background image

POLSKI

CATALÀ

-10-

Wszelkie odtwarzanie ca³oœci lub fragmentów tekstu podrêcznika w jakimkolwiek formacie, jakimikolwiek œrodkami i w jakikolwiek sposób - mechaniczne, fotograficzne lub elektroniczne, bez 
uprzedniego zezwolenia GERMA

NS BOADA S.A., jest zabronione.

Nieprze

strzeganie tego zakazu poci¹ga za sob¹ sankcje ustawowe i mo¿e daæ miejsce odpowiedzialnoœci karnej. 

GERMANS BOADA, S.A. zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakiejkolwiek zmiany technicznej bez uprzedniego powiadomienia

.

SPIS ZAWARTOŒCI

A.

Instrukcja monta¿u

C.

Obs³uga

Monta¿

D.

Œrodki bezpieczeñstwa

Zasilanie

E.

Konserwacja

Zakresy zastosowañ

F.

Rysunki szczegó³owe (Za³¹cznik)

Stanowisko pracy

B.

Uruchomienie

Kontrola przed rozpoczêciem pracy

B. URUCHOMIENIE

Nale¿y upewniæ siê czy ograniczniki s¹ ustawione prostopadle do tarczy, tak jak s¹ 
dostarczone przez producenta. Nale¿y sprawdziæ czy napiêcie i czêstotliwoœæ sieci zasilaj¹cej 

Kontrola przed rozpoczêciem pracy

odpowiada danym z tabliczki znamionowej.

Przed przyst¹pieniem do pracy nale¿y upewniæ siê czy elementy urz¹dzenia nie s¹ zu¿yte, 

Przy³¹cze elektryczne musi byæ uziemione i posiadaæ zabezpieczenie przed przebiciem 

uszkodzone lub po³amane, i jeœli tak to takie elementy natychmiast naprawiæ lub wymieniæ.

(ró¿nicowe).

Maszynê nale¿y ustawiæ na poziomej powierzchni:

Przy stosowaniu kabla przed³u¿aj¹cego nale¿y sprawdziæ czy przekrój kabla nie jest mniejszy 

2

ni¿ 2,5 mm

.

1.-

Przed przyst¹pieniem do za³o¿enia lub wymiany tarczy nale¿y zdj¹æ pokrywê ochronn¹. 

popêkaæ, a tarcza tn¹ca mo¿e ulec powa¿nemu uszkodzeniu.

o

W ten sposób ods³oniêta zostaje oœ napêdowa. Tarczê tn¹c¹   250 mm ustawiæ miêdzy 

11.-

Dla ciêæ pod k¹tem 45  maszyna wyposa¿ona jest w mechaniczn¹ blokadê, co 

podk³adkami podtrzymuj¹cymi, uwzglêdniaj¹c przy tym kierunek o

b

rotu, i dokrêciæ 

umo¿liwia precyzyjne ustawienie g³owicy. (Rys. 11, 12)

œrubê mocuj¹c¹   tak jak to przedstawiono na rys. (Rys. 2, 3, 4)

12.-

Przycinanie p³ytek przy u¿yciu maszyn DT-250 umo¿liwia wahad³owe zawieszenie 

2.-

Nape³niæ zbiornik w podstawie wod¹ do ca³kowitego zanurzenia pompy. Praca z czyst¹ 

silnika napêdowego i mechaniczny system blokuj¹cy. Ciê¿ar silnika jest równowa¿ony 

wod¹ przed³u¿a ¿ywotnoœæ tarczy tn¹cej i poprawia wydajnoœæ pracy. (Rys. 5)

przez sprê¿ynê. (Rys. 13, 14)

o

o

3.-

Maszyny DT-250

 s¹ wyposa¿one w stó³ do uk³adania p³ytek i ruchom¹ g³owicê z 

13.-

Ruchom¹ i obrotow¹ w zakresie 45

 do 45

   prowadnicê nale¿y przymocowaæ do 

napêdem. System ten pozwala na bardzo precyzyjn¹ i wygodn¹ pracê ze wszystkimi 

obudowy. Pozwala ona na u³o¿enie p³ytek i wielokrot

ne ci

ê

cia. (Rys. 15, 16)

rodzajami ceramiki. 

14.-

Aby zagwarantowaæ niezawodn¹ pracê przecinarki DT-250 nale¿y j¹ ustawiæ na 

4.-

Przesuw g³owicy odbywa siê na kó³kach jezdnych ze smarowanymi i uszczelnionymi 

poziomym stole lub na do

starczanym w opcji stole roboczym. 

³o¿yskami kulkowymi. (Rys. 6)

15.-

Nie wolno u¿ywaæ uszkodzonych   pêkniêtych lub wyszczerbionych   tarcz tn¹cych!

5.-

Ze wzglêdów bezpieczeñstwa zmiana pozycji ciêcia z prostej do ukoœnej i odwrotnie, 

16.-

Nie wolno hamowaæ tarczy tn¹c

ej przez docisk jednostronny!

zmiana wysokoœci ciêcia jak równie¿ przestawienie prowadnic dla wielokrotnego ciêcia 

17.-

Przeczytaæ dok³adnie przed u¿yciem i przechowywaæ instrukcjê obs³ugi.

s¹ mo¿liwe jedynie przy wy³¹czonym silniku. (Rys. 7, 8, 9)

18.-

Narzêdzia tn¹ce utrzymywaæ w czystoœci aby zapewniæ dobr¹ i bezpieczn¹ pracê:

6.-

W³¹czenie silnika nastêpuje przez naciœniêcie zielonego b¹dŸ oznaczonego jako „I” 

p r z y   w y m i a n i e   c z ê œ c i   p o s t ê p o w a æ   z g o d n i e   z   i n s t r u k c j ¹   o b s ³ u g i

przycisku, wy³¹czenie przez naciœniêcie czerwonego b¹dŸ oznaczonego jako „0”. (Rys. 

sprawdzaæ okresowo kable przy³¹czeniowe i w razie stwierdzenia  uszkodzenia  oddaæ 

10)

do naprawy przez fachowy serwis, uchwyty utrzymywaæ w czystoœci, suche i wolne od 

7.-

Przecinarka DT-250 jest wyposa¿ona w podwójne zabezpieczenie przed przeci¹¿eniem 

t³uszczu.

silnika: na wypadek nadmiernego wzrostu temperatury silnika oraz nadmierny pobór 

19.-

Przed w³¹czeniem usun¹æ klucz do nastawiania oraz inne narzêdzia.

pr¹du. 

20.-

Sprawdziæ czy wy³¹cznik przy w³¹czaniu do sieci znajduje siê w pozycji „wy³¹cz

ony”.

8.-

Jeœli silnik bez wyraŸnego powodu wy³¹cza siê, nale¿y odczekaæ a¿ zamknie siê obwód 

21.-

Przy pracy na wolnym powietrzu korzystaæ wy³¹cznie z kabli przed³u¿aj¹cych 

zabezpieczaj¹cy przed wzrostem temperatury. Najbardziej prawdopodobn¹ przyczyn¹ 

przeznaczonych do pracy w takich warunkach.

takiego zdarzenia jest przeci¹¿enie masz

yny. W takim przypadku na

le¿y zmniejszyæ 

22.-  Przed ka¿dym nastêpnym u¿yciem nale¿y sprawdziæ dok³adnie prawid³owoœæ dzia³ania i 

prêdkoœæ ciêcia materia³u.

przydatnoϾ do wykonania zapl

a

nowanego zadania. Ewentualne uszkodzenia 

9.-

Po w³¹czeniu maszyny pracê mo¿na rozpocz¹æ po ustabilizowaniu siê pracy silnika i 

oprzyrz¹dow

a

nia zabezpieczaj¹cego lub inne uszkodzenia elementów nal

e

¿y naprawiæ 

dop³ywu wody przez pompê (4 do 5 sekund).

w prawid³owy sposób lub zleciæ do naprawy lub do wymiany przez autoryzowany zak³ad 

10.-

Dla wykonania prawid³owego ciêcia nale¿y przesuwaæ g³owicê równomiernie, bez 

us³ugowy, nawet jeœli w instrukcji nie jest podane nic innego. W przypadku gdy w

y

³¹cznik 

cofania i bez przeci¹¿ania silnika. Przez niew³aœciw¹ obs³ugê ciêty materia³ mo¿e 

1.-

Aby zapewniæ w pe³ni bezpieczn¹ pracê nale¿y u¿ywaæ rêkawic roboczych, odzie¿y 

13.-

Maszynê przechowywaæ w suchym i zamkniêtym miejscu poza zasiêgiem dzieci.

roboczej chroni¹cej klatkê piersiow¹, okulary ochronne i œrodki chroni¹ce s³uch.

14.-

Maszyna pracuje lepiej i bezpieczniej w przewidzianym dla niej zakresie znamionowym.

2.-

Nie u¿ywaæ odzie¿y, której czêœci mog³yby dostaæ siê pod tarczê tn¹c¹.

15.-

Nale¿y stosowaæ odpowiednie maszyny: nie nale¿y u¿ywaæ za ma³ych maszyn do prac, 

3.-

Poziom ha³asu przy ciêciu wynosi poni¿ej 70 dB (A) lecz pomimo to zaleca siê u¿ywanie 

do których powinny byæ u¿yte maszyny o wiêkszej mocy. Nie u¿ywaæ maszyn do prac, 

œrodków ochronnych narz¹du s³uchu.

do których nie s¹ one przeznaczone.

4.-

Maszyny spe³niaj¹ wymogi Normy CEI 1029.1 jak równie¿ wytyczne dla maszyn 89/392 

16.-

Nie wolno pracowaæ w zbyt szerokiej odzie¿y, ani nosiæ bi¿uterii, która mog³aby dostaæ 

oraz uzupe³nione wytyczne 91/368 i 93/44.

siê do ruchomych czêœci przecinarki. Przy pracach na wolnym p

o

wietrzu radzi siê 

stosowaæ obuwie z antypoœlizgow¹ podeszw¹. Przy d³ugich w³osach stosowaæ nakrycie 

5.-

Przed przeprowadzaniem nastawieñ, konserwacji lub napraw nale¿y wyci¹gn¹æ 

owy.

wtyczkê kabla przy³¹czeniowego z gniazda. Pracowaæ wy³¹cznie przy zabezpieczeniu 
ró¿nicowym.

17.-

Dla ochrony przed py³em u¿ywaæ okularów ochronnych i masek. Nigdy nie wyci¹gaæ 

wtyczki przez poci¹ganie za kabel. Kabel utrzymywaæ z dala od Ÿróde³ ciep³a, oleju i 

6.-

Obszar roboczy utrzymywaæ w czystoœci. Nieporz¹dek na stanowisku roboczym lub na 

ostrych krawêdzi.

stole roboczym mo¿e doprowadziæ do wypadku.

18.-

Pracowaæ w pozycji gwarantuj¹cej utrzymanie równowagi.

7.-

Nie wystawiaæ urz¹dzeñ na dzia³anie deszczu.

19.-

Nie rozpraszaæ siê w czasie pracy. Pracowaæ nale¿y z rozwag¹ i przerywaæ pracê gdy 

8.-

Urz¹dzeñ nie stosowaæ w miejscach wilg

otnych lub mokrych.

odczuwa siê znu¿enie.

9.-

Stanowisko pracy dobrze oœwietliæ.

20.-

Stosowanie nie zalecanego w tej instrukcji wyposa¿enia dodatkowego lub podobnego 

10.-

Urz¹dzenie nie mo¿e pracowaæ w pobli¿u palnych cieczy lub gazów.

zastêpczego mo¿e zwiêkszyæ ryzyko wypa

dku.

11.-

Unikaæ kontaktu z uziemionymi powierzchniami lub z powierzchniami maj¹cymi kontakt 

21.-

Prezentowana maszyna elektryczna spe³nia wskazane wymagania bezpieczeñstwa 

na masê.

pracy. Naprawy mog¹ byæ przeprowadzane wy³¹cznie przez wykw

a

lifikowany personel 

12.-

Osoby niepowo³ane, a szczególnie dzieci powinny byæ utrzymywane z dala od maszyn i 

przy zastosowaniu oryginalnych czêœci zamiennych. Nie przestrzeganie tych warunków 

kabli przed³u¿aj¹cych. Osoby takie powinny pozostawaæ z dala od stanowisk pracy.

mo¿e mieæ powa¿ne konsekwencje dla u¿y

tkownika.

E. KONSERWACJA

Czyszczenie i konserwacja

Aby utrzymaæ maszynê w dobrym stanie zaleca siê czyszczenie jej po ka¿dym u¿yciu wod¹ oraz przepuszczenie przez  system ch³odz¹cy czystej wody.

F. RYSUNKI SZCZEGÓ£OWE

Patrz za³¹cznik

D. ŒRODKI BEZPIECZEÑSTWA

C. OBS£UGA

-11-

Queda prohibida qualsevol reproducció total o parcial de l'obra, en qualsevol format i per qualsevol mitjà o procediment sigui mecànic, fotogràfic o electrònic, sense l'autorització prèvia de GERMANS BOADA S.A.
Qualsevol d'aquestes activitats implicaria incórrer en responsabilitats legals i podria donar lloc a actuacions penals.
GERMANS BOADA S.A. es reserva el dret d'introduir qualsevol modificació tècnica sense previ avís.

ÍNDEX

C.

Instruccions 

A.

Instruccions de muntatge

D.

Mesures de seguretat

Muntatge

E.

Manteniment

Connexió

F.

Exploding (annex)

Aplicacions
Limitacions sobre condicions ambientals

B.

Posada en marxa
Comprovacions prèvies a la posada en marxa

A. INSTRUCCIONS DE MUNTATGE

Muntatge

Aplicacions 

Al moment de desembalar la màquina comproveu que no hi ha peces trencades o malmeses. En cas 

Utilització: La DT-250 és una màquina professional de precisió, indicada  per al tall de materials de 

d'haver-n'hi alguna, substituïu-la per un recanvi original. Si es tracta d'un component elèctric, canvieu-lo 

construcció, ja siguin talls rectes o al biaix. La transmissió de la potència es fa mitjançant una corretja 

per un aparell homologat i amb la mateixa referència (en cas de dubte consulteu el fabricant).

trapezoïdal des del motor fins al disc de diamant.
La taula es desplaça mitjançant un sistema guiat de coixinets de rodament.
Aquests talls es fan amb discos de diamant refrigerats per aigua.

Connexió

Comproveu que la tensió i la freqüència de la màquina indicades a la placa de característiques coincideixen 

Limitacions sobre condicions ambientals

amb les de la xarxa. (fig. 1)

Pareu atenció a les condicions de l'entorn de treball. Manteniu-lo net i ben il·luminat. La màquina ha de 

Durant el transport, recolliu el cable d'alimentació tot cargolant-lo. No moveu la màquina estirant-la pel 

mantenir-se sempre neta per tal d'obtenir el màxim rendiment en les condicions de treball més segures.

cable.

B. POSADA EN MARXA

Comproveu que els topalls de la màquina queden perpendiculars al disc. Els topalls vénen regulats de 
fàbrica. Comproveu que la tensió i la freqüència de la xarxa coincideixen amb les indicades a la placa de 

Comprovacions prèvies a la posada en marxa

característiques de la màquina.

Abans de fer servir la màquina, comproveu que no hi ha peces gastades, malmeses o trencades; si en 

La presa de xarxa ha d'incloure presa de terra i protecció per a casos de fuites de corrent (diferencial). Si 

trobeu alguna, repareu-la o substituïu-la immediatament.

feu servir un allargador, comproveu que la secció del cable no és inferior a 2,5 mm².

1.-

Per instal·lar o substituir el disc haureu d'extreure la tapa de protecció. L'eix motor quedarà a la 

sistema de blocatge mecànic. El pes del motor queda compensat per una molla antagonista. (fig. 

vista. Munteu el disc de Ø 250 mm entre els platerets, fent coincidir el sentit de gir indicat a la 

13, 14)

màquina, i premeu fort la femella de fixació segons s'indica a la figura. (fig. 2, 3, 4 )

13.-

Fixat al xassís s'acobla el topall mòbil que gira entre -45º, 0º i 45º. Permet recolzar les peces que 

2.-

És imprescindible omplir la base d'aigua, fins que la bomba d'aigua quedi totalment submergida. El 

desitgeu tallar i fer-hi talls repetits. (fig. 15, 16)

fet de treballar amb aigua neta allarga la vida del disc i en millora el rendiment (fig. 5)

14.-

Per a un bon funcionament de la màquina DT-250, treballeu sobre una taula anivellada o bé sobre 

3.-

Les màquines DT-250 disposen d'una plataforma lliscant per aguantar les peces que s'hagin de 

la taula de suport (opcional).

tallar.  

15.-

No utilitzeu discs de diamant ratllats o amb escletxes.

4.-

El lliscament s'aconseguirà mitjançant unes rodes amb coixinets greixats i obturats a boles. 

(fig. 6)

16.-

No freneu els discs exercint una pressió lateral.

5.-

El canvi de posició de tall recte a tall de biaix o viceversa, el canvi d'alçada de tall, així com 

17.-

Llegiu atentament aquestes instruccions abans de fer servir el producte, i conserveu-les.

l'ajustament dels topalls en cas de talls repetitius, s'han de dur a terme amb el motor aturat per 

18.-

Manteniu les eines de tall netes per a un funcionament millor i més segur:

tal d'evitar possibles accidents.  (fig. 7, 8, 9)

- Seguiu les instruccions per al canvi d'accessoris.

6.-

La posada en marxa es farà prement el botó de color verd o I, i la desconnexió amb el botó de 

- Examineu periòdicament els cables de la màquina i si s'han malmès feu-los reparar pel servei 

color vermell o 0.  (fig. 10)

tècnic autoritzat. 

7.-

La maquina disposa d'un doble sistema de seguretat contra el sobreescalfament del motor i 

- Manteniu els mànecs secs, nets i lliures de greix i d'oli.

contra els excessos de consum de corrent. 

19.-

Retireu les claus d'ajust i les eines abans de posar en marxa la màquina.

8.-

Si el motor es para sense causa aparent, caldrà esperar-se uns minuts i polsar el botó de 

20.-

Assegureu-vos que l'interruptor és en la posició "obert" quan endolleu la màquina.

rearmament del relé tèrmic de seguretat, ja que probablement l'haurà sotmès a un sobeesforç i 

21.-

Quan la màquina es faci servir a l'exterior, utilitzeu únicament cordons extensibles destinats a 

caldrà moderar en endavant la velocitat d'avanç del tall.

l'ús en exteriors.

9.-

Un cop la màquina en funcionament, espereu que es normalitzin el motor i el subministrament 

22.-

Abans de tornar a fer servir una màquina, heu de fer una comprovació minuciosa per determinar 

d'aigua a través de la bomba (4 o 5 segons).

que funcionarà apropiadament i serà apta per a la funció a la qual està destinada. Si una protecció 

10.-

Per efectuar talls correctes, la peça que voleu tallar ha d'avançar de forma contínua, sense cops i 

o qualsevol altra part s'ha malmès, l'heu de fer reparar adequadament o substituir-la al servei 

sense forçar el motor. Una acció incorrecta pot trencar la peça i deteriorar greument el disc. 

tècnic autoritzat, llevat que s'indiqui una altra cosa en aquest manual d'instruccions. No feu 

11.-

Per fer talls a 45º (de biaix), existeix un sistema de blocatge mecànic que permet situar el capçal 

servir la màquina si l'interruptor no s'encén ni s'apaga.

amb precisió. (fig. 11, 12)

12.-

L'efecte trepant de les DT-250 s'aconsegueix mitjançant un pivotament del grup motriu i un 

1.-

Per tenir una total garantia de seguretat, feu servir guants, plastró i protectors oculars i auditius.

15.-

Feu  servir  la  màquina  correctament.  No  forceu  una  màquina  petita  perquè  faci  el  treball  que 

correspon a una de més potent. No feu servir aquesta màquina amb propòsits per als quals no 

2.-

No feu servir peces de roba que es puguin entortolligar o enganxar al disc.

està destinada.

3.-

La pressió equivalent ponderada A és menor al moment de fer el tall a 70 dB (A). Tot i així 

16.-

No feu servir peces de roba àmplies ni objectes de joieria que es puguin enganxar a les parts en 

s'aconsella la utilització de protectors auditius.

moviment. Es recomana fer servir calçat antilliscament quan treballeu en exteriors. Feu servir 

4.-

Aquesta màquina compleix la normativa CEI 1029.1, i també la Directiva de màquines 89/392 

barrets protectors per als cabells llargs.

amb les seves modificacions i addicions segons les Directives 91/368 i 93/44.

17.-

Feu servir ulleres de protecció, caretes o màscares per evitar la pols si les operacions de tall en 

5.-

Desendolleu la màquina abans de dur a terme qualsevol ajust, servei o manteniment. Feu-la 

poden produir. No estireu mai directament el cable per desconnectar-lo de la base de l'endoll. 

servir només en combinació amb un diferencial, amb connector de protecció FI.

Manteniu el cable allunyat de la calor, l'oli i les vores tallants.

6.-

Manteniu neta l'àrea de treball. L'àrea o els bancs desendreçats són susceptibles d'ocasionar 

18.-

Manteniu un recolzament estable amb el terra i conserveu l'equilibri en tot moment.

danys.

19.-

Pareu atenció al que feu, utilitzeu el sentit comú i no treballeu amb la màquina quan estigueu 

7.-

No exposeu les màquines a la pluja.

cansats.

8.-

No feu servir les màquines a llocs humits o molls.

20.-

L'ús de qualsevol accessori o complement diferent del recomanat en aquest manual 

9.-

Manteniu l'àrea de treball ben il·luminada.

d'instruccions pot comportar el risc de danys personals.

10.-

No feu servir la màquina en presència de líquids o gasos inflamables.

21.-

Aquesta eina elèctrica compleix els requisits de seguretat apropiats. Les reparacions només 

11.-

Eviteu el contacte corporal amb superfícies amb connexió de terra o de massa.

hauria d'efectuar-les personal qualificat que faci servir recanvis originals; en cas contrari l'usuari 

12.-

No permeteu que persones no relacionades amb el treball, especialment infants, toquin la 

podria patir danys considerables.

màquina i els cables extensibles i manteniu aquestes persones allunyades de l'àrea de treball.

13.-

Emmagatzemeu la màquina quan no la feu servir, en un lloc sec i tancat, fora de l'abast dels infants.

14.-

Aquesta màquina treballarà millor i de forma més segura a la característica nominal per a la qual 

està destinada.

E. MANTENIMENT

Neteja i manteniment

Per a una millor conservació de la màquina, us aconsellem netejar-la amb aigua després de la seva utilització, i també fer circular aigua neta a través del sistema de refrigeració.

F. EXPLODINGS

Veieu l'annex

C. INSTRUCCIONS

D. MESURES DE SEGURETAT

A. INSTRUKCJA MONTA¯U

Monta¿

Zakresy zastosowañ

Przy rozpakowaniu maszyny proszê upewniæ siê czy czêœci nie s¹ uszkodzone lub po³amane. 

Zastosowanie: urz¹dzenie DT-250 jest profesjonaln¹ precyzyjn¹ maszyn¹ przeznaczon¹ do 

Jeœli tak to nale¿y zast¹piæ je oryginalnymi czêœciami zamiennymi. Je¿eli dotyczy to 

ciêcia materia³ów budowlanych. S³u¿y ona do wykonywania ciêæ prostych oraz ukoœnych, przy 

elementów elektryc

z

nych, to musz¹ byæ one zast¹pione elementami o identycznych 

wykorzystaniu u³o¿yskowanego systemu prowadzenia, za pomoc¹ tarcz di

a

mentowych 

parametrach. (W przypadku w¹tpliwoœci proszê siê zwróciæ do producenta)

ch³odzonych wod¹.

Napêd g³owicy z tarcz¹ tn¹c¹ przenoszony jest z silnika przez pasek klinowy.

Zasilanie

Proszê sprawdziæ, czy podane na tabliczce znamionowej urz¹dzenia napiêcie i czêstotliwoœæ 

Wytyczne dla warunków pracy

odpowiadaj¹ param

etrom sieci elektrycznej.

Proszê zwracaæ uwagê na warunki w otoczeniu stanowiska pracy. Proszê utrzymywaæ je 

Podczas transportu kabel przy³¹czeniowy musi byæ zwiniêty. Urz¹dzenia nie mo¿na w ¿adnym 

zawsze w czystoœci i dobrze oœwietliæ. Maszyna musi byæ oczyszczona po ka¿dym u¿yciu. 

wypadku przesuwaæ poprzez ci¹gniêcie za kabel przy³¹cz

eniowy.

Zapewnia to jej bezpieczn¹ pracê z najlepsz¹ wydajnoœci¹.

Summary of Contents for DT Series

Page 1: ...551 E mail lusarubi rubi com RUBI ITALIA S r l Vía San Simone 10 41049 SASSUOLO MO ITALIA Tel 39 0 536 81 09 84 Fax 39 0 536 81 09 87 E mail rubitalia rubi com RUBI FRANCE S A R L IMMEUBLE Oslo 19 AVENUE DE Norvège 91953 LES ULIS CEDEX FRANCE Tel 33 1 69 18 17 85 Fax 33 1 69 18 17 89 E mail rubifrance rubi com RUBI TOOLS USA Inc 9910 NW 21 st Street MIAMI FL 33172 USA Toll Free 1 866 USA RUBI Tel ...

Page 2: ...DT 12 16 11 13 15 19 14 10 9 ...

Page 3: ... con toda probabilidad la habrá sometido a un sobreesfuerzo y 20 Asegúrese que el interruptor está en la posición abierto cuando se enchufe la máquina deberá moderar en lo sucesivo la velocidad de avance del corte 21 Cuando la máquina se utilice en el exterior utilizar solamente cordones extensibles destinados a 9 Una vez en funcionamiento la máquina esperar a que el motor y el suministro de agua ...

Page 4: ...utton or 18 Keep cutting tools clean and sharp for better safer performance marked 0 fig 10 Carefully follow instructions when changing accessories 7 The machine has a double safety system against overheating of the motor and against excessive Periodically check the cables of this machine Should they show signs of damage or wear and power consumption tear have them repaired at an authorised techni...

Page 5: ...eure à 2 5 mm 1 Pour installer ou remplacer le disque il faudra retirer le couvercle de protection L axe moteur 11 Pour la coupe à 45º Onglets il existe un système de blocage mécanique qui permet de situer la sera alors visible Monter le disque de Ø 250 mm entre les platines en faisant coïncider le sens de tête avec précision fig 11 12 rotation indiqué sur la machine et serrer fortement l écrou de...

Page 6: ... corte 18 Manter as ferramentas de corte limpas para um funcionamento melhor e mais seguro assim como o ajuste dos topos para cortes repetitivos devem realizar se com o motor parado Seguir as instruções para a mudança de acessórios para evitar possíveis acidentes fig 7 8 e 9 Examinar periodicamente os cabos da máquina e se estes de encontrarem danificados repará 6 A posta em marcha realizar se á a...

Page 7: ... ïåðåä ïóñêîì â À ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÑÁÎÐÊÅ Ñáîðêà Ïðèìåíåíèÿ Ïîñëå òîãî êàê Âû ðàñïàêóåòå ìàøèíó óáåäèòåñü â òîì òî âñå åå àñòè öåëûå è òî íåò Ïðèìåíåíèå Mîäåëè DT 250 ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé âûñîêîòî íûå ïðîôåññèîíàëüíûå ïîëîìàííûõ èëè ïîâðåæäåííûõ äåòàëåé Â òîì ñëó àå åñëè òàêîâûå èìåþòñÿ ñëåäóåò ìàøèíû ïðåäíàçíà åííûå äëÿ ðåçêè ñòðîéìàòåðèàëîâ êàê ïðÿìûõ òàê è íàêëîííûõ çàìåíèòü èõ íà ôàáðè íûå çàïàñíûå...

Page 8: ...rñsh H DT 250 e eínai mia epaggelmatikh mhcanh akribeiaV enoeseigmenh gia to koyimo twn Otan bgázete to ergaleío apo to koutí suskeuasíav eléxte to prosektiká gia na diapistýsete oikosomikwn nlikwn eite prokeitai gia enqeia koyimata eite gie siagwnia H metabibash thV óti den upárcoun spasména ñ pou na écoun uposteí fqorá kommátia Se períptwsh pou ta iocuoV pragmatopoieitai mesw miaV metadoshV me t...

Page 9: ...A behoudt zich het recht voor zonder voorafgaand bericht technische wijzingen aan te brengen INHOUDSOPGAVE A Montage aanwijzingen D Veiligheidsmaatregelen Montage E Onderhoud Aansluiting F Exploding bijlage Toepassingen Beperking omtrent omgevingsomstandigheden B Inbedrijfstelling Toetsingen voorafgaand aan de inbedrijfstelling A MONTAGE AANWIJZINGEN Toepassingen Montage De DT 250 is een professio...

Page 10: ...corretja per un aparell homologat i amb la mateixa referència en cas de dubte consulteu el fabricant trapezoïdal des del motor fins al disc de diamant La taula es desplaça mitjançant un sistema guiat de coixinets de rodament Aquests talls es fan amb discos de diamant refrigerats per aigua Connexió Comproveu que la tensió i la freqüència de la màquina indicades a la placa de característiques coinci...

Page 11: ...seguretat contra el sobreescalfament del motor i Manteniu els mànecs secs nets i lliures de greix i d oli contra els excessos de consum de corrent 19 Retireu les claus d ajust i les eines abans de posar en marxa la màquina 8 Si el motor es para sense causa aparent caldrà esperar se uns minuts i polsar el botó de 20 Assegureu vos que l interruptor és en la posició obert quan endolleu la màquina rea...

Page 12: ...afventes nogle få minuter idet maskinen 22 Inden maskinen påny tages i brug bør det grundigt efterprøves at den fungerer korrekt samt at højst sandsyneligt er blevet overbelastet Efterfølgende bør skærehastigheden nedsættes maskinen er beregnet til den opgave den skal udføre Med mindre andet er angivet i 9 Når maskinen kører igen bør der afventes indtil motoren og vandtilførslen igennem pumpen ins...

Page 13: ... allagñ twn exarthmátwn atuchmátwn eik 7 8 9 Elégcete taktiká ta kalýdia tou ergaleíou kai se períptwsh blábhv dýste to gia 6 To ergaleío tíqetai se leitourgía patýntav to prásinou crýmatov koumpí ñ to sñma I episkeuñ sto exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv kai gia na stamatñsei to kókkinou crýmatov koumpí ñ to sñma 0 eik 10 Diathreíte tiv labév stegnév kaqarév kai frontíste na mhn eínai ...

Page 14: ... äâîéíîé ñèñòåìîé íàä æíîñòè íà ñëó àé ïåðåãðåâà äâèãàòåëÿ 20 Óáåäèòåñü â òîì òî ïåðåêëþ àòåëü íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè îòêðûòî â ìîìåíò è ïðîòèâ ðàñõîäîâàíèÿ èçáûòî íîãî êîëè åñòâà ýíåðãèè âêëþ åíèÿ ìàøèíû â ðàáîòó 8 Åñëè ïðîèçîøëà îñòàíîâêà ìàøèíû áåç êàêîé íèáóäü âèäèìîé ïðè èíû 21 Â òîì ñëó àå åñëè ìàøèíà èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ìèíóò ïîêà íå ïðåêðàòèòñÿ äåé...

Page 15: ...TILBEHØR CARACTERÍSTICAS GERAIS EARTHMATA CARATTERISTICHE GENERALI ÎÏÖÈÎÍÀËÜÍÛÅ ÊÎÌÏËÅÊÒÓÞÙÈÅ ÀÑÒÈ TECHNISCHE BESCHREIBUNG Por giro del cabezal By head rotation Par rotation de la tête Por giro do cabeçal Tramite rotazione della testa Durch Drehen des Kopfstücks Per draai van de zaagkop Przez obrót glowicy Per gir del capçal Gia káqe strofñ thv kefalñ pyrñns Ïîâîðîòîì ãîëîâêè DT 230V 50Hz 230V 50H...

Page 16: ...r les Directives 91 368 CEE et 93 44 CEE 93 44 CEE la norma CEI 1029 1 la norme CEI 1029 1 ERKLÆRING PÅ OPFYLDELSE AF EU DIREKTIVER DECLARAÇÃO EM CONFORMIDADE COM DIRECTIVAS CE Germans Boada S A Germans Boada S A Avda Olimpiades 89 91 Avda Olimpiades 89 91 08191 Rubí Barcelona Spain 08191 Rubí Barcelona Spain erklærer under ansvar at maskinen declara sob a sua responsabilidade que a máquina DT DT ...

Page 17: ... 17 DT ...

Page 18: ... 18 DT 2 4 6 8 DT 250 58900 0000000 54 230 50 1 5 2800 1 3 5 7 ...

Page 19: ...DT 12 16 11 13 15 19 14 10 9 ...

Page 20: ... 09 87 E mail rubitalia rubi com RUBI FRANCE S A R L IMMEUBLE Oslo 19 AVENUE DE Norvège 91953 LES ULIS CEDEX FRANCE Tel 33 1 69 18 17 85 Fax 33 1 69 18 17 89 E mail rubifrance rubi com RUBI TOOLS USA Inc 9910 NW 21 st Street MIAMI FL 33172 USA Toll Free 1 866 USA RUBI Tel 1 305 715 9892 Fax 1 305 715 9898 E mail rubitools usa rubi com RUBI DEUTSCHLAND GmbH Sattlerstraße 2 30916 Isernhagen Kirchhor...

Reviews: