background image

16

Montageaneitung lesen

Hinweis

auf wichtige Informationen zum Vorgehen und Inhalt der 
vorliegenden Anleitung

Tätigkeit / Arbeitsgang

Vorgesehener Verwendungszweck

Raffstoren sind als außenliegender Schutz vor Witterung und Temperatur entwickelt 
und konstruiert. Sie sind kein alleiniger Abschluss, sondern werden in der Regel vor 
einem Fenster oder einer Fenstertüre montiert. Ihr Hauptzweck ist der sommerliche 
Sonnen- und Wärmeschutz.

Hinweis

Vor Beginn der Montage muss diese Anleitung sorgfältig und vollständig 
durchgelesen werden um eine sichere Funktion des Produktes zu gewähr-
leisten.

Allgemeine Zeichen Erklärung / Legende zur Symbolik:

Gefahren durch den Transport für Personen sowie auch das Produkt!

Achten Sie auf eine ausreichende und sichere Befestigung der Produkte auf 
oder in dem Transportfahrzeug. Bitte beachten Sie auch die Einhaltung der 
rechtlichen Regelungen für den Transport (z.B. Kennzeichnung bei zu langer 
Ladung, Einhaltung der zulässigen Zuladung,…). Verlorene Ladung oder 
auch von Teilen der Ladung (z.B. Werkzeug, Verpackungsmaterial,…) kann 
zu Unfällen führen!

Überprüfen Sie vor Montagebeginn die Lieferung auf Vollständigkeit. Sollten 
Teile beschädigt sein oder Angaben nicht der Bestellung entsprechen, dann 
die Montage sofort unterbrechen und Rücksprache mit ROMA halten!
Alle Etiketten, die nicht nachfolgenden Gewerken dienen, sollten nach  
erfolgter Montage entfernt werden.
Verpackungsmaterial und Schutzfolien sind fachgerecht zu entsorgen um 
Gefahren z.B. für Kinder (Erstickungsgefahr,…) und Umweltverschmutzung 
zu vermeiden. 

Gefahrenhinweise:

Montage, Reparaturen und Demontage dürfen nur durch dafür ausgebil-

detes Fachpersonal erfolgen.

Die Montage ist mit mindestens 2 Personen, bei größeren Anlagen  

mit 3 Personen, durchzuführen. 

Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr von schwerwiegenden 

Verletzungen.

Schäden die durch unsachgemäße Installation oder Handhabung entste-

hen, entheben ROMA jeglicher Verantwortung. Der Hersteller steht dafür 
ein, dass sämtliche Teile zur Zeit der Lieferung fehlerfrei in Bezug auf Ma-
terial und Verarbeitung sind. Die Gewährleistung wird entsprechend den 
jeweiligen gesetzlichen Regelungen übernommen. 

Vor Montagebeginn ist der Baukörper auf ausreichende Stabilität zu prüfen. 
Der Baukörper muss steif und tragfähig sein. Das System ist nicht in der 
Lage, Kräfte aus dem Baukörper zu übernehmen bzw. den Baukörper aus-
zusteifen. Das Montagematerial muss vom Monteur auf Tauglichkeit geprüft 
und dem Baukörper angepasst werden. Die Hinweise der Hersteller der 
Befestigungsmittel (wie Schrauben, Dübel, … ) sind hierbei zwingend zu be-
achten. Aus Nichtbeachtung können Gefahren für Leib und Leben entstehen 
(Absturzgefahr). Gleiches gilt bei Nichtbeachtung der für die Einbaubedin-
gungen notwendigen Windwiderstandsklasse der Elemente.
Des Weiteren muss der Montageuntergrund eben, waagerecht und parallel 
zueinander sein. Falls dies nicht der Fall ist, müssen geeignete Ausgleichs-
maßnahmen getroffen werden.
Für Mängel, die aus unzureichender Befestigung, ungeeignetem Befesti-
gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper entstehen, 
übernimmt ROMA keine Gewährleistung.
Werden zur Montage Leitern, Gerüste oder dergleichen benötigt, ist auf 
deren sicheren Stand zu achten. Besteht die Gefahr von Abstürzen sind 
geeignete Sicher-ungsmaßnahmen zu treffen.

Elektroarbeiten dürfen nur von einer ausgebildeten und zugelassenen 
Elektrofachkraft durchgeführt werden!

Elektrische Installationen müssen nach VDE 0100 bzw. den gesetzlichen 

Vorschriften und Normen des jeweiligen Landes durch eine zugelassene 
Elektrofachkraft erfolgen.

Diese muss die beigefügten Anleitungen der mitgelieferten Elektrokompo-

nenten beachten. 

Elektrische Betriebsmittel, die nicht zur Bedienung erforderlich sind, müs-

sen vor der Inbetriebnahme des Produkts außer Betrieb gesetzt werden.

Bei unsachgemäßer Installation besteht die Gefahr von schwerwiegenden 

Verletzungen.

Schäden die durch unsachgemäße Installation oder Handhabung entste-

hen, entheben ROMA jeglicher Verantwortung. Der Hersteller steht dafür 
ein, dass sämtliche Teile zur Zeit der Lieferung fehlerfrei in Bezug auf Ma-
terial und Verarbeitung sind. Die Gewährleistung wird entsprechend den 
jeweiligen gesetzlichen Regelungen übernommen. 

WARNUNG

Gefahr von Stromschlag bei Arbeiten an elektrisch betriebenen Geräten!

  Bei Arbeiten in unmittelbarer Nähe von potenziell spannungsführenden 

Teilen, z. B. elektrischen Leitungen, kann eine Berührung einen sofortigen 
Stromschlag hervorrufen.

Vor Arbeiten das Produkt spannungsfrei schalten, das heißt von der  Strom-

versorgung trennen!

Kurzschluss durch Überlastung der Spannungsversorgung!

  Das Sonnenschutz-Element darf nur angeschlossen werden, wenn die 
  motortechnischen Daten mit der Spannungsversorgung übereinstimmen!

Der Anschlussplan muss beachtet werden um Schäden des Motors zu 

vermeiden.

Die eingesetzten Motoren sind nicht für Dauerbetrieb geeignet. 

  Beim Bedienen des Produktes Dauerbetrieb des Motors vermeiden!
  Der integrierte Thermoschutz schaltet den Motor nach ca. 4 Min.  

Laufzeit ab. 

  Nach ca. 15 bis 20 Minuten ist das Produkt wieder betriebsbereit. 

[DE] Sicherheitshinweise

GEFAHR

kennzeichnet eine unmittelbar bevorstehende Gefahr, die zum 
Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht 
vermieden wird.

WARNUNG

kennzeichnet eine mögliche bevorstehende Gefahr, die zum 
Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht 
vermieden wird.

VORSICHT

kennzeichnet eine möglicherweise bevorstehende Gefahr, die zu 
leichter Verletzung oder zu Sachschaden führen kann, wenn sie 
nicht vermieden wird.

[

 

DE ]

Summary of Contents for PURO 2.XR-RS

Page 1: ...1 PURO 2 XR RS PURO 2 XRK RS Montageanleitung Assembly instruction Instructions de montage Montagehandleiding ...

Page 2: ...1200 mm 4 x 1201 1650 mm 5 x 1651 2100 mm 6 x 2101 2800 mm 7 x 2801 3400 mm 8 x 3401 4000 mm 9 x 4001 4500 mm 10 x TD02097 16 mm DE Montagehilfe EN Assembling aid FR Aide de montage NL Montagehulp TD02227 y 100 mm 100 mm ...

Page 3: ...omprimeerde band DE Kompriband EN compressed tape FR joint de compression NL gecomprimeerde band C D DE Montagehilfe EN Assembling aid FR Aide de montage NL Montagehulp A B TD02026 TD02072 TD02028 TD01898 TD02512 TD01899 TD01897 TD02530 TD02028 TD02511 12 12 TD02072 ...

Page 4: ...4 1 1 1 2 TD02049 TD01890 TD02050 TD02338 TD02420 5 0 TD02076 DE drücken EN push FR presser NL pers 1 2 TD02054 TD02055 DE drücken EN push FR presser NL pers opt TD02227 2 0 3 0 4 0 ...

Page 5: ...5 TD02400 6 0 A1 6 0 A2 7 0 A2 opt TD02398 TD02400 TD02060 TD02399 1 1 2 2 TD02032 TD02032 DE außen EN outside FR extérieur NL buiten 1 2 KLICK 1 2 TD02356 ...

Page 6: ... opt opt opt opt DE Führungsschiene eingerückt EN Guide rail engaged FR Coulisses rentrées NL Geleider geplaatst DE Führungsschiene eingerückt EN Guide rail engaged FR Coulisses rentrées NL Geleider geplaatst TD02402 TD02403 TD02403 TD02404 KLICK ...

Page 7: ...7 TD02405 TD02406 1 2 TD02416 1 2 DE Montage Führungsschiene 33 x 81 EN Assembly Guide rail 33 x 81 FR Montage Coulisse 33 x 81 NL Montage Geleider 33 x 81 10 0 11 1 11 2 ...

Page 8: ...12 1 13 1 DE Mögliche Torx Klingen Torx Klinge lang Schaft E 6 3 TX20 150 6 mm Klinge Torx TX20 GARANT 8 mm Klinge Torx TX20 GARANT EN Possible torx blades torx blade long shaft E 6 3 TX20 150 6 mm blade torx TX20 GARANT 8 mm blade torx TX20 GARANT FR Possibilités de clé Torx clé Torx tige E 6 3 TX20 150 clé de 6 mm Torx TX20 GARANT clé de 8 mm Torx TX20 GARANT NL Beschikbare Torx schroeven Torx s...

Page 9: ... binnen DE Außen EN outside FR extérieur NL buiten DE Schiene einklipsen EN clip in guide rails FR Cliquer les coulisses NL Kunststof geleiders inklipsen DE Höhe Anschlagklotz einstellen EN adjust height of stop block FR Ajuster en hauteur le bloc de butée NL Aluminium montagesteunen op hoogte stellen DE Inbusschraube anziehen EN tighten socket screw FR Serrer la vis hexagonale NL Inbusschroeven v...

Page 10: ...10 130 click click 2 0 1 0 4 0 3 0 5 1 5 2 5 3 KLICK ...

Page 11: ... DE Probelauf EN Test run FR Test NL Testrun TD02418 TD02419 TD02850 TD02851 TD02853 17 0 18 0 19 1 19 2 20 0 21 0 22 0 DE Besonderheiten bei vorgesetzter Montage EN Special assembly in case of forward offset FR Montage décalé vers l avant NL Naar voren geplaatste montage 1 1 2 2 KLICK TD02854 TD02853 ...

Page 12: ...as on the interior FR Décrochage du caisson pour les longueurs larges Pour les éléments larges nous vous recommandons de décrocher le caisson sur le chantier afin d éviter une compression trop impor tante de la mousse ou du matériel dans le milieu de l élément Le décrochage peut s effectuer sur la face extérieure ou intérieure selon les besoins NL Bevestigen of ophangen van kasten bij grote maten ...

Page 13: ...15 kg Maximale spanning 250 N 25 kg TD01428 1 2 TD01428 24 5 DE bei Bedarf Seil kürzen EN cut rope if necessary FR raccourcir le câble si nécessaire NL indien nodig staaldraad inkorten DE Hinweis Die Seile werden senkrecht nach unten geführt EN Note The ropes will be mounted vertically FR Remarque les câbles sont guidés verticalement vers le bas NL Let op De staaldraden worden verticaal gemonteerd...

Page 14: ... the support clamps and turn it towards the rear The second catch is released Astuce saisissez des deux mains la pièce de centrage directement à côté du collier de support et tournez la vers l arrière Le deuxième cran sera ainsi déverrouillé Tip met beide handen die koplijst direct naast de klem vastpakken en naar achter draaien De tweede vergrendeling komt los DE Schlitzschraubendreher EN Flat he...

Page 15: ...17 17 17 17 1500 17 17 17 17 17 17 17 2000 17 17 17 17 17 17 17 2500 17 17 17 17 17 17 17 3000 17 17 17 17 17 17 17 3500 17 17 17 17 17 17 17 4000 17 17 17 17 17 17 17 4500 17 17 17 17 17 17 13 5000 GL windstabil Windgrenzwerte in m s Höhe bis Breite bis 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 1000 20 20 18 18 18 1500 20 20 18 18 18 2000 20 20 18 18 18 2500 20 20 18 18 18 3000 20 20 18 18 18 ...

Page 16: ...s gilt bei Nichtbeachtung der für die Einbaubedin gungen notwendigen Windwiderstandsklasse der Elemente Des Weiteren muss der Montageuntergrund eben waagerecht und parallel zueinander sein Falls dies nicht der Fall ist müssen geeignete Ausgleichs maßnahmen getroffen werden Für Mängel die aus unzureichender Befestigung ungeeignetem Befesti gungsmaterial oder aus nicht ausreichend stabilem Baukörper...

Page 17: ... or severe injury danger of falling The same also applies if installation instructions concerning the wind resistance class of elements are not observed In addition the mounting substructure needs to be even level and parallel If this is not the case the appropriate compensatory measures need to be taken ROMA may not be held liable for any defects resulting from improper installation inappropriate...

Page 18: ... de chute Il en est de même pour le non respect des charges de résistance au vent inhérentes au montage de l élément Le support de montage doit être plane horizontal et parallèle l un par rapport à l autre Le cas échéant il convient de prendre les mesures de compensation nécessaires ROMA se dégage de toute responsabilité en cas de manques liés à une fixation insuffisante un matériel de fixation in...

Page 19: ... geval worden gevolgd Het niet naleven ervan kan ernstige gevolgen hebben valgevaar Hetzelfde geldt voor het niet naleven van de windbestendigheidsklasse die vereist is voor de installatie Verder moet het montageoppervlak horizontaal vlak en evenwijdig aan elkaar zijn Als dat niet het geval is moeten passende compenserende maat regelen worden genomen Roma biedt geen garantie voor gebreken als gevo...

Page 20: ...itfaden TR105 des BVRS Zur Vermeidung von Putzrissen darf sich der Kasten nicht bewegen und muss gegebenenfalls zusätzlich befestigt werden Ein Ausschäumen seitlich ist möglich allerdings muss dann mit nicht drückendem Schaum gearbeitet werden um Beschädigungen am Element zu vermeiden Bitte darauf achten dass kein Schaum an die Bedienelemente oder in den Kasteninnenraum dringen kann Wird der Kaste...

Page 21: ...as well as suspended façades RAL Montage guidance documents and TR105 published by the BVRS To avoid fissures forming in the render the boxes should be tightly secured in place to prevent them from moving Foam filling can be used on the sides However non expanding foam should be used to avoid damaging any elements Please ensure that no foam gets onto the controls or penetrates inside the box If a ...

Page 22: ...par l extérieur et dans des façades mur rideau Guide de pose RAL TR105 de la Fédération de l industrie allemande pour les volets roulants et les protections solaires Pour éviter les fissures dans le crépi le caisson ne doit pas bouger et une fixation additionnelle peut être nécessaire Un remplissage de mousse est possible sur le côté en prenant soin d utiliser une mousse extensible pour éviter l e...

Page 23: ...m en gestucte gevels RAL montagevoorschriften TR105 gepubliceerd door de BVRS Om scheurvorming in het stucwerk te voorkomen moet de kast vast op zijn plaats zitten en eventueel extra worden vastgezet Schuimvulling aan weerskanten van de kap kan worden gebruikt gebruikt schuim wat niet uitzet om beschadigingen aan het element te voorkomen Zorg ervoor dat er geen schuim op bedieningsele menten of in...

Page 24: ... 85 09 info roma france fr www roma france fr ROMA Benelux b v Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T 31 0 168 405259 F 31 0 848321889 info romabenelux nl www romabenelux nl Technische Änderungen vorbehalten Keine Haftung für Druckfehler Technological changes excepted ROMA assumes no liability for errata Sous réserve de modifications techniques Aucune responsabilité en cas de fautes d impression Tech...

Reviews: