background image

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) 
this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, 
including interference that may cause undesired operation. Please note that changes or modifications not 
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the 
equipment.
NOTE: This  equipment  has  been  tested  and  found  to  comply  with  the  limits  for  a  Class  B  digital  device,  pursuant  to 
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a 
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and 
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio interference to radio communications. 
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause 
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the 
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: (1) Reorient or relocate 
the receiving antennas. (2) Increase the separation between the equipment and receiver. (3) Connect the equipment 
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. (4) Consult the dealer or an experienced 
radio/TV technician for help.

Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques

(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)

Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas 
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de 
ce produit afin qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les communautés locales. 
Pour vous, ceci est sans frais. 

Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées 
de l’équipement et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur 
(voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit). 

De  plus  amples  renseignements  à  ce  sujet  sont  disponibles  auprès  de  votre  mairie,  votre  compagnie  de  ramassage 
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.

Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos

(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)

Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos 
domésticos  normales.  En  cambio,  debe  eliminarse  en  los  correspondientes  puntos  de  recogida  para 
reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.

Si  el  equipo  incorpora  baterías  intercambiables  (recargables),  estas  también  deben  retirarse  antes  y, 
si  es  necesario,  eliminarlas  de  acuerdo  con  las  regulaciones  correspondientes  (consulte  también  los 
comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).

La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden 
proporcionarle información adicional sobre este tema.

Disposal of Electric and Electronic Equipment

(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)

This  equipment  contains  electric  and/or  electronic  parts  and  must  therefore  not  be  disposed  of  as 
normal household waste. Instead, it should be disposed at the respective collection points for recycling 
provided by the communities. For you, this is free of charge.

If the equipment contains exchangeable (rechargeable) batteries, these too must be removed before 
and, if necessary, in turn be disposed of according to the relevant regulations (see also the respective 
comments in this unit’s instructions). 

Further  information  about  the  subject  is  available  at  your  community  administration,  your  local  waste  collection 
company, or in the store where you purchased this equipment.

Carefully read all instructions before use and save for future reference.
The following diagram 

(Fig. 1)

 will help you locate and identify various features and functions used in the User Guide of 

your Bushnell® Rubicon™ Headlamp.

TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES IN BATTERY PACK

Your Bushnell Rubicon Headlamp operates on 3 AA batteries.

1. 

Lift latch (large gray clip at top of battery pack) and open lid. 

(Fig. 2)

2. 

Install AA batteries in the correct orientation as shown 

(Fig. 2)

. Always install the two outside batteries first then 

middle battery last. Make certain batteries are installed correctly.

3. 

Close the lid and rotate latch back and snap to locked position.

BATTERY PACK LOCKOUT FEATURE

With the switch on the battery pack in the “Lockout” position, the headlamp cannot be 
inadvertently turned on in transport or storage. 

(Fig. 3)

1. 

Slide the switch in the direction of the arrow to lock. Buttons on the headlamp are 
disabled.

2. 

Slide the switch back for normal operation. When “unlocked”,  all buttons will function 
normally.

Your Bushnell Rubicon Headlamp has easy access multiple switch functions: Top Button Switch for center spot light; 
Bottom Button Switch for side floodlights 

(model H150L has single floodlight)

; Red Light mode to preserve your night 

adapted vision; Light Boost Switch for burst of intense light; and a Reactive Sensor for auto-dimming 

(only model 

H200L-AD has auto-dimming feature)

.

OPERATION

Top Button Switch (Spot Light):

1. 

Press Top Button once to turn on “High” Spot Light 

(Fig. 1 & 4)

. This also activates 

the Reactive Light Sensor 

(

model H200L-AD only

)

 for the auto dimming mode. 

(Fig. 

1 & 4)

 This feature measures ambient light levels and distances to objects, then 

automatically controls the Spot Light brightness.

2. 

Press Top Button twice for “Low”  Spot Light. Press again to turn “Off” . 

(Fig. 1 & 4)

 

3. 

(

Model H200L-AD only

)

for continuous “High” operation, disable auto-dimming 

mode by pressing and holding the bottom button for two seconds when the spot 
light is on. Repeat to enable auto-dimming.

Bottom Button Switch (Floodlights):

Press once for “High”, twice for “Low”, a third time to turn “Off” . 

(Fig. 1 & 4)

 

NOTE

Spot Light and Floodlight(s) can be used 

together, at any setting.

To access “Red Light” Mode:

Red Lights are located in the outer ring on the lens of the headlamp.

1. 

Press and hold Top Button Switch down fully for 1.5 seconds to turn the Red 
Light Mode “On”. 

(Fig. 1 & 4)

2. 

Press down again to turn “Off ”.

To access “Light Boost” :

Press Orange Button located on top of headlamp for burst of maximum brightness. 

(Fig. 1 & 5)

 

NOTE

The button must remain depressed to activate “Light Boost”. It does not latch for continuous 

operation.

Aim Adjustment

Your Bushnell Rubicon Headlamp is equipped with a self-locking, eight-position aim adjustment 
feature.

1. 

Grasp sides of headlamp and tilt down into desired position. 

(Fig. 6)

Removable Top Strap 

(H200L-AD only)

Remove strap from front and back through the slots in the plastic keepers. 

(Fig. 7)

 

NOTE

: Store top 

strap in a safe place and reattach when needed or before storing.

IMPORTANT INFORMATION

1. 

Operating time for your Bushnell Rubicon Headlamp depends on continuous or intermittent use. Intermittent 
operation extends the run time of the batteries.

2. 

The LEDs are a lifetime light source. They will never need to be replaced.

3. 

Do not leave discharged batteries in the Bushnell Rubicon Headlamp. 
This could lead to permanent damage to the headlamp.

4. 

Do not mix old and new batteries. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (NiCad or NiMH) 
batteries.

HEADLAMP USER GUIDE

   Model # 10H150 / 10H250     

                             

ENGLISH

 

                                                                          01-14

Light Sensor

Spot Light

Red Light

Flood Light

Push for Spot Light

High-Low-Off

Push and Hold for Red Light

Push and Hold
for Light Boost

Push for Flood Light
High-Low-Off

Push and Hold Bottom 
Switch for 2 Seconds 
to Enable/Disable the 
Auto-Dimming Feature

Lockout Switch is located on the battery pack

FIG. 1

FIG. 1

Latch

Battery Pack

Lid

Install outer 2 AA 
batteries first then 
middle battery last

F

FIG. 2

Top Switch

Reactive 
Light Sensor

Bottom Switch

Red Light

F

FIG. 4

F

FIG. 3

Lockout Switch

Orange Button for 

Light Boost

F

FIG. 5

F

FIG. 6

F

FIG. 7

Veuillez lire soigneusement l’ensemble des instructions avant toute utilisation et conservez-les afin de pouvoir les 
consulter ultérieurement.
Le schéma suivant 

(Fig. 1

) vous aidera à repérer et à identifier les différentes options et fonctions présentées dans ce 

manuel d’utilisation de votre lampe frontale Rubicon™ de Bushnell®.

POUR METTRE EN PLACE OU REMPLACER LES PILES DANS LE COMPARTIMENT À PILES

Votre lampe frontale Rubicon de Bushnell fonctionne avec trois piles AA.

1. 

Soulevez le verrou (la grande attache grise en haut du compartiment à piles) et ouvrez le couvercle. 

(Fig. 2)

2. 

Placez les piles AA dans le bon sens comme illustré

 (Fig. 2). 

Placez toujours les deux piles à l’extérieur en premier 

puis celle du milieu en dernier. Assurez-vous que les piles sont correctement placées.

3. 

Fermez le couvercle et tournez le verrou pour le remettre en place en le clipsant en position de verrouillage.

FONCTIONNALITÉ DE VERROUILLAGE DU COMPARTIMENT À PILES

Lorsque le commutateur sur le compartiment à piles est en position « verrouillage », la lampe 
frontale ne peut pas s’allumer par inadvertance durant le transport ou le stockage.

 (Fig. 3)

1. 

Faites glisser le commutateur dans le sens de la flèche pour verrouiller. Les boutons sur la 
lampe frontale sont alors désactivés.

2. 

Faites glisser le commutateur dans le sens inverse pour reprendre une utilisation normale. 
En mode « déverrouillage », tous les boutons fonctionnent normalement.

Votre lampe frontale Rubicon de Bushnell offre un accès facile à des fonctions multiples : le commutateur supérieur 
pour l’éclairage à faisceau étroit central ; le commutateur inférieur pour les éclairages à faisceau large latéraux (le 
modèle H150L présente un seul éclairage à faisceau large) ; le mode lumière rouge qui préserve votre vision nocturne; 
le bouton orange d’éclairage intensif pour un éclat de lumière intense ; et un détecteur de lumière pour un ajustement 
automatique de l’éclairage (seul le modèle H250L-AD propose cette fonctionnalité).

FONCTIONNEMENT

Commutateur supérieur (éclairage à faisceau étroit) :

1. 

Appuyez une fois sur le commutateur supérieur pour allumer l’éclairage à faisceau 
étroit « élevé » 

(Fig. 1 et 4)

. Cette action active également le détecteur de lumière 

(modèle H250L-AD uniquement)

 pour l’ajustement automatique de l’éclairage. 

(Fig. 1 et 4)

 Cette fonctionnalité mesure les niveaux de lumière ambiante et les 

distances par rapport aux objets pour contrôler automatiquement la luminosité de 
l’éclairage à faisceau étroit.

2. 

Appuyez deux fois sur le commutateur supérieur pour choisir l’éclairage à faisceau 
étroit « faible ». Appuyez de nouveau pour « éteindre »  l’éclairage. 

(Fig. 1 et 4)

 

3. 

Modèle H250L-AD uniquement

 : pour un fonctionnement continu à un niveau « 

élevé », désactivez l’ajustement automatique de l’éclairage en maintenant enfoncé 
le commutateur inférieur pendant deux secondes lorsque l’éclairage à faisceau 
étroit est activé. Réitérez l’opération pour réactiver l’ajustement automatique de 
l’éclairage.

Commutateur inférieur (éclairages à faisceau large) :

Appuyez une fois pour le niveau « élevé », deux fois pour le niveau « faible » et une troisième fois pour « éteindre 
». 

(Fig. 1 et 4)

 REMARQUE : l’éclairage à faisceau étroit et le ou les éclairages à faisceau large peuvent être utilisés 

simultanément, quel que soit le réglage.

Pour accéder au mode « lumière rouge » :

Les lumières rouges sont situées dans l’anneau extérieur de la lentille de la lampe 
frontale.

1. 

Maintenez entièrement enfoncé le commutateur supérieur pendant 1,5 
seconde pour « activer » le mode lumière rouge. 

(Fig. 1 et 4)

2. 

Appuyez de nouveau pour le « désactiver ».

Pour accéder à l’« éclairage intensif » :

Appuyez sur le bouton orange situé en haut de la lampe frontale pour obtenir une luminosité 
maximale. 

(Fig. 1 et 5)

 

REMARQUE : le bouton doit rester enfoncé pour activer l’« éclairage intensif ».  

Il ne se verrouille pas pour une utilisation continue.

Ajustement de la visée

Votre lampe frontale Rubicon de Bushnell est équipée d’une fonctionnalité d’ajustement de la 
visée à huit positions et à blocage automatique.

1. 

Saisissez les côtés de la lampe frontale et penchez-la dans la position souhaitée. 

(Fig. 6)

Bandeau supérieur amovible  

(H250L-AD uniquement)

Retirez le bandeau de l’avant et l’arrière à travers les fentes des passants en plastique.  

(Fig. 7)

 

REMARQUE

: rangez le bandeau supérieur dans un endroit sûr et remettez-le sur la lampe si 

nécessaire ou avant de la stocker.

INFORMATIONS IMPORTANTES

1. 

Le temps de fonctionnement de votre lampe frontale Rubicon de Bushnell dépend de son utilisation en continu 
ou par intermittence. Un fonctionnement par intermittence permet de rallonger le temps d’autonomie des piles.

2. 

Les LED représentent une source de lumière qui fonctionnera tout le long de la durée de vie de la lampe. Il ne 
sera jamais nécessaire de les remplacer.

3. 

Ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe frontale Rubicon de Bushnell. 

4. 

Cela risquerait endommager de manière permanente la lampe frontale.

5. 

Ne mélangez pas des piles ayant déjà servi avec des piles neuves. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard 
(carbone-zinc) ou rechargeables (NiCad ou NiMH).

MANUEL D’UTILISATION DE LA LAMPE FRONTALE 

   Modèle# 10H150 / 10H250    

               

FRANÇAIS

 

                                                                              01-14

Détecteur de lumière

Éclairage à faisceau étroit

Lumière rouge

Éclairage à 

faisceau large

Appuyez pour l’éclairage à faisceau étroit

Élevé-faible-arrêt

Maintenez enfoncé pour la lumière rouge

Maintenez enfoncé 
pour l’éclairage intensif

Appuyez pour l’éclairage à 
faisceau large 
Élevé-faible-arrêt

Maintenez enfoncé le 
commutateur inférieur 
pendant 2 secondes 
pour activer/désactiver 
l’ajustement automatique 
de l’éclairage

Le commutateur de verrouillage est situé sur le compartiment à piles

FIG. 1

FIG. 1

Verrou

Compartiment 

à piles

Couvercle

Placez les 2 piles AA 
extérieures d’abord, 
puis celle du milieu 
en dernier

F

FIG. 2

Commutateur 

supérieur

Détecteur de 
lumière

Commutateur 

inférieur

Lumière 
rouge

F

FIG. 4

F

FIG. 3

Commutateur de 

verrouillage

Bouton orange pour l’éclairage intensif

F

FIG. 5

F

FIG. 6

F

FIG. 7

Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar la unidad y guárdelas para referencias futuras.
El siguiente esquema 

(Fig. 1)

 le ayudará a localizar e identificar las diversas características y funciones utilizadas en la 

Guía de usuario de la linterna de cabeza Bushnell® Rubicon™.

PARA COLOCAR O CAMBIAR LAS PILAS EN EL COMPARTIMENTO DE PILAS

La linterna de cabeza Bushnell Rubicon funciona con 3 pilas AA.

1. 

Pestillo (pinza grande color gris en la parte superior del compartimento de pilas) y tapa abierta. 

(Fig. 2)

2. 

Coloque las pilas AA con la orientación correcta como se muestra 

(Fig. 2)

. Primero coloque las dos pilas del lado 

exterior y después la del medio. Compruebe que ha colocado correctamente las pilas.

3. 

Cierre la tapa y gire el pestillo para encajarlo en la posición bloqueada.

FUNCIÓN DE BLOQUEO DEL COMPARTIMENTO DE PILAS

Cuando el interruptor en el compartimento de pilas está en la posición de bloqueo, la linterna de 
cabeza no puede encenderse accidentalmente durante el transporte o el almacenaje. 

(Fig. 3)

1. 

Deslice el interruptor en la dirección de la flecha para bloquearlo. Los botones en la 
linterna de cabeza están deshabilitados.

2. 

Deslice el interruptor a su posición anterior para volver al funcionamiento normal. 
Cuando el interruptor no está bloqueado, todos los botones funcionan normalmente.

La linterna de cabeza Bushnell Rubicon puede acceder fácilmente a varias funciones del interruptor: Interruptor de 
botón superior para la luz focal central; interruptor de botón inferior para reflectores laterales

 (el modelo H150L solo 

tiene un reflector)

; modo de luz roja para preservar la visión adaptada nocturna; interruptor de iluminación intensa 

para mayor iluminación; y un sensor reactivo para atenuación automática

 (solo el modelo H250L-AD tiene la función de 

atenuación automática)

.

FUNCIONAMIENTO

Interruptor de botón superior (luz focal):

1. 

Pulse el botón superior una vez para activar la luz focal “Alta” 

(Fig. 1 y 4)

. También 

se activa el sensor de luz reactivo 

(solo en el modelo H250L-AD)

 para el modo de 

atenuación automática.

 (Fig. 1 y 4)

 Esta función mide los niveles de luz ambiental 

y las distancias a objetos. A continuación, controla automáticamente el brillo de 
la luz focal.

2. 

Pulse el botón superior dos veces para la luz focal “Baja”. Púlselo otra vez para 
apagarla. 

(Fig. 1 y 4)

 

3. 

(

Solo en el modelo H250L-AD)

: para el funcionamiento continuo de luz “Alta”, 

desactive el modo de atenuación automática manteniendo pulsado el botón 
inferior durante dos segundos cuando la luz focal esté encendida. Repita el ciclo 
para activar la atenuación automática.

Interruptor de botón inferior (reflectores):

Pulse el botón una vez para la luz “Alta”, dos veces para “Baja” y tres veces para 
apagarla. 

(Fig. 1 y 4)

 

NOTA: La luz focal y los reflectores pueden usarse al mismo 

tiempo, en cualquier configuración.

Para acceder al modo de “luz roja”:

Las luces rojas están ubicadas en el anillo exterior de la lente de la linterna.

1. 

Mantenga pulsado el interruptor de botón superior hasta el fondo durante 1,5 segundos 
para activar el modo de luz roja. 

(Fig. 1 y 4)

2. 

Vuelva a pulsarlo para apagarla.

Para acceder a la “iluminación intensa”:

Pulse el botón naranja que se encuentra en la parte superior de la linterna para obtener la máxima 
iluminación.  

(Fig. 1 y 5)

 

NOTA: El botón debe permanecer apretado para activar la iluminación 

intensa. No salta para el funcionamiento continuo.

Ajuste personalizado

La linterna de cabeza Bushnell Rubicon está equipada con una función de ajuste personalizado de 
ocho posiciones y bloqueo automático.

1. 

Agarre los laterales de la linterna e inclínela hasta la posición deseada.  

(Fig. 6)

Correa superior extraíble 

(solo en el modelo H250L-AD)

Quite la correa de la parte frontal y la parte trasera a través de las ranuras en los seguros de plástico.  

(Fig. 7)

 

NOTA

Guarde la correa superior en un lugar seguro y vuelva a colocarla cuando la necesite o antes de almacenar el producto.

INFORMACIÓN IMPORTANTE

1. 

El tiempo de funcionamiento de su linterna de cabeza Bushnell Rubicon depende de si tiene un uso puntual o 
constante. El funcionamiento puntual amplía el tiempo de funcionamiento de las pilas.

2. 

El LED es una fuente de luz que dura toda la vida. Nunca tendrá que sustituirla.

3. 

No deje las pilas descargadas dentro de la linterna de cabeza Bushnell Rubicon. 

4. 

Podrían producirse daños permanentes en la linterna de cabeza.

5. 

No mezcle pilas nuevas y usadas. No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables (NiCad o 
NiMH).

GUÍA DEL USUARIO DE LINTERNA DE CABEZA 

   Modelos # 10H150 / 10H250    

                 

ESPAÑOL

 

                                                                              01-14

Sensor de luz

Luz focal

Luz roja

Foco

Botón para foco

Alto-Bajo-Apagar

Mantener pulsado para luz roja

Mantener pulsado para 
iluminación intensa

Pulsar para foco 
Alto-Bajo-Apagar

Mantener pulsado el 
interruptor inferior 
durante 2 segundos para 
activar/desactivar la 
función de atenuación 
automática

El interruptor de bloqueo se encuentra en el compartimiento de la batería

FIG. 1

FIG. 1

Pestillo

Compartimento 

de pilas

Tapa

Primero coloque las 
2 pilas AA del lado 
exterior y después 
la del medio.

F

FIG. 2

Interruptor superior

Sensor de luz 
reactivo

Interruptor inferior

Luz roja

F

FIG. 4

F

FIG. 3

Interruptor de bloqueo

Botón naranja para iluminación intensa

F

FIG. 5

F

FIG. 6

F

FIG. 7

Lithium Battery Warning

Lithium batteries 

(if user supplied-not included)

 can explode, leak, or cause burns if not handled appropriately. 

Please observe the following:

•  Use only name brand batteries.
•  Do not mix with used or other types/brands.
•  Replace all cells at the same time.
•  Do not open batteries.
•  Do not dispose of in fire.
•  Do not heat above 75º C (167º F).
•  Do not expose contents to water.
•  Do not recharge
•  Do not install backwards

Avertissement concernant les piles au lithiu

Les piles au lithium

 (si l’utilisateur les fournit, elles ne sont pas incluses) 

peuvent exploser, fuir ou provoquer des brûlures 

si elles ne sont pas manipulées correctement. 
Veuillez respecter les recommandations suivantes :

•  Utilisez uniquement des piles de marque connue.
•  Ne les mélangez pas avec des piles usagées ou d’autres types/marques.
•  Remplacez toutes les cellules au même moment.
•  N’ouvrez pas les piles.
•  Ne les jetez pas dans le feu.
•  Ne les chauffez pas à une température supérieure à 75 ºC (167 ºF).
•  N’exposez pas leur contenu à l’eau.
•  Ne les rechargez pas
•  Ne les placez pas à l’envers

Advertencia para pilas de litio  

Las pilas de litio 

(si las suministra el usuario-no incluidas

) pueden explotar, provocar fugas o quemaduras si no se 

manipulan correctamente. 
Tenga en cuenta lo siguiente:

•  Utilice únicamente pilas de marcas conocidas.
•  No mezcle las pilas con otras usadas o de otros tipos/marcas.
•  Sustituya todas las pilas al mismo tiempo.
•  No abra las pilas.
•  No las arroje al fuego.
•  No las caliente por encima de los 75 ºC.
•  No exponga el contenido al agua.
•  No las recargue.
•  No las coloque del revés.

Reviews: