133
1 • Предпазно заключване
• Вашата
ютия
с
парогенератор
е
оборудвана с свод за поддръжка на ютията
върху поставката с блокировка, за да се
улесни транспортирането и съхранението:
• Блокиране -
фиг. 1
.
• Разблокиране
- фиг. 2
.
За да пренесете ютията с парогенератор с
дръжката на ютията:
- Поставете ютията върху поставката на
парогенератора и натиснете свода за
поддръжка върху ютията докато се
задейства блокировката (обозначено с
прищракване)
- фиг. 1
.
- Хванете ютията за дръжката, за да
пренесете ютията с парогенератор -
фиг. 3.
2 • Каква вода да използваме ?
Вода от чешмата
• Вашият уред е предвиден за работа с
чешмяна
вода
Ако
водата,
която
използвате, е много варовита, смесете 50%
чешмяна вода и 50% деминерали- зирана
вода от търговската мрежа.
• В някои морски райони съдържанието на
сол във водата може да е повишено. В
такъв случай, използвайте единствено и
само деминерализирана вода.
Омекотител за вода
• Съществуват много видове омекотители и
водата от повечето от тях може да се
използва за ютията с парогенератор.
Въпреки това, някои омекотители и в
частност тези, които използват химични
вещества като сол, могат да причинят бели
или кафяви петна, какъвто е случаят с
филтриращите кани за вода.
• Ако
срещнете
такъв
проблем,
ви
съветваме да използвате нетретирана
чеш- мяна вода или бутилирана вода.
• След като водата е била веднъж сменена, е
необходимо неколкократно използване на
уреда, за да се разреши проблема.
Препоръчително е първото изпробване на
функцията пара да бъде върху използвана
дреха, която може да се изхвърли, за да се
предотврати повреждане на дрехите.
Не забравяйте:
• Никога не използвайте дъждовна вода или
вода, съдържаща добавки (като нишесте,
парфюм или вода от домакински уреди.
Такива
добавки
могат
да
нарушат
свойствата на парата и при висока
температура могат да образуват утайки в
парната камера, които да замърсят
дрехите ви.
ОПИСАНИЕ
1.
Дръжка на ютията
a. Ютия с дръжка Focus*
b. Професионална ютия с коркова
дръжка*
2.
Бутон Precision shot (регулиране на
концентрирана пара)
3.
Спусък за пара
4.
Показател
5.
Предпазно заключване (блокировка на
ютията върху корпуса)
6.
Подвижен резервоар 1,5 л
7.
Корпус
8.
Клапан за пълнене на резервоара
9.
Тапа на колектора за котлен камък
10.
Бутон на навиващото устройство за
електрическия кабел
11.
Отделение за електрическия кабел
12.
Поставка за ютията
13.
Маркуч за пара
14.
Отделение на маркуча за пара
15.
Система Calc Away
16.
Командно табло
a.
Бутон за включване/изключване и
индикатор "автоматично
изключване"
b.
Регулатор за избор на тъкан
c.
Индикатори за избраната тъкан
d.
Бутон и индикатор „Calc away”
e.
Бутон и индикатор за празен
резервоар
f
.
Бутон за пара “Boost / vertical steam”
* в зависимост от модела
МОЛЯ
,
ВИЖТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В НАЧАЛОТО НА ТАЗИ
КНИЖКА
,
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ВАШИЯ УРЕД.
ПОДГОТОВКА
132
W przypadku wystąpienia innego problemu, należy zgłosić się do autoryzowanego serwisu ROWENTA w
celu sprawdzenia urządzenia. ROWENTA udziela rocznej gwarancji umownej na urządzenie, oraz
dwuletniej gwarancji na generator pary, licząc od daty zakupu, chyba, że przepisy prawne danego kraju
stanowią inaczej.
www.rowenta.com
Problemy
Możliwe przyczyny
Rozwiązania
Niebieska kontrolka sygnali-
zująca działanie funkcji
Boost miga/gaśnie/nie za-
pala się.
Funkcja Boost wyłącza się automa-
tycznie po upływie 15 minut: nie-
bieska kontrolka miga, a następnie
gaśnie.
Takie działanie jest całkowicie normalne. Funkcji
Boost należy używać wyłącznie punktowo (patrz §
6).
Żelazko jest ustawione na
„sztuczna” lub „jedwab”.
Funkcja Boost może być używana wyłącznie w
położeniu „wełna”, „bawełna” i „len". W przypadku in-
nych tkanina nie jest konieczne użycie funkcji Boost
- wystarczy kombinacja ustawień „sztuczna” i
„bawełna”.
Z otworów w stopie żelazka
wydostają się białe pasma.
W kotle nagromadził się kamień,
ponieważ nie był on regularnie
wypłukiwany.
Należy przepłukać zbiornik kamienia, gdy miga
kontrolka „Calc-Away”. Jeśli używana woda jest
bardzo twarda, zbiornik ten należy płukać częściej.
Z otworów w stopie żelazka
wydostaje się brązowawy
osad i brudzi bieliznę.
Do wody używanej do prasowania
dodane zostały środki odkamie-
niające lub dodatki.
Do zbiornika z wodą lub kotła nie należy nigdy do-
dawać tego typu środków (patrz § 1).
Stopa żelazka jest zabru-
dzona lub brązowa i może
poplamić tkaniny.
Nie jest używany program dostoso-
wany do prasowanej tkaniny.
Należy przeczytać nasze porady dotyczące regulacji
(zob. § 5).
Używany jest krochmal.
Krochmal należy nanosić na lewą stronę ubrań
przeznaczonych do prasowania.
Tkanina została niedostatecznie
wypłukana lub prasowane jest
ubranie nowe, jeszcze nie prane.
Należy upewnić się, czy tkanina została dokładnie
wypłukana i wszelkie resztki mydła lub produktów
chemicznych z nowych ubrań zostały usunięte.
Brak pary.
Zbiornik nie jest umieszczony na
swoim miejscu.
Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas-
koczy” na miejsce.
Zbiornik na wodę jest pusty
(włączona lampka pustego zbior-
nika na wodę).
Zbiornik na wodę należy napełnić, a następnie na-
cisnąć przycisk „zbiornik wody pusty” na panelu ste-
rowania.
Emitowana jest niewielka
ilość pary.
Temperatura stopy żelazka jest us-
tawiona na maksimum.
Para jest bardzo gorąca i sucha, a w rezultacie jest
mniej widoczna.
Na odzieży pojawiają się
smugi wody.
Powierzchnia deski do prasowania
nasiąka wodą, ponieważ nie jest
dostosowana do mocy generatora
pary.
Należy zapewnić deskę do prasowania odpo-
wiednią do używanego urządzenia (płyta siatko-
wana, zapobiegająca skraplaniu).
Lampka „zbiornik wody
pusty” świeci się.
Nie naciśnięto przycisku „pusty
zbiornik” przy ponownym urucha-
mianiu.
Przy ponownym uruchamianiu nacisnąć przycisk
„pusty zbiornik” na panelu sterowania.
Zbiornik nie jest umieszczony na
swoim miejscu.
Wsunąć zbiornik z powrotem do obudowy, aż „zas-
koczy” na miejsce.
Z kolektora wydostaje się
para.
Kolektor nie został prawidłowo
dokręcony.
Dokręcić kolektor.
Uszczelka kolektora jest uszko-
dzona.
Skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-
wisowym.
Generator jest niesprawny.
Z generatora pary nie wolno korzystać. Należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-
wisowym.
Spod obudowy wydostaje
się para.
Generator jest niesprawny.
Z generatora pary nie wolno korzystać. Należy
skontaktować się z Autoryzowanym Punktem Ser-
wisowym.
Kontrolka „Calc-Away” miga.
Nie naciśnięto przycisku „Calc-
Away” podczas ponownego uru-
chamiania.
Podczas ponownego uruchamiania nacisnąć przy-
cisk „Calc-Away” na panelu sterowania.
Czerwona kontrolka „pusty
zbiornik” miga, a przycisk
„start/stop” nie działa.
Urządzenie było przechowywane
w chłodnym pomieszczeniu (< ok.
10C°).
Odłączyć urządzenie od zasilania. Odczekać 3 god-
ziny, aby urządzenie dostosowało się do tempera-
tury otoczenia.
1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:32 Page132
Summary of Contents for DG8980
Page 30: ...30 8 8 1 2 Tefal i H 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page30...
Page 36: ...36 8 8 8 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page36...
Page 37: ...37 1 2 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page37...
Page 38: ...38 Tefal 2 220 240 V 16 i G Fra 125 20 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 30 Page38...
Page 182: ...182 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page182...
Page 183: ...183 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page183...
Page 184: ...184 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page184...
Page 185: ...185 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page185...
Page 186: ...186 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page186...
Page 187: ...1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page187...
Page 188: ...1800133463 14 14 GRI 100 recycl 1800133463 DG8980 90 F0_110x154mm 17 04 14 09 33 Page188...