10
8
WARNING:
The switch should always be off when not in use
or when carrying the cleaner at your side.
FILLING THE POWER CLEANER
WITH WATER
See Figure 3.
Always fill the tank before attaching the hose.
Place the tank on a flat, stable surface to fill.
CAUTION:
Use fresh cold water only. Hot water or other
liquids can damage the tank.
t
o fill:
Unscrew the cap by turning counterclockwise.
Make sure the base filter is in place.
NOtE:
The base filter, located inside the
tank, helps keep debris out of the pump.
Never operate the unit without the base filter
in place.
Fill the unit with water.
NOtE:
The tank capacity is 3.5 gallons.
Replace the cap and tighten. Make sure the
cap is securely fastened before operation.
ATTACHING THE HOSE
See Figure 4.
The hose connect swivels out for easy connection
to the hose.
Pull back the quick disconnect on the hose.
Push the quick disconnect into the hose
connect and release. Check to make sure hose
is securely attached.
OPERATION
Fig. 3
puLL baCK tO CONNECt
tO uNit
pusH iNtO HOsE
CONNECt tO sECuRE
Fig. 4
HOsE CONNECt
FiLL tHE taNK
HOSe WitH
QuiCK
DisCONNECt
OPERATION
PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA /
CEBADO DE LA BOMBA
Vea la figura 7.
Pour amorcer lors de la première utilisation et
à chaque remplissage du réservoir :
Llene la unidad con agua.
Conecte la manguera a la unidad.
Conecte el cordón eléctrico a la unidad.
Coloque la manguera, sin la boquilla conectada,
dentro del tanque.
NOta:
Siempre desconecte la boquilla rociadora
cuando cebe la bomba, haciendo pasar agua
sólo a través de la manguera.
Encienda la unidad y póngala a funcionar
durante aproximadamente 30 segundos o hasta
que aparezca un chorro de agua estable.
Apague la corriente.
Conecte la boquilla a la manguera.
BOTÓN DEL SEGURO DEL
GATILLO
Vea la figura 8.
Para poner el seguro de encendido en función
de rocío constante:
Oprima el gatillo.
Con el dedo índice, empuje el botón del seguro
del gatillo en la dirección mostrada.
Suelte el gatillo. El agua seguirá saliendo en
forma de rocío constante hasta que se oprima
el gatillo.
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando se suelta el gatillo, la presión dinámica
apaga el motor automáticamente. Cuando se
oprime el gatillo, la caída de la presión activa
automáticamente el motor, y la presión vuelve a
generarse con un leve retardo.
Para asegurar una operación de apagado automático
correcta, el intervalo de tiempo entre la liberación
del gatillo y su accionamiento no debe ser inferior
a 5-10 segundos.
Para asegurar el uso correcto de la función de
apagado automático, no deje la máquina en
estado de apagado automático durante más de
10 minutos.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8
bOtóN DEL sEguRO
DEL gatiLLO
Fig. 7
MaNguERa
SeGURO
DEL gatiLLO
LibERaCi
Ó
N