background image

8

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

BESCHREIBUNG

DESCRIPTION

DESCRIPCIÓN

DESCRIÇÃO

1

Automatismo BR20

Automatism BR20

Automatisierung BR20

Automatisme BR20

Automatismo BR20

Automatismo BR20

2

Centrale di comando

Control panel

Steuerung

Centrale de commande

Central de mando

Central de comando

3

Selettore a chiave

Key selector

Schlüsseltaster

Sélecteur à clé

Selector de llave

Selector de chave

4

Lampeggiante

Flashing light

Blinkleuchte

Clignotant

Luz intermitente

Lampejante

5

Antenna

Antenna

Antenne

Antenne

Antena

Antena

6

Fotocellula esterna

External photocell

Externe Lichtschranke

Cellule photoélectrique 

externe

Barrera 

fotoeléctrica 

exterior

Sensor 

fotoelétrico 

externo

7

Fotocellula interna

Internal photocell

Interne Lichtschranke

Cellule photoélectrique 

interne

Barrera  fotoeléctrica  in-

terior

Sensor fotoelétrico exte-

rior

8

Fermo  meccanico  in 

apertura

Gate  open  mechanical 

stop

Mechanische  Feststell-

vorrichtung beim Öffnen

Butée mécanique en ou-

verture

Tope mecánico de aper

-

tura

Retentor  mecânico  em 

abertura

BR20/500 = 1088.5 mm

BR20/300 = 858.5 mm 

BR20/300 = 320 mm

BR20/500 = 520 mm

165 mm

120 mm

320 / 520 mm

858.5 mm / 1088.5 mm

IMPIANTO  TIPO  SERIE  BR20  • 

STANDARD INSTALLATION BR20 RANGE 

•  ANLAGETYP  SERIE  BR20  • 

INSTALLATION TYPE SÉRIE BR20 

• INSTALACIÓN TIPO SERIE BR20 • 

SISTEMA DO TIPO SÉRIE BR20

 DIMENSIONI • DIMENSIONS • AUSSENMASSE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • 

DIMENSÕES

Summary of Contents for BR20 Series

Page 1: ...SEMENTS POUR L INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR Serie BR20 Automazione per cancelli a battente Swing gates automations Automatisierung für Drehtore Automatisme pour portails à battant Automatismos para cancelas batientes Automações para portões de batente Istruzioni originali IS81 Rev 05 10 07 2018 ...

Page 2: ...me in vigore L installatore è tenuto ad eseguire la misurazione delle forze di impatto ed a selezionare sulla centrale di comando i valori della velocità e della coppia che permettano alla porta o cancello motorizzati di rientrare nei limiti stabiliti dalle norme EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina ogni responsabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai fini della sicur...

Page 3: ... and legislation The installer is required to measure impact forces and programme the control unit with appropriate speed and torque values to ensure that the door or gate remains within the limits defined by the standards EN 12453 and EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declines all responsibility if component parts not compatible with safe and correct operation are fitted Display the signs required by law...

Page 4: ...ie geltenden Vorschriften einzuhalten Der Installateur muss die Aufprallkräfte messen und auf dem Steuergerät die Geschwindigkeits und Drehmomentwerte wählen mit denen die Tür bzw das motorisierte Tor die von den Richtlinien EN 12453 und EN 12455 festgesetzten Vorschriften einhält ROGER TECHNOLOGY lehnt jede Haftung für die Montage von sicherheits und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab Zu...

Page 5: ...s et les prestations adaptées au respect des normes en vigueur L installateur est tenu d exécuter la mesure des forces d impact et de sélectionner sur la centrale de commande les valeurs de la vitesse et du couple qui permettent à la porte motorisée de rentrer dans les limites établies par les normes EN 12453 et EN 12455 ROGER TECHNOLOGY décline toute responsabilité pour toute installation de comp...

Page 6: ... impacto y seleccionar en la central de mando los valores de velocidad y par para que la puerta o cancela monitorizados respeten los límites establecidos por las normas EN 12453 y EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina toda responsabilidad derivada de la instalación de componentes incompatibles con la seguridad y el buen funcionamiento del aparato Utilice los dispositivos de señalización prescritos por...

Page 7: ...r deve realizar a medição das forças de impacto e selecionar na unidade de controlo os valores da velocidade e do binário que permitam à porta ou portão motorizados ficar dentro dos limites estabelecidos pela normas EN 12453 e EN 12455 ROGER TECHNOLOGY declina qualquer responsabilidade sempre que sejam instalados componentes incompatíveis aos fins da segurança e do bom funcionamento Aplique as sin...

Page 8: ...llule photoélectrique externe Barrera fotoeléctrica exterior Sensor fotoelétrico externo 7 Fotocellula interna Internal photocell Interne Lichtschranke Cellule photoélectrique interne Barrera fotoeléctrica in terior Sensor fotoelétrico exte rior 8 Fermo meccanico in apertura Gate open mechanical stop Mechanische Feststell vorrichtung beim Öffnen Butée mécanique en ou verture Tope mecánico de aper ...

Page 9: ...CONDOMINIALE RESIDENTIAL CONDOMINIAL WOHN WOHNBAUTEN RÉSIDENTIEL COPROPRIÉTÉ RESIDENCIAL COMUNIDADESDEVECINOS RESIDENCIAL CONDOMINIAL RESIDENZIALE CONDOMINIALE INDUSTRIALE RESIDENTIAL CONDOMINIAL INDUSTRIAL WOHN WOHNBAUTEN INDUSTRIEBAUTEN RÉSIDENTIEL COPROPRIÉTÉ INDUSTRIEL RESIDENCIAL COMUNIDADESDEVECINOS INDUSTRIAL RESIDENCIAL CONDOMINIAL INDUSTRIAL TIPO MOTORE MOTOR TYPE ART DER MOTOR TYPE DE MO...

Page 10: ...vement soit fluide et régulier sur toute la course et sans frottements Toujours prévoir une butée mécanique d arrêt en ouverture et fermeture bien fixée au sol dotée d un élément élastique exemple caoutchouc qui amortisse l arrivée en butée du vantail En fonction du modèle à installer des espaces et des encombrements présents sur place et en fonction de l angle d ouverture souhaité placer l étrier...

Page 11: ...festigen wie in der Abbildung gezeigt FR FIXATION DES ÉTRIERS 1 Fixer l étrier arrière à niveau conformément aux cotes d installation indiquées au paragraphe 6 Sur les piliers en maçonnerie utiliser les étriers prédisposés pour le type de matériau avec chevilles et vis appropriées Sur les piliers en fer souder l étrier 2 Avec le portail entièrement fermé placer l étrier avant en respectant les cot...

Page 12: ...ßig und reibungslos erfolgt Den Kolben befestigen FR INSTALLATION Le piston BR20 peut être installé indifféremment à droite ou à gauche Placer le piston sur l étrier arrière et l étrier avant en lubrifiant les points de rotation Avant de fixer définitivement le piston aux étriers procéder au réglage des butées mécaniques comme indiqué dans le chapitre 9 Tout en actionnant manuellement le portail v...

Page 13: ...hen Feststeller endgültig arretieren FR Utiliser les fermoirs mécaniques intérieurs au piston comme sécurité d arrêt supplémentaire aux butées mécaniques du portail ATTENTION les butées mécaniques sont desserrées à l intérieur du piston Même si elles ne sont pas utilisées elles doivent toujours être fixées Les butées mécaniques du portail en ouverture et en fermeture doivent toujours être prédispo...

Page 14: ...ie Erdungsanschluss durchzuführen FR Les raccordements électriques et le contrôle des motoréducteurs BR20 sont illustrés dans la figure et dans le manuel d installation de la centrale de commande B70 2DC ou EDGE1 REMARQUE Il n est PAS nécessaire effectuer la liaison à la terre ES Las conexiones eléctricas y el ensayo de los motorreductores BR20 se han ilustrado en la figura y en el manual de insta...

Page 15: ...oits relatifs à la présente publication appartiennent exclusivement à ROGER TECHNOLOGY ROGER TECHNOLOGY se réserve le droit d apporter des modifications sans préavis Toute copie reproduction retouche ou modification est expressément interdite sans l autorisation écrite préalable de ROGER TECHNOLOGY SERVICE CLIENTS ROGER TECHNOLOGY ouvert du lundi au vendredi de 8h à 12h de 13h30 à 17h30 Téléphone ...

Page 16: ...ROGER TECHNOLOGY Via S Botticelli 8 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto TV ITALIA P IVA 01612340263 Tel 39 041 5937023 Fax 39 041 5937024 info rogertechnology com www rogertechnology com ...

Reviews: