektionaltore mit einem maximalen Schub von 1000 N Führung L 3...

Page 9: ...EE EMPUJE IMPULSO 1000N 1000N 1000N INTERMITTENZA JOGGING AUSSETZENDER BETRIEB INTERMITTENCE INTERMITENCIA INTERMITÊNCIA 50 50 50 TEMPERATURA DI ESERCIZIO WORKING TEMPERATURE BETRIEBSTEMPERATUR TEMPE RATURE DE SERVICE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE FUNCIO NAMENTO 20 C 55 C 20 C 55 C 20 C 55 C GRADO DI PROTEZIONE PROTECTION RATING SCHUTZGRAD DEGRE DE PROTECTION GRADO DE PROTECCION GRA...

Page 10: ...ezogen werden Abb 5 6 WICHTIG Die Kette ist werkseitig vorgespannt Überprüfen Sie während der Installation die Kette und ziehen Sie sie gegebenenfalls weiter fest indem Sie auf die beiden Kettenspannschrauben Abb 5 6 einwirken CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L INSTALLATION Vérifiez que la porte a les exigences nécessaires pour être automatisé En particulier vérifiez que la structure de la porte est ...

Page 11: ...11 FIG 1 FIG 3 FIG 5 FIG 2 FIG 4 FIG 6 ...

Page 12: ...he den mechanischen Öffnungs Endanschlag befestigen Abb 7 Es ist erforderlich in Übereinstimmung mit der langen Schraube das Aluminiumprofil zu durchbohren um die Befestigung un die Position des Mechanische Endanschlag zu gewährleisten Porter la porte en position d ouverture maximale et fixer l arrêt mécanique en ouverture à la dimension désirée comme indiqué sur la fig 7 Il est nécessaire de perc...

Page 13: ...re à 3 mm Vérifier qu un disjoncteur différentiel avec un seuil de 0 03 A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Effec...

Page 14: ...urch die Beschränkung der Kräfte gemäß Richtlinie EN 12445 geschützt sind REMARQUE Pour l éventuelle réparation ou remplacement des produits seules des pièces de rechange originales devront être utilisées L installateur doit fournir les informations relatives au fonctionnement au tomatique manuel et d urgence de la porte ou du portail motorisé et remettre à l utilisateur de l installation les cons...

Page 15: ...15 ...

Page 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: