background image

02

[EN] Safety instructions

[DE] Sicherheitshinweise

[FR] Consignes de sécurité

[NL] Veiligheidsvoorschriften

und tragfähig sein. Das System ist nicht in der Lage, Kräfte aus dem Baukörper 
zu übernehmen bzw. den Baukörper auszusteifen. Das Montagematerial muss 
vom Monteur auf Tauglichkeit geprüft und dem Baukörper angepasst werden. Für 
Mängel, die aus unzureichender Befestigung, ungeeignetem Befestigungsmaterial 
oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper entstehen, übernimmt ROMA keine 
Gewährleistung.
Gefahrenhinweise:
>  Bei Montage- oder Wartungsarbeiten ist die Anlage stets stromlos zu schalten 
(z.B. Sicherung herausnehmen).
>  Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr von schwerwiegenden Verlet-
zungen.
>  Anschlüsse an 230 V Netze müssen durch eine autorisierte Fachkraft erfolgen. 
Die landesspezifischen Bestimmungen müssen beachtet werden.

Vor Beginn der Installation muss diese Anleitung sorgfältig und vollständig durchge-
lesen werden um eine sichere Funktion des Produktes zu gewährleisten.
>  Montage, Reparaturen und Demontage dürfen nur durch dafür ausgebildetes 
Fachpersonal erfolgen.
>  Elektroarbeiten müssen von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden!
>  Der Anschlussplan muss beachtet werden um Schäden des Motors zu vermei-
den.
>  Schäden die durch unsachgemäße Installation oder Handhabung entstehen, 
entheben ROMA jeglicher Verantwortung. 
Der Hersteller steht dafür ein, dass sämtliche Teile zur Zeit der Lieferung fehlerfrei 
in Bezug auf Material und Verarbeitung sind. Die Gewährleistung wird entspre-
chend den jeweiligen gesetzlichen Regelungen übernommen. Vor Montagebeginn 
ist der Baukörper auf ausreichende Stabilität zu prüfen. Der Baukörper muss steif 

sufficiently strong and rigid. The system is not capable of transferring forces from 
the building structure or make it rigid. The installation materials have to be tested for 
suitability by the assembler and be adapted to the building structure. ROMA does 
not take any liability for technical defects resulting of insufficient mounting, insuf-
ficient fittings or of unstable building structure.
Beware of Danger: 
>  During installation and maintenance work, the system should always be discon-
nected (for example removing the fuse).
>  If the product isn‘t installed properly, there is the danger of secure injuries. There-
fore all instructions for the installation have to be adhered. 
> Connections to a 230 V mains supply have to be done by trained-assistants. All 
country-specific terms have to be noted.

Before the begin of the installation please read this instruction carefully to guarantee 
a safe function of the product. 
>  Repairs and disassembly of the product have to be executed by fully-qualified 
experts. 
>  Electric-powered labours have to be executed by trained-assistants!
>  The connecting diagram has to be noted in order to prevent the motor from dam-
age.
>  Damages which result out of improper installation or improper handling absolve 
ROMA from any responsibility.
The manufacturer is responsible that all components are faultless at the time of 
delivery regarding materials and workmanship. The warranty will be granted accord-
ing to the respective legal requirements. Before starting the assembly, the building 
structure has to be checked for sufficient stability. The building structure has to be 

raide et capable de supporter du poids. Le système n´est pas en mesure de soutenir 
le poids de la maçonnerie. Il convient aussi au monteur de vérifier l´état du matériel 
de pose et si ce dernier est adapté au type de maçonnerie. ROMA se dégage de 
toute responsabilité en cas de manques liés à une fixation insuffisante, un matériel 
de fixation inadapté ou une maçonnerie pas suffisamment stable.
Attention danger :
>  Lors de travaux de montage et de réparation, veuillez mettre les éléments hors 
tension (par ex. déconnecter le fusible).
>  Une installation incorrecte peut causer des blessures graves, toutes les indi-
cations se rapportant à l´installation de ce proudit doivent être par conséquent 
respectées.
> Le branchement au réseau 230 V est à faire réaliser par un spécialiste autorisé. Il 
convient de prendre en compte la législation en vigueur dans le pays concerné. 

Afin de garantir un bon fonctionnement du produit, il convient de lire avant 
l´installation cette notice bien attentivement et dans son  
intégralité. 
>  Toute montage, réparation ou démontage doit être effectué seulement par un 
personnel qualifié.  

 

>  Les Travaux électricité doivent être réalises par un spécialiste !
>  Le plan de branchement doit être pris en compte afin de ne pas endommager le 
moteur.
>  ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de dommages causés par une 
installation incorrecte ou une manipulation du présent produit.
Le fabricant veille à la qualité irréprochable en ce qui concerne le matériel et la 
finition de toutes les pièces au moment de la mise en circulation. La garantie sera 
prise en compte. En fonction des réglementations et lois faisant foi. Avant la pose, 
il convient de vérifier si l´endroit choisi est suffisamment stable. Cet endroit doit être 

geraamte moet sterk zijn en draagvermogen hebben. De systeem is niet in staat om 
de kracht van het geraamte over te nemen, resp. het geraamte te stutten. Het mon-
tagemateriaal moet door, de monteur op bruikbaarheid gecontroleerd worden en het 
geraamte worden aangepast. Voor gebreken, ontstaan door ui staat onvoldoende 
bevestiging, ongeschikt bevestigingsmateriaal of door een geraamte wat niet stabiel 
genoeg is, staat ROMA niet garant.
Waarschuwing:
>  Bij montage- of onderhoudswerkzaamheden altijd het element van de stroom 
halen (bv. door de zekering te verwijderen).
>  Bij onvakkundige installatie bestaat het gevaar van zware verwondingen. Op 
grond hiervan moeten alle installatieaanwijzingen gevolgd worden.
>  Aansluitingen op het 230 V-net dienen door een erkende vakkracht te worden 
gedaan. Men dient te letten op de landelijke bepalingen.

Voor aanvang van de installatie moet deze handleiding zorgvuldig en in zijn geheel 
gelezen worden om een veilig functioneren van het product te kunnen garanderen.
>  Montage, reparatie en demontage dient alleen te geschieden door daarvoor 
opgeleide vakmensen. 
>  Electro-Werk dient doe een erkend vakman te worden uitgevoerd!
>  Het aansluitschema dient te worden aangehouden om schade aan de motor te 
voorkomen.
>  Schade die ontstaat door onvakkundige installatie of hanteren, ontheffen ROMA 
van elke verantwoording.
De fabrikant staat er garant voor, dat alle onderdelen ten tijde van de levering geen 
gebreken vertonen met betrekking tot het materiaal en de verwerking. De garantie 
wordt overeenkomstig de op dat moment geldende wettelijke bepalingen gegeven. 
Voor de montage dient het geraamte gecontroleerd te worden op stabiliteit. Het 

Summary of Contents for MODULO.P

Page 1: ...01 MODULO P XP S Montageanleitung Raffstoren Assembly instruction external blinds Instructions de montage brise soleil orientables Montagehandleiding raffstoren ...

Page 2: ... The building structure has to be raide et capable de supporter du poids Le système n est pas en mesure de soutenir le poids de la maçonnerie Il convient aussi au monteur de vérifier l état du matériel de pose et si ce dernier est adapté au type de maçonnerie ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de manques liés à une fixation insuffisante un matériel de fixation inadapté ou une maçonnerie...

Page 3: ...s NL Klikprofiel DE Verpackungsteile entfernen EN Remove packaging device FR Enlever les pièces d emballage NL Verpakkingsdelen verwijderen DE Blende EN Blind FR Bandeau NL Kast DE Die Einstellanleitung für den Motor ist am Kabel befestigt EN Adjusting guidelines for the motor are attached at the motor cable FR La notice de programmation du moteur est fixée au câble NL De afstelhandleiding voor de...

Page 4: ...04 DE Montage EN Assembly FR Montage NL Montage 1 0 2 0 DE Montage EN Assembly FR Montage NL Montage ...

Page 5: ...05 1 2 3 0 4 0 ...

Page 6: ...06 min 130 min 20 min 120 min 65 min 130 min 20 min 120 min 65 DE Möglich wenn EN Possible if FR Possible si NL Mogelijk bij MODULO S ...

Page 7: ...07 15 mm 8 mm 15 mm 8 mm min 20 mm ca 30 mm 8 10 mm 15 mm 13 mm 13 mm ...

Page 8: ...r la vis hexagonale NL Inbusschroeven vast draaien y ca 5 mm y ca 7 mm y A C B D 200 mm x x 3000 mm 1x x 3500 mm 2x DE Die Befestigung bei zusätzlicher Windsicherung oder Kastenzusatzbefestigung siehe Seite 12 EN The fixing with additional wind protection or additional housing fixing see page 12 FR La fixation avec une sécurité anti vent supplémentaire ou la fixation additionnelle du caisson voir ...

Page 9: ...09 DE Probelauf EN Test run FR Test NL Test run DE Prüfen EN Check FR Vérifier NL Controleren ...

Page 10: ...junctions to provide optimal protection against cracking Test reports and instructions for plastering www roma de putz FR Remarque Le crépissage du support de crépi doit s effectuèrent 2 3 mois Pour éviter les fissures dans le crépi le caisson ne doit pas bougeret une fixation additionnelle peut être nécessaire On peut mousser le caisson aux deux côtés en utilisant du mousse non poussant pour évit...

Page 11: ...R Ouvrir en 1ier verrouillage NL Open 1 vergrendeling DE Transportsicherungen entfernen EN Remove transport locks FR Enlever les protections pour le transport NL Transportzekeringen verwijderen DE Öffnen 2 Rastung EN Open 2nd latching FR Ouvrir en 2ième verrouillage NL Open 2 vergrendeling 4 mm 1 2 1 2 ...

Page 12: ...le systems with the housing cover of the blind ideally in the architrave Systems plastered should be fixed by the mounting angles enclosed FR Remarque La fixation se fait directement par le caisson soit en le fixant par le haut soit en le fixant par l arrière du caisson dans le linteau La fixation du MODULO guidage par câble avec le caisson à enduire se fait au moyen d une cornière de montage NL A...

Page 13: ...f Vorspannkraft 150N Maximalkraft 250N EN Cable bridge with spring tension Prestress 150N Maximum of force 250N FR Bride de câble avec ressort Pré tension 150N Tension maximale 250N NL Staaldraad met spanveer Voorspankracht 150N Maximale kracht 250N Maß Degree Cote Maat z Maßstab 1 2 49 25 14 7 36 14 35 DE Anschraubplatte Seilspannhalter EN Fixing panel for cable tension bracket FR Plaque de vissa...

Page 14: ...14 DE Seilgeführt EN Cable guided FR Guidage par câble NL Met staaldraadgeleiding EB 2 mm EB 2 mm EB 2 mm EB 15 mm 25 mm Z 6 0 B 8 0 B 7 0 B 20 mm 1 2 ...

Page 15: ...15 Notes ...

Page 16: ...0 381 60968 0 F 49 0 381 60968 90 rostock roma de www roma de ROMA Benelux b v Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T 31 0 168 405259 F 31 0 168 405284 info romabenelux nl www romabenelux nl ROMA France Siège social Burgau Boîte Postale 1120 89325 Burgau Allemagne T 49 0 8222 4000 313 F 49 0 8222 4000 53 info roma france fr www roma france fr 5003180 2013 ROMA KG 08 2014 ...

Page 17: ... P XP Montageanleitung Raffstoren Assembly instruction external blinds Instructions de montage brise soleil orientables Montagehandleiding raffstoren ...

Page 18: ...nderrail FR Lame finale NL Onderlijst DE Basis Führungsschiene EN Bearing FR Coulisses de base NL Basisgeleider DE Klipschiene EN Clip Bearing FR Coulisses avec clips NL Klikprofiel DE Verpackungsteile entfernen EN Remove packaging device FR Enlever les pièces d emballage NL Verpakkingsdelen verwijderen ...

Page 19: ...3 2 0 DE Montage EN Assembly FR Montage NL Montage 1 0 1 2 3 0 4 0 ...

Page 20: ...4 15 mm TD01526 TD01527 TD01525 min 25mm 8 mm 15 mm 8 mm 8 ...

Page 21: ...sschraube anziehen EN Tighten socket screw FR Serrer la vis hexagonale NL Inbusschroeven vast draaien 1 2 4 3 200 mm DE innen EN inside FR intérieur NL binnen DE außen EN outside FR extérieur NL buiten y y ca 5mm y ca 7mm 2x Ende der Montage End of Assembly Fin de montage Montage klaar 5 0 5 1 5 2 6 1 6 2 7 0 DE Probelauf EN Test run FR Test NL Testrun ...

Page 22: ... 1 2 1 3 DE Demontage EN Disassembly FR Démontage NL Demontage DE Nachträgliche Montage der Führungsschiene EN Subsequent installation of the guide rails FR Pose ultérieure de la coulisse NL Achteraf montage van de geleiders ...

Page 23: ...0 B 2 0 1 10 2 1 DE Beseitigung eines Schrägzugs EN Rectification of a diagonal pull FR Suppression du déplacement des lames en biais NL Opheffen scheefstand lamellenpakket 6 0 2x DE Probelauf EN Test run FR Test NL Testrun 5 0 ...

Page 24: ...chender Befestigung ungeeignetem Befesti gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper entstehen übernimmt ROMA keine Gewährleistung Werden zur Montage Leitern Gerüste oder dergleichen benötigt ist auf deren sicheren Stand zu achten Besteht die Gefahr von Abstürzen sind geeignete Sicher ungsmaßnahmen zu treffen Elektroarbeiten dürfen nur von einer ausgebildeten und zugelassenen Elekt...

Page 25: ...riate compensatory measures need to be taken ROMA may not be held liable for any defects resulting from improper installation inappropriate fastening materials or a support structure that is not sufficiently stable If ladders scaffolding or anything similar is required they must be safely positioned If there is a danger of falling appropriate safety measures must be taken Electrical work may only ...

Page 26: ...ne fixation insuffisante un matériel de fixation inadapté ou une maçonnerie pas suffisamment stable En cas d utilisation d échelles d échafaudages ou autres veillez à les placer dans une position stable afin d éviter tout risque de chute Le cas échéant prendre les mesures de sécurité nécessaires Seuls les électriciens ou les personnes habilitées sont autorisés à manipuler les installations électri...

Page 27: ...e maat regelen worden genomen Roma biedt geen garantie voor gebreken als gevolg van onvoldoende beve stiging ongeschikt bevestigingsmateriaal of onvoldoende sterke constructie Als ladders steigers ed nodig zijn voor montage zorg er dan voor dat deze goed zijn vastgezet Als er valgevaar bestaat moeten geschikte veiligheids maatregelen getroffen worden Elektrisch werk mag alleen uitgevoerd worden do...

Page 28: ...leitfaden TR105 des BVRS Zur Vermeidung von Putzrissen darf sich der Kasten nicht bewegen und muss gegebenenfalls zusätzlich befestigt werden Ein Ausschäumen seitlich ist möglich allerdings muss dann mit nicht drückendem Schaum gearbeitet werden um Beschädigungen am Element zu vermeiden Bitte darauf achten dass kein Schaum an die Bedienelemente oder in den Kasteninnenraum dringen kann Wird der Kas...

Page 29: ...s as well as suspended façades RAL Montage guidance documents and TR105 published by the BVRS To avoid fissures forming in the render the boxes should be tightly secured in place to prevent them from moving Foam filling can be used on the sides However non expanding foam should be used to avoid damaging any elements Please ensure that no foam gets onto the controls or penetrates inside the box If ...

Page 30: ...e par l extérieur et dans des façades mur rideau Guide de pose RAL TR105 de la Fédération de l industrie allemande pour les volets roulants et les protections solaires Pour éviter les fissures dans le crépi le caisson ne doit pas bouger et une fixation additionnelle peut être nécessaire Un remplissage de mousse est possible sur le côté en prenant soin d utiliser une mousse extensible pour éviter l...

Page 31: ...m en gestucte gevels RAL montagevoorschriften TR105 gepubliceerd door de BVRS Om scheurvorming in het stucwerk te voorkomen moet de kast vast op zijn plaats zitten en eventueel extra worden vastgezet Schuimvulling aan weerskanten van de kap kan worden gebruikt gebruikt schuim wat niet uitzet om beschadigingen aan het element te voorkomen Zorg ervoor dat er geen schuim op bedieningselemen ten of in...

Page 32: ...2 85 09 info roma france fr www roma france fr ROMA Benelux b v Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T 31 0 168 405259 F 31 0 848321889 info romabenelux nl www romabenelux nl Technische Änderungen vorbehalten Keine Haftung für Druckfehler Technological changes excepted ROMA assumes no liability for errata Sous réserve de modifications techniques Aucune responsabilité en cas de fautes d impression Tec...

Reviews: