background image

FR // MANUEL D‘INSTRUCTIONS 

PORTE-BAGAGES // ART.: 1148112

NL // HANDLEIDING 

BAGAGEDRAGER // ART.NR.: 1148112

DANGER

Risque d’accident dû au mauvais montage ou à la mauvaise utilisation du porte-
bagages!

•  Consultez le manuel d’instructions de la tige de selle et rassurez-vous qu’elle soit 

compatible avec le porte-bagages.

•  Le porte-bagages ne peut pas être monté sur des tiges de selle télescopiques ou en 

carbone.

•  Le porte-bagages est à monter uniquement sur des tiges de selle en 25,4 mm - 31,8 

mm de diamètre.

•  La charge utile maximale du porte-bagages s’élève à 10 kg.
•  Il ne faut pas modifier ou altérer le porte-bagages.
•  Il faut veiller à ne pas dépasser le poids max. du système du vélo.
•  Il ne faut pas monter de remorque sur le porte-bagages.
•  La charge du porte-bagages peut influencer le comportement, notamment la 

direction et le freinage du vélo. 

•  L’équipement complémentaire (sacoches de vélo, etc.) du porte-bagages doit être 

attaché conformément aux indications du fabricant concerné.

•  Il faut installer les bagages de manière à ne pas restreindre la visibilité de l’éclairage 

arrière et des réflecteurs. 

•  Il faut répartir homogènement les bagages sur les deux côtés du porte-bagages.
•  Si vous avez des doutes ou questions, veuillez recourir à un mécatronicien deux-

roues diplômé.

GEVAAR

Gevaar op een ongeluk door foutieve montage of foutief gebruik van de 
bagagedrager!

•  Controleer de handleiding van de fabrikant van de zadelpen op de compatibiliteit.
•  De bagagedrager is niet geschikt voor de montage aan carbon- en vario-

zadelpennen.

•  De bagagedrager is uitsluitend geschikt voor het gebruik aan zadelpennen met een 

doorsnede van 25,4 mm tot 31,8 mm.

•  De maximale draagkracht van de bagagedrager is 10 kg.
•  De bagagedrager mag niet gemodificeerd of aangepast worden.
•  Het maximale systeemgewicht van de fiets mag niet overschreden worden.
•  Er mogen geen fietskarren aan de bagagedrager bevestigd worden.
•  Het rijgedrag van de fiets, vooral het stuur- en remgedrag kan door de beladen 

bagagedrager beïnvloed worden.

•  Verdere uitrusting van de bagagedrager moet conform de voorschriften van de 

desbetreffende leverancier worden aangebracht.

•  Bagage moet zo bevestigd worden dat de zichtbaarheid van verlichting en 

reflectoren niet wordt beïnvloed.

•  Bagage moet gelijkmatig over beide kanten van de bagagedrager worden verdeeld.
•  Raadpleeg bij twijfel of onduidelijkheid een opgeleide rijwielhersteller.

Informations générales / Sécurité

Il est nécessaire que l’utilisateur ait lu et compris ce manuel d’instructions avant d’utiliser 
le porte-bagages pour la première fois. Gardez ce manuel d’instructions dans le but 
de le consulter plus tard si besoin. Si vous vendez ou donnez votre porte-bagages, 
n’oubliez pas de joindre le présent manuel d’instructions.

Possibilités de montage

Le porte-bagages peut être monté avec un blocage rapide ou la vis contenue. 
Si vous ne démontez pas régulièrement le porte-bagages, nous vous recommandons de 
le monter avec la vis.

Montage à la tige de selle

1.  Nettoyez et dégraissez la tige de selle et le porte-bagages.
2.  Installez le porte-bagages en bas de la tige de selle et serrez-le à l’aide d’un blocage 

rapide ou de la vis.

•  Si vous optez pour la vis, veuillez la visser en respectant un couple de 6 Nm.

•  Si vous optez pour un blocage rapide, veillez à le serrer à la main aussi bien que 

possible.

Révisions avant chaque sortie à vélo

Vérifiez le montage sûr du porte-bagages. Si le porte-bagages est monté sur un vélo 
tout suspendu et la suspension arrière est complètement comprimée, il ne faut pas que 
le porte-bagages puisse entrer en contact avec aucun élément du vélo. Si vous utilisez 
des sacoches, assurez-vous qu’elles ne touchent ni la roue arrière ni le garde-boue. 
Pour ce faire, simulez le comportement dans des virages en penchant le vélo débout. Il 
ne faut pas que le porte-bagages se déporte sur le côté quand on penche le vélo. Les 
pièces mobiles comme des sangles tendeuses sont à attacher sur le porte-bagages pour 
éviter qu’elles pendent. Il faut fixer les bagages en sécurité sur le porte-bagages. 

Entretien et soin

L’entretien et le soin réguliers assurent une bonne longévité, une résistance fiable et une 
fonctionnalité impeccable du porte-bagages. ROSE Bikes conseille de faire les tâches 
ci-dessous:

•  Vérifiez régulièrement le fonctionnement ainsi que l’usure des éléments de fixation 

(sangles tendeuses, etc.) et remplacez les éléments de fixation au besoin.

•  Nettoyez et vérifiez régulièrement le porte-bagages. Au cas où vous vous 

aperceviez d’une fissure, d’une déformation ou d’un changement visible de la 
surface, il ne faut plus utiliser le porte-bagages.

Algemeen / veiligheid

Deze handleiding moet voor het eerste gebruik van de bagagedrager gelezen en 
begrepen worden. Bewaar deze handleiding goed om later nog het een en ander na te 
kunnen lezen. Indien je de bagagedrager verkoopt of weggeeft, dient deze handleiding 
te worden meegeleverd.

Montagemogelijkheden 

De bagagedrager kan met een snelspanhendel of met de meegeleverde schroef 
gemonteerd worden. Als de bagagedrager niet regelmatig gedemonteerd wordt, 
adviseren wij montage met de schroef.

Montage aan de zadelpen

1.  Reinig en ontvet het montage-oppervlak van zadelpen en bagagedrager.
2.  Bevestig de bagagedrager aan de onderkant van de zadelpen met de snelspanhendel 

of de schroef.

•  Indien voor de bevestiging de schroef gebruikt wordt, moet deze met een 

aanhaalmoment van 6 Nm vastgedraaid worden.

•  Indien voor de bevestiging de snelspanhendel gebruikt wordt, moet deze met de 

hand zo stevig mogelijk gesloten worden.

Controle voor elke rit

Controleer of de bagagedrager goed is bevestigd.

Bij fietsen met achtervorkvering mag de bagagedrager niet met andere onderdelen van 
de fiets in aanraking komen.

Let er bij het gebruik van fietstassen op dat deze niet met het achterwiel of het spatbord 
in aanraking komen. Kantel de fiets iets om het rijgedrag in bochten te simuleren.

De bagagedrager mag bij het kantelen van de fiets niet naar de zijkanten uitzwenken.

Er mogen geen losse onderdelen zoals spanbanden etc. los naar beneden hangen. 
Bagage moet veilig op de bagagedrager bevestigd zijn.

Onderhoud

Regelmatig onderhoud zorgt voor een lange en betrouwbare gebruiksduur en een 
onbeperkte werking. ROSE Bikes adviseert de volgende handelingen:

•  Controleer bevestigingselementen (spanbanden etc.) regelmatig op functionaliteit 

en slijtage en vervang ze waar nodig.

•  Reinig en controleer de bagagedrager regelmatig. Bij scheuren, vervormingen of 

veranderingen van het oppervlak mag de bagagedrager niet langer gebruikt worden.

ROSE Bikes GmbH 

Schersweide 4, 46395 Bocholt, Germany  

Made in Taiwan, www.rosebikes.de

XTREME S.P.R. III

Ce manuel d’instructions est disponible en fichier pdf sur rosebikes.fr/manuels_dinstructions.

Deze handleiding is ook beschikbaar als pdf-bestand op rosebikes.nl/handleidingen.

Summary of Contents for XTREME S.P.R. III

Page 1: ...r Schraube am unteren Ende der Sattelstütze anbringen Wird die Schraube zur Befestigung verwendet muss diese mit einem Anzugsdreh moment von 6 Nm angezogen werden Wird der Schnellspannhebel zur Befestigung verwendet muss dieser so fest wie möglich von Hand angezogen werden Prüfungen vor jeder Fahrt Festen Sitz des Gepäckträgers prüfen Bei Fahrrädern mit Hinterbaufederung darf der Gepäckträger bei ...

Page 2: ...que possible Révisions avant chaque sortie à vélo Vérifiez le montage sûr du porte bagages Si le porte bagages est monté sur un vélo tout suspendu et la suspension arrière est complètement comprimée il ne faut pas que le porte bagages puisse entrer en contact avec aucun élément du vélo Si vous utilisez des sacoches assurez vous qu elles ne touchent ni la roue arrière ni le garde boue Pour ce faire...

Page 3: ...jak ga je treba zategniti z zateznim momentom 6 Nm Če se za pritrditev uporabi napenjalna ročica jo je treba kolikor je mogoče ročno zategniti Kontrola pred vsako vožnjo Preverite stabilnost prtljažnika Pri kolesih z zadnjo vzmetjo se prtljažnik pri popolnoma vzmetenem zadnjem kolesu ne sme dotikati nobenega dela celotnega kolesa Pri uporabi torb za prtljago zagotovite da se ne dotikajo zadnjega k...

Page 4: ... for fastgjøring må denne trekkes til med et moment på 6 Nm Brukes strammespaken for montering så må denne trekkes til så fast som mulig for hånd Tester før hver bruk Se til at bagasjebrettet sitter fast På Sykler med bakhjulsoppheng får ikke bagasjebrettet berøre noen deler ved fullt fjæret bakhjul Ved bruk av sykkelvesker må man se til at disse ikke berører bakhjulet eller beskyttelsesplaten Und...

Page 5: ... brukes for fastgjøring må denne trekkes til med et moment på 6 Nm Brukes strammespaken for montering så må denne trekkes til så fast som mulig for hånd Tester før hver bruk Se til at bagasjebrettet sitter fast På Sykler med bakhjulsoppheng får ikke bagasjebrettet berøre noen deler ved fullt fjæret bakhjul Ved bruk av sykkelvesker må man se til at disse ikke berører bakhjulet eller beskyttelsespla...

Page 6: ...ranka Patikra prieš kiekvieną kelionę Patikrinkite ar bagažo laikiklis laikosi tvirtai Dviračiams su galine pakaba bagažo laikiklis esant visiškai suspaustai spyruoklei negali liesti jokios dviračio dalies Naudodami pakavimo krepšius užtikrinkite kad šie neliestų galinio rato ar sparno Paversdami stovintį vidurį simuliuokite važiavimą vingiais Pasvirus dviračiui bagažo laikiklis negali neturi pali...

Page 7: ...ruvi kasutamisel pingutage seda pingutusmomendiga 6 Nm Kiirpingutushoova kasutamisel pingutage seda käsitsi võimalikult tugevalt Kontrollimine enne sõitmist Veenduge et pakiraam on kindlalt kinnitatud Tagavedrustusega jalgratastel ei tohi pakiraam tagaratta vedrustuse täiskoormusel puudutada ühtki jalgratta osa Pakiraamikottide kasutamisel veenduge et need ei puuduta tagaratast või porilauda Katse...

Page 8: ...lo sgancio rapido stringere saldamente la leva di sgancio rapido a mano Verifiche prima dell utilizzo Controllare che il portapacchi sia ben fissato Nelle biciclette con sospensione posteriore accertarsi che il portapacchi non interferisca con nessuna parte della bici anche a compressione completa della sospensione posteriore Quando si utilizzano borse laterali assicurarsi che non entrino in conta...

Page 9: ...lja húzza meg azt 6 Nm nyomatékig Ha a gyorszárat használja zárja be finoman Kerékpározás előtti ellenőrzés Ellenőrizze hogy a csomagtartó szorosan rögzítve van A hátsó rugózással rendelkező kerékpárokon a csomagtartó nem érhet a kerékpár egyetlen részéhez teljes rugózás esetén sem Amikor csomagtartót használ bizonyosodjon meg róla hogy nem érintkezik a hátsó kerékkel vagy sárvédővel Szimuláljon k...

Page 10: ...α ποδηλάτου πρέπει να καθαρίζεται και να ελέγχεται τακτικά Σε περίπτωση ρωγμών παραμορφώσεων ή μεταβολών της επιφάνειας απαγορεύεται η περαιτέρω χρήση της σχάρας ποδηλάτου ROSE Bikes GmbH Schersweide 4 46395 Bocholt Germany Made in Taiwan www rosebikes de XTREME RACK SP Упътването за обслужване е на разположение също и на rosebikes de Bedienungsanleitungen ОПАСНОСТ Опасност от злополуки при неправ...

Reviews: