background image

14

IT

  

FISSAGGIO STAFFE

1. Fissare la staffa posteriore in bolla come da misure di installazione indicate al 

paragrafo 6. 

•  Su pilastri in muratura utilizzare le staffe predisposte per il tipo di materiale 

con tasselli e viti adeguate.

•  Su pilastri in ferro saldare la staffa.

2. Con cancello completamente chiuso posizionare la staffa anteriore, rispettando 

le misure  [D] e [E] e fissarla in bolla all’anta del cancello, come indicato in figura.

EN

  

FASTENING BRACKETS

1. Fasten the rear bracket in a perfectly level position and in accordance with the 

installation measurements indicated in paragraph 6. 

•  For masonry/cement pillars, use the specific masonry brackets with suitable 

anchor bolts and screws.

•  With steel pillars, weld the bracket in place.

2. With the gate completely closed, fit the front bracket to obtain the installation 

measurements [D] and [E], and fasten in a perfectly level position to the gate 

leaf as shown in the figure.

DE

 

BEFESTIGUNG DER BÜGEL

1. Den hinteren Bügel nivelliert nach den im Abschnitt 6 angegebenen Instal-

lationsmaßen befestigen. 

•  Bei gemauerten Pfeilern die für dieses Material vorgesehenen Bügel mit 

geeigneten Dübeln und Schrauben verwenden.

•  Bei Eisenpfeilern den Bügel anschweißen.

2. Bei vollständig geschlossenem Tor den vorderen Bügel unter Einhaltung der 

Maße [D] und [E] anbringen und nivelliert am Torflügel befestigen, wie in der 

Abbildung gezeigt.

60 

60

150

10

0

70

120

Ø12

10

PILASTRI IN FERRO - IRON PILLAR 

PILASTRI IN CALCESTRUZZO - CONCRETE PILLAR

FR

 FIXATION DES ÉTRIERS

1. Fixer l’étrier arrière à niveau conformément aux cotes d’installation indiquées 

au paragraphe 6. 

•  Sur les piliers en maçonnerie, utiliser les étriers prédisposés pour le type de 

matériau avec chevilles et vis appropriées.

•  Sur les piliers en fer, souder l’étrier.

2. Avec le portail entièrement fermé, placer l’étrier avant, en respectant les cotes 

[D] et [E] et la fixer à niveau avec le vantail du portail, comme indiqué dans 

la figure.

ES

 FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS

1. Fije el estribo trasero a plomo según las medidas de instalación indicadas en el 

apartado 6. 

•  En pilares de hormigón utilice los estribos preinstalados para el tipo de 

material con tacos y tornillos adecuados.

•  Suelde el estribo en los pilares de hierro.

2. Con la cancela cerrada del todo coloque el estribo delantero, respetando las me-

didas  [D] y [E] y fíjelo a plomo a la hoja de la cancela como se indica en la figura.

PT

 

FIXAÇÃO DOS SUPORTES

1. Fixe o suporte traseiro com um nível de bolha conforme as medidas de insta-

lação indicadas no parágrafo 6. 

•  Em pilares de alvenaria use os suportes adequados para o tipo de material 

com buchas e parafusos apropriados.

•  Em pilares de ferro solde o suporte.

2. Com o portão completamente fechado posicione o suporte dianteiro, respei-

tando as medidas [D] e [E] e fixe-o com um nível de bolha à portinhola do 

portão, conforme mostrado na figura.

FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES 

ÉTRIERS • FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES

230

80

200

140

170

80

SMARTY7

SMARTY7R 

100

130

80

SMARTY5

SMARTY5R5 

SMARTY4/HS

KT237

230

80

200

KT238

Summary of Contents for SMARTY Series

Page 1: ...EMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie SMARTY Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS131 Rev07 04 11 2019 ...

Page 2: ...glia di 0 03 A ed una protezione di sovracorrente adeguati nell osservanza della Buona Tecnica ed in ottemperanza alle norme vigenti Quando richiesto collegare l automazione ad un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato dalle vigenti norme di sicurezza Durante gli interventi di installazione manutenzione e riparazione togliere l alimentazione prima di aprire il coperchio per acce...

Page 3: ...ith best practices and in compliance with applicable regulations When requested connect the automation to an effective earthing system that complies with current safety standards During installation maintenance and repair operations cut off the power supply before opening the cover to access the electrical parts The electronic parts must be handled using earthed antistatic conductive arms Only use...

Page 4: ...A vorgeschaltet ist der den geltenden Normen entspricht Falls vorgeschrieben den Antrieb an eine wirksame und den Sicherheitsnormen entsprechende Erdungsanlage anschließen Unterbrechen Sie während der Montage Wartungs oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten öffnen Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antistatischem ge...

Page 5: ...er s il y a en amont du réseau d alimentation un disjoncteur dont le seuil ne dépasse pas 0 03A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de l installation électrique selon les règles de la bonne technique et conformément aux normes en vigueur Si nécessaire raccorder l automatisme à une installation efficace de mise à la terre exécutée conformément aux normes de séc...

Page 6: ...recorriente adecuados de conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes Cuando sea necesario conecte la puerta o las cancelas motorizadas a una toma de tierra eficaz realizada siguiendo las normas de seguridad vigentes Durante las operaciones de instalación mantenimiento y reparación desactive la alimentación antes de abrir la tapa de acceso a los componentes eléctrico...

Page 7: ... de acordo com critérios da Boa Técnica e em conformidade com as normas em vigor Quando requerido ligar o automatismo a um apropriado sistema de colocação a terra realizado em conformidade com as normas de segurança vigentes Durante as intervenções de instalação manutenção e reparação desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso às partes elétricas A manipulação das partes eletrón...

Page 8: ...ave Selector de chave 4 Lampeggiante Flashing light Blinkleuchte Clignotant Luz intermitente Lampejante 5 Antenna Antenna Antenne Antenne Antena Antena 6 Fotocellula esterna External photocell Externe Lichtschranke Cellule photoélectrique externe Barrera fotoeléctrica exterior Sensor fotoelétrico externo 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne...

Page 9: ...e gate length exceeds 2 5 m with normal wings 2 m with full wings and if its height exceeds 2 m it is recommended to use an electric lock Nach den geltenden Vorschriften und aus Sicherheitsgründen wenn das Tor 2 5 m Länge bei normalen Flügeln 2 m Länge bei vollen Flügeln und 2 m Höhe überschreitet wird empfohlen das Elektroschloss zu verwenden Aux termes de la réglementation en vigueur et aux fins...

Page 10: ...tensione ad uso intensivo predisposto per encoder asso luto ideale per cancelli a battente con anta fino a 4 m Low voltage irreversible electromechanical gear motor High Speed for heavy duty use configured for use with absolute encoder and ideal for swing leaf gates with leaf lengths up to 4 m Elektromechanischer selbsthemmender Niederspannungs Antrieb High Speed für intensiven Gebrauch vorgerüste...

Page 11: ...90 s 25 40 20 40 35 50 15 25 VELOCITÀ WORKING SPEED GESCHWINDIGKEIT DER TORBEWEGUNG VITESSE DE MANOEUVRE VELOCIDAD DE MANIOBRA VELOCIDADE DE MANOBRA cm s 1 6 1 1 8 1 2 1 6 1 1 6 1 2 1 SPINTA TRUST SCHUB POUSSEE EMPUJE IMPULSO N 600 7000 600 6500 600 7000 600 6500 600 4500 CORSA TRAVEL HUB COURSE CARRERA CURSO mm max 370 max 520 max 370 CICLI DI MANOVRA GIORNO APERTURA CHIUSURA 24 ORE NON STOP OPER...

Page 12: ... 90 200 160 120 1030 100 130 92 SMARTY 7 SMARTY 7R Corsa massima Max run 520 mm A B C max D max E G α 200 200 200 1180 140 170 98 200 230 200 1180 140 170 97 200 260 200 1180 140 170 96 200 280 200 1180 140 170 95 200 300 200 1180 140 170 93 220 220 200 1180 140 170 102 220 250 200 1180 140 170 100 220 280 200 1180 140 170 93 250 200 200 1180 140 170 106 250 250 200 1180 140 170 94 6 VERIFICHEPREL...

Page 13: ... Dicke berechnet Die Spitze des Kolbens muss zum Flügel gerichtet sein Den Flügel von Hand öffnen und sicherstellen dass der Kolben nicht mit dem Flügel oder dem Pfeiler zusammenstößt CONTRÔLESPRÉLIMINAIRES FR Vérifier que la structure du portail soit robuste Vérifier que les gonds soient bien graissés et que le mouvement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements Toujours pré...

Page 14: ...R PILASTRI IN CALCESTRUZZO CONCRETE PILLAR FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Fixer l étrier arrière à niveau conformément aux cotes d installation indiquées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés pour le type de matériau avec chevilles et vis appropriées Sur les piliers en fer souder l étrier 2 Avec le portail entièrement fermé placer l étrier avant en respectant le...

Page 15: ...en dass sein Lauf regelmäßig und reibungslos erfolgt FR INSTALLATION Le piston SMARTY peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Fixer le piston à l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rotation Tout en actionnant manuellement le portail vérifier que toute la course soit régulière et dépourvue de frottements ES INSTALACIÓN El pistón SMARTY puede instalarse tanto...

Page 16: ...Stringere con forza Tighten strongly Fig 1 1 4 2 3 Fig 2 FR Utiliser les fermoirs mécaniques intérieurs au piston comme sécurité d arrêt supplémentaire aux butées méca niques du portail ATTENTION les butées mécaniques sont desserrées à l intérieur du piston Même si elles ne sont pas utilisées elles doivent toujours être fixées Les butées mécaniques du portail en ouverture et en fermeture doivent t...

Page 17: ...nd the SMARTY gear motor tests are illustrated in the installation manual of the EDGE1 control unit Prévoir sur le réseau d alimentation un interrupteur ou un dispositif de coupure omnipolaire avec distance d ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm Vérifier qu un disjoncteur différentiel avec un seuil de 0 03 A et une protection contre la surintensité adéquats sont installés en amont de ...

Page 18: ... calculer la position exacte du portail et ainsi après une interruption de tension ou le déblocage du portail dès la réception de la première commande la centrale récupère immédiatement la position des vantaux Pour SMARTY RÉVERSIBLE l encodeur est installé en usine par ROGER TECHNOLOGY Pour SMARTY IRRÉVERSIBLE Fixer l encodeur sur le moteur comme indiqué dans la figure Faire passer le câble indiqu...

Page 19: ... control functions work correctly Check that the obstacle detection function works correctly Check that the force limiting function prevents potentially dangerous situations in com pliance with the standard EN 12445 NOTA Utilice solo recambios originales para la reparación o la sustitución del producto El instalador debe facilitar toda la información relacionada con el funcio namiento automático m...

Page 20: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: