background image

6

El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual puede ocasionar accidentes 

personales o daños en el aparato.

Este manual de instalación está exclusivamente dirigido a personal cualificado.  

ROGER TECHNOLOGY declina cualquier responsabilidad que deriva de un uso inoportuno o distinto al que se ha destinado e indicado en el 

presente manual. La instalación, las conexiones eléctricas y las regulaciones deben ser efectuadas por personal cualificado aplicando la buena 

técnica y respetando la normativa vigente.

Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la instalación del producto. Una instalación incorrecta puede ser causa de peligro.

Antes de proceder con la instalación, compruebe que el producto se encuentra en perfectas condiciones.

No instale el producto en ambientes ni atmósferas explosivas: la presencia de gases o humos inflamables constituye un grave peligro para la 

seguridad.Antes de instalar el dispositivo, haga todos los cambios necesarios en la estructura, de modo que se puedan respetar las distancias de 

seguridad y proteger o aislar todas las zonas de aplastamiento, cizallado, traslado o de peligro en general.

Compruebe que la estructura existente cumple los requisitos de resistencia y estabilidad. 

ROGER TECHNOLOGY no se hace responsable de la falta de rigor a la hora de construir con buena técnica las puertas donde van a instalarse los 

dispositivos, como tampoco de las deformaciones que puedan producirse con el uso de los mismos.

Los dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas sensibles, paradas de emergencia, etc.) deben instalarse teniendo en cuenta: las normativas y 

directivas vigentes, rigor en la buena técnica, el lugar de instalación, la lógica de funcionamiento del sistema y las fuerzas creadas por la puerta o 

la cancela motorizadas. Los dispositivos de seguridad deben proteger las posibles zonas de aplastamiento, cizallado, traslado y peligro en general 

de la puerta o la cancela motorizadas.

ROGER  TECHNOLOGY  declina  toda  responsabilidad  derivada  de  la  instalación  de  componentes  incompatibles  con  la  seguridad  y  el  buen 

funcionamiento del aparato. Utilice los dispositivos de señalización prescritos por las normas vigentes para determinar las zonas de peligro. 

Toda instalación debe dejar a la vista los datos de identificación de la puerta o la cancela motorizadas.

Monte un interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm en la red de alimentación 

eléctrica. 

Comprobar que en el origen de la red de alimentación, haya un interruptor diferencial con umbral no superior a 0,03 A y una protección de 

sobrecorriente adecuados, de conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes.

Cuando sea necesario, conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz 

 realizada siguiendo las normas de seguridad 

vigentes. Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los 

componentes eléctricos.

Los componentes eléctricos solo deben manipularse utilizando manguitos conductivos antiestáticos conectados a tierra.

Utilice solo recambios originales para la reparación o la sustitución de los productos.

El instalador debe facilitar toda la información relativa al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la puerta o cancela motorizadas, 

y entregar al usuario del sistema las instrucciones de uso.

El material del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se debe tirar al medio ambiente y debe mantenerse fuera del alcance de los niños, porque 

es una potencial fuente de peligro. Eliminar y reciclar los elementos del embalaje según las disposiciones de las normas vigentes.

Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros usuarios.

El abajo firmante representa al fabricante siguiente:

Roger Technology - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV)

DECLARA que el equipo descrito a continuación:

Descripción

: Automatismos para cancelas batientes

Modelo

: serie 

R23

Es conforme a las disposiciones legislativas que transponen las directivas siguientes:

Es conforme a las disposiciones legislativas que transcriben las siguientes directivas:

•Directiva 

89/336/CEE

 (Directiva EMC) y sucesivas modificaciones

•Directiva 

73/23/CEE

 (Directiva sobre Baja Tensión) y sucesivas modificaciones

Y que se han aplicado todas las normas y las especificaciones técnicas que se indican a continuación:

EN 61000-6-3

EN 61000-6-2

EN 60335-1

EN 60335-2-103

Las últimas dos cifras del año en que se ha efectuado el marcado

 

|

  

03.

Lugar

: Mogliano V.to             Fecha: 02-01-2003                       Firma  

     

Todos los derechos de la presente publicación son de propiedad exclusiva de ROGER TECHNOLOGY.

ROGER  TECHNOLOGY  se  reserva  el  derecho  a  aportar  posibles  modificaciones  sin  previo  aviso.  Las  copias,  los  escaneos,  retoques  o  modificaciones  están 

expresamente prohibidos sin la autorización previa por escrito de ROGER TECHNOLOGY.

El presente manual de instrucciones y las advertencias de uso para el instalador se suministran en versión impresa o dentro de la caja del producto. 

El formato digital (PDF) y cualquier actualización futura podrá consultarse en el área reservada de nuestra página internet www.rogertechnology.com/B2B en la 

sección Self Service.

SERVICIO AL CLIENTE ROGER TECHNOLOGY: 

activo: 

de lunes a viernes de las 8:00 a las 12:00 - de las 13:30 a las 17:30

Teléfono: 

+39 041 5937023

Email:  

service@rogertechnology.it

Skype:  

service_rogertechnology

ES

 

Advertencias generales

Declaración de Conformidad

Summary of Contents for R23 Series

Page 1: ... INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie R23 Automazione per cancelli a battente con braccio articolato Automation system for swing gates with articulated arm Automatisierung für Drehtore mit Gelenkarm Automatisme pour portails à battant avec bras articulé Automatismos para cancelas batientes con brazo articulado Automações para portões de batente com braço articulado Istruzioni ori...

Page 2: ...na protezione di sovracorrente adeguati nell osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle norme vigenti Quando richiesto collegare l automazione ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza Durante gli interventi di installazione manutenzione e riparazione togliere l alimentazione prima di aprire il coperchio per accedere alle parti ele...

Page 3: ...pliance with applicable regulations When requested connect the automation to an effective earthing system that complies with current safety standards During installation maintenance and repair operations cut off the power supply before opening the cover to access the electrical parts The electronic parts must be handled using earthed antistatic conductive arms Only use original spare parts for rep...

Page 4: ...nden Normen entspricht Falls vorgeschrieben den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen Unterbrechen Sie während der Montage Wartungs oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem geerdeten Armschutz vorgenommen wer...

Page 5: ...réseau d alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0 03A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de sécurité en vigueur Durant ...

Page 6: ...conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz realizada siguiendo las normas de seguridad vigentes Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los componentes eléctricos Los componentes eléctri...

Page 7: ...os da Boa Técnica e em conformidade com as normas em vigor Quando requerido ligar o automatismo a um apropriado sistema de colocação a terra realizado em conformidade com as normas de segurança vigentes Durante as intervenções de instalação manutenção e reparação desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes elétricas A manipulação das partes eletrónicas deve ser efetuada...

Page 8: ...mum vantail 3 5 m voir graphique fin de course mécanique BRAS COURTS LT302 Motorreductor electromecánico irreversible ideal para cancelas batientes de hasta 400 kg con una anchura máxima de la hoja de 3 5 m véase el gráfico con final de carrera mecánico BRAZOS CORTOS LT302 Moto redutor eletromecânico irreversível ideal para portões com batente de até 400 kg largura máxima da folha 3 5 m veja o grá...

Page 9: ...DEABERTURAPARA90 s 14 SPINTA TRUST SCHUB POUSSEE EMPUJE IMPULSO N 400 TEMPERATURA DI ESERCIZIO WORKING TEMPERATURE BETRIEBSTEMPERATUR TEMPERATURE DE SERVICE TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO C 20 C 55 C PROTEZIONE TERMICA MOTORE MOTOR OVERLOAD CUTOUT MOTORWÄRMESCHUTZ THERMOPRO TECTION MOTEUR TERMOPROTECCION DEL MOTOR PROTECÇAO TÉRMICA DO MOTOR C 140 GRADO DI PROTEZIONE PRO...

Page 10: ... 300 100 Con bracci lunghi With long arms LT303 A B α 120 200 90 150 120 100 150 400 90 200 100 105 200 350 90 200 500 90 250 350 90 250 450 90 80 2xØ6 5 100 46 16 7 KT218 KT208 1 2 192 KT218 KT208 1 2 258 140 200 35 30 30 95 B A 600 800 B A 350 450 max 430 max 630 min 150 max 170 min 150 max 170 max 500 max 300 LT302 LT303 1 1 2 2 ...

Page 11: ...ämpft BEFESTIGUNG DER BÜGEL 1 Durch Lösen der beiden Schrauben C den Deckel des Stellantriebs R23 entfernen 2 Die Schraube D lösen und das Entriegelungssystem E entfernen 3 Die 4 Schrauben F lösen und den Motor G entfernen 4 Je nach zu installierendem Modell Raum und Platzbedarf vor Ort sowie ge wünschtem Öffnungswinkel den hinteren Bügel auf dem Pfeiler positionie ren 5 Den hinteren Bügel KT208 1...

Page 12: ...icula dos como se muestra en la Figura 2 5 Moviendo a mano la cancela compruebe que toda la carrera sea homogénea y no presente roces 6 Lubrique los rodamientos PT INSTALAÇÃO 1 O motor com braços articulados série R23 pode ser instalado tanto à direita ou à esquerda 2 Posicione o motor R23 no suporte traseiro KT208 1 e fixe o com os 4 par afusos 3 TE M8x110 3 Inserir o veio de desbloqueio 4 no fur...

Page 13: ... M8 4x M8 10 9 15 15 13 14 4 6 1 2 3 11 12 6 4 1 7 8 5 6 9 10 15 12 13 14 11 5 7 8 M12 TTQST M12x40 TTQST M12x40 12x24x2 5 12x36x3 12x36x3 M12 TE M8x25 8x24x2 Fig 1 Fig 2 R23 INSTALLATO A SINISTRA INSTALLED ON THE LEFT R23 INSTALLATO A DESTRA INSTALLED ON THE RIGHT ...

Page 14: ... Schrauben der Nocken ganz abschrauben und die Befestigungsbohrung wechseln indem man die bess er geeignete auf dem Nockenhaltering wählt FR Couper l alimentation de réseau 1 Retirer le carter du moteur 2 En fonction de la position d installation du moteur droite fig 1 ou gauche fig 2 régler les butées comme indiqué ci après Le portail entièrement fermé desserrer la vis de fixation de la came de f...

Page 15: ...when repairing or replacing products The installer must provide the user with complete instruction for using the motor ised door or gate in automatic manual and emergency modes and must hand the operating instructions to the user of the installation upon completion The installer must compile the maintenance log book in which all scheduled and unsched uled maintenance operations performed must be i...

Page 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: