Entsorgung von elektrischen und elektronischen Ausrüstungen
(Gültig in der EU und anderen europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen)
Diese Ausrüstung enthält elektrische und/oder elektronische Bauteile und darf deshalb nicht im
normalen Haushaltmüll entsorgt werden. Stattdessen sollte sie an den entsprechenden Sammelstellen
für Recycling der jeweiligen Gemeinden abgegeben werden. Ihnen entstehen hierdurch keine Kosten.
Wenn die Ausrüstung austauschbare (wiederaufladbare) Batterien enthält, müssen diese zuvor auch
herausgenommen werden und, falls nötig, entsprechend der geltenden Vorschriften entsorgt werden
(siehe auch die jeweiligen Anmerkungen in der Anleitung dieses Instruments).
Weitere Informationen zu diesem Thema sind in Ihrer Gemeinde-/Stadtverwaltung, Ihrem regionalen
Abfallentsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Equipment gekauft haben, erhältlich.
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(Vigente presso i Paesi UE e altri Paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti)
Il presente apparecchio componenti elettriche e/o elettroniche e non può pertanto essere smaltito come
rifiuto domestico ordinario. Al contrario, dovrebbe essere smaltito presso punti di raccolta destinati al
riciclaggio, in base alle istruzioni delle amministrazioni locali. Tale operazione non prevede alcun costo
per l’utente.
Qualora l’apparecchio dovesse contenere batterie (ricaricabili) sostituibili, anche queste devono essere
prima rimosse e, laddove previsto, smaltite in conformità alle normative specfiche (cfr. altresì i commenti
specifici nelle presenti istruzioni sull’unità).
Per ulteriori informazioni su questa tematica, rivolgersi all’amministrazione locale, all’azienda incaricata della raccolta dei
rifiuti o alla rivendita presso cui è stato acquistato l’apparecchio.
Lesen Sie alle Anweisungen vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
Das folgende Diagramm
(Abb. 1)
wird Ihnen helfen, verschiedene Features und Funktionen, die in der
Bedienungsanleitung Ihrer Bushnell® Rubicon™ Stirnleuchte verwendet werden, zu identifizieren.
BATTERIEN IN DAS BATTERIEFACH EINSETZEN ODER AUSWECHSELN
Ihre Bushnell Rubicon Stirnleuchte wird mit drei AA-Batterien betrieben.
1.
Verschluss anheben (der große graue Bügel auf der Oberseite des Batteriefachs) und Deckel öffnen.
(Abb. 2)
2.
AA-Batterien in der korrekten Ausrichtung einlegen, siehe
(Abb. 2)
. Legen Sie stets erst die beiden äußeren
Batterien und dann die Batterie in der Mitte ein. Stellen Sie sicher, dass die Batterien korrekt eingelegt sind.
3.
Schließen Sie den Deckel und drehen Sie den Verschluss zurück, bis er einrastet.
SPERRFUNKTION AM BATTERIEFACH
Befindet sich der Schalter am Batteriefach in der Position “Sperre”, so kann die Stirnleuchte bei
Transport oder Lagerung nicht versehentlich eingeschaltet werden.
(Abb. 3)
1.
Schieben Sie den Schalter zum Verriegeln in Pfeilrichtung. Die Tasten der Stirnleuchte
werden deaktiviert.
2.
Schieben Sie den Schalter für den Normalbetrieb wieder in seine Position zurück. Im
“entsperrten” Zustand haben alle Tasten wieder ihre normale Funktion.
Ihre Bushnell Rubicon Stirnleuchte bietet einen einfachen Zugriff auf verschiedene Schalterfunktionen: Oberer
Druckknopfschalter für mittiges Spotlight; unterer Druckknopfschalter für seitliches Flutlicht
(Modell H150L hat
einfaches Flutlicht)
; Rotlichtmodus für Ihre angepasste Nachtsicht; Licht-Booster für einen intensiven Lichtstrahl
und einen reaktiven Sensor für die automatische Dimmung
(nur das Modell H250L-AD bietet eine automatische
Dimmfunktion)
.
BEDIENUNG
Oberer Druckknopfschalter (Spotlight):
1.
Oberen Schalter ein Mal drücken, um das Spotlight-Fernlicht einzuschalten
(Abb. 1 & 4)
. Dies aktiviert auch den reaktiven Lichtsensor
(nur Modell H250L-
AD)
für den automatischen Dimmermodus.
(Abb. 1 & 4)
Diese Funktion misst
die Lichtstärke der Umgebung und die Entfernungen zu Objekten und
reguliert anschließend automatisch die Intensität der Spotlight-Beleuchtung.
2.
Oberen Druckknopfschalter zwei Mal drücken, um das Spotlight-
Abblendlicht zu aktivieren. Zum Ausschalten erneut drücken.
(Abb. 1 & 4)
3.
(
nur Modell Model H250L-AD)
: für einen kontinuierlichen “Fernlicht”-Betrieb
die automatische Dimmung deaktivieren, indem Sie bei eingeschalteter
Spotlight-Beleuchtung den unteren Druckknopfschalter drücken und
zwei Sekunden lang gedrückt halten. Wiederholen, um die automatische
Dimmung zu aktivieren.
Unterer Druckknopfschalter (Flutlicht):
Ein Mal drücken für “Fernlicht”, zwei Mal für “Abblendlicht” und ein drittes Mal zum
Ausschalten.
(Abb. 1 & 4)
HINWEIS: Spotlight und Flutlicht können unabhängig von
den Einstellungen gemeinsam verwendet werden.
Um auf den “Rotlicht”-Modus zuzugreifen:
Die roten Lichter befinden sich im äußeren Ring der Stirnleuchtenlinse.
1.
Drücken Sie den oberen Druckknopfschalter voll durch und halten Sie ihn 1,5
Sekunden lang gedrückt, um den Rotlicht-Modus einzuschalten.
(Abb. 1 & 4)
2.
Zum Ausschalten erneut drücken.
Um auf den “Licht-Booster” zuzugreifen:
Drücken Sie die orange Taste an der Oberseite der Stirnleuchte, um einen Lichtstrahl bei
maximaler Helligkeit zu erhalten.
(Abb. 1 & 5)
HINWEIS: Sie müssen die Taste gedrückt halten, um
den “Licht-Booster” zu aktivieren. Sie rastet nicht für den Dauerbetrieb ein.
Zielanpassung
Ihre Bushnell Rubicon Stirnleuchte ist mit einer selbst verriegelnden Zielanpassungsfunktion mit
acht Positionen ausgestattet.
1.
Greifen Sie die Stirnleuchte an den Seiten und klappen Sie sie bis zur gewünschten
Position herunter.
(Abb. 6)
Abnehmbares Oberband
(nur H250L-AD)
Entfernen Sie das Band von vorne und hinten, indem Sie es durch die Schlitze in den
Kunststoffhalterungen ziehen.
(Abb. 7)
HINWEIS:
Lagern Sie das Oberband an einem sicheren Ort
und befestigen Sie es bei Bedarf oder vor der Lagerung wieder an der Leuchte.
WICHTIGE INFORMATION
1.
Die Betriebsdauer Ihrer Bushnell Rubicon Stirnleuchte hängt davon ab, ob Sie das Gerät im Dauer- oder im
Kurzbetrieb verwenden. Der Kurzbetrieb verlängert die Lebensdauer der Batterien.
2.
Die LEDs sind eine lebenslange Lichtquelle. Sie müssen nie ausgetauscht werden.
3.
Lassen Sie keine entladenen Batterien in der Bushnell Rubicon Stirnleuchte. Dies könnte zu dauerhaften
Schäden an der Stirnleuchte führen.
4.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien. Alkali-, Standard- (Zink-Kohle) oder wiederaufladbare
(NiCad oder NiMH) Batterien nicht gleichzeitig verwenden.
BEDIENUNGSANLEITUNG STIRNLEUCHTE
Modell # 10H150 / 10H250
DEUTSCH
01-14
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo e conservarle per riferimento futuro.
Il diagramma seguente
(Fig. 1)
aiuta a individuare e identificare le varie funzioni utilizzate nel Manuale dell’utente della
torcia frontale Rubicon™ di Bushnell®.
PER INSTALLARE O SOSTITUIRE LE BATTERIE IN UN PACCO BATTERIE
La torcia frontale Rubicon di Bushnell funziona con 3 batterie AA.
1.
Sollevare il gancio (una grossa graffetta grigia nella parte superiore del pacco batterie) e aprire il coperchio.
(Fig. 2)
2.
Installare le batterie AA con l’orientamento corretto come illustrato
(Fig. 2)
. Installare sempre le due batterie
esterne prima, poi la batteria centrale per ultima. Assicurarsi che le batterie siano installate correttamente.
3.
Chiudere il coperchio, ruotare il gancio all’indietro e farlo scattare in posizione di blocco.
FUNZIONE DI BLOCCO DEL PACCO BATTERIE
Con l’interruttore sul pacco batterie nella posizione “Blocco”, la torcia frontale non può essere
accesa inavvertitamente durante il trasporto o quando non in uso.
(Fig. 3)
1.
Far scorrere l’interruttore nella direzione della freccia per bloccare l’accensione della
torcia. I pulsanti sulla lampada saranno disattivati.
2.
Far scorrere indietro l’interruttore per il normale funzionamento. Quando “non bloccati”,
tutti i pulsanti funzioneranno normalmente.
La torcia frontale Rubicon di Bushnell ha un facile accesso alle funzioni multiple dell’interruttore: Interruttore
pulsante superiore per faretto centrale; Interruttore pulsante inferiore per proiettori per illuminazione di esterni
laterali
(il modello H150L ha un unico proiettore per illuminazione di esterni)
; modalità Luce rossa per salvaguardare
la visione notturna adattata; Interruttore alta intensità luce per scarica di luce intensa; e un Sensore reattivo per la
riduzione automatica dell’emissione luminosa
(solo il modello H250L-AD è dotato della funzione di riduzione automatica
dell’emissione luminosa)
.
FUNZIONAMENTO
Interruttore pulsante superiore (faretto):
1.
Premere una volta il pulsante superiore per accendere il faretto luce “Alta”
(Fig. 1
e 4)
. Questo attiva anche il sensore di luce reattivo (solo modello H250L-AD) per
la modalità di riduzione automatica dell’emissione luminosa.
(Fig. 1 e 4)
Questa
funzione misura i livelli di luce ambientale e le distanze dagli oggetti, quindi
controlla automaticamente la luminosità del faretto.
2.
Premere due volte il pulsante superiore per il faretto luce “Bassa”. Premere di nuovo
per la “Disattivazione”.
(Fig. 1 e 4)
3.
(
solo modello H250L-AD)
: per il funzionamento “Alta” continuo, disattivare la
modalità di riduzione automatica dell’emissione luminosa premendo e tenendo
premuto il pulsante inferiore per due secondi quando il faretto è acceso. Ripetere
per attivare la funzione di riduzione automatica dell’emissione luminosa.
Interruttore pulsante inferiore (proiettori per illuminazione di esterni):
Premere una volta per “Alta”, due volte per “Bassa”, una terza volta per la
“Disattivazione”.
(Fig. 1 e 4)
NOTA: Il faretto e i proiettori per illuminazione di esterni
possono essere utilizzati insieme, in qualsiasi impostazione.
Per accedere alla modalità “Luce rossa”:
Le luci rosse sono posizionate nell’anello esterno sulle lenti della torcia frontale.
1.
Premere e tenere premuto l’interruttore pulsante superiore fino in fondo per 1,5 secondi per “attivare” la
modalità Luce rossa.
(Fig. 1 e 4)
2.
Premere di nuovo per la “Disattivazione”.
Per accedere alla modalità “Alta intensità luce”:
Premere il Pulsante arancione situato nella parte superiore della torcia frontale per scarica di
luminosità massima
(Fig. 1 e 5)
NOTA: Il pulsante deve rimanere premuto per attivare “Alta
intensità luce”. Non si blocca per il funzionamento continuo.
Regolazione di mira
La torcia frontale Rubicon di Bushnell è dotata di una funzione di regolazione di mira a otto
posizioni, autobloccante.
1.
Afferrare i lati della torcia frontale e inclinare nella posizione desiderata.
(Fig. 6)
Cinghia superiore rimovibile
(solo H250L-AD)
Rimuovere la cinghia dalla parte anteriore e posteriore tramite le fessure nei montanti verticali di plastica.
(Fig. 7)
NOTA:
Custodire la cinghia superiore in un luogo sicuro e fissarla nuovamente quando necessario e prima di riporla.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
1.
La durata di funzionamento della torcia frontale Rubicon di Bushnell varia a seconda dell’utilizzo continuo o
intermittente. Il funzionamento intermittente prolunga la durata delle batterie.
2.
I LED sono una fonte luminosa a lunga durata. Non dovranno mai essere sostituiti.
3.
Non lasciare le batterie scariche nella torcia frontale Rubicon di Bushnell. Ciò potrebbe dare origine a danni
permanenti alla torcia.
4.
Evitare di utilizzare insieme batterie vecchie e nuove. Evitare di utilizzare insieme batterie alcaline, standard
(zinco-carbone) o ricaricabili (NiCad o NiMH).
MANUALE DELL’UTENTE DELLA TORCIA FRONTALE
Modello # 10H150 / 10H250
ITALIANO
01-14
Lichtsensor
Spot Light
Rotlicht
Flutlicht
Für Spotlight drücken
Fern - Abblend - Aus
Für Rotlicht drücken und halten
Für Licht-Booster
drücken und halten
Für Flutlicht drücken
Unteren Druckschalter
drücken und 2 Sekunden
gedrückt halten, um die
automatische Dimmer-
Funktion zu aktivieren/
deaktivieren
Der Sperrschalter befindet sich am Batteriefach
FIG. 1
ABB. 1
Verschluss
Batteriefach
Deckel
Zuerst die beiden
äußeren AA-
Batterien anlegen,
dann die mittlere
Batterie
F
ABB. 2
F
ABB. 3
Sperrschalter
Oberer Schalter
Reaktiver
Lichtsensor
Unterer Schalter
Rotlicht
F
ABB. 4
Orange Taste für
Licht-Booster
F
ABB. 5
F
ABB. 6
F
ABB. 7
Sensore luminoso
Faretto
Luce rossa
Luce di qualità
morbida
Spingere per faretto
Alta-Bassa-Disattivazione
Tenere premuto per Luce rossa
Tenere premuto per Alta
intensità luce
Spingere per luce di
qualità morbida
Alta-Bassa-Disattivazione
Tenere premuto l’inter-
ruttore pulsante per 2
secondi per attivare/
disattivare la funzione
di riduzione automatica
dell’emissione luminosa
L’interruttore di blocco è situato sul pacco batterie
FIG. 1
FIG. 1
Gancio
Pacco
batterie
Coperchio
Installare prima
le due batterie
AA esterne, poi la
batteria centrale
per ultima
F
FIG. 2
Interruttore superiore
Sensore di
luce reattivo
Interruttore inferiore Luce rossa
F
FIG. 4
F
FIG. 3
Interruttore di blocco
Pulsante arancione per Alta intensità luce
F
FIG. 5
F
FIG. 6
F
FIG. 7
Warnung zu Lithium-Batterien
Lithiumbatterien
(falls diese vom Anwender bereitgestellt werden und nicht im Lieferumfang enthalten sind)
können
explodieren, auslaufen oder bei unsachgemäßer Handhabung Verbrennungen verursachen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
• Nur mit Markenbatterien verwenden.
• Nicht mit gebrauchten Batterien oder anderen Typen/Marken gemeinsam verwenden.
• Alle Batterien gleichzeitig austauschen.
• Batterien nicht öffnen.
• Nicht im Feuer entsorgen.
• Nicht auf eine Temperatur von mehr als 75 °C (167 °F) erhitzen.
• Der Inhalt darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Nicht wieder aufladen.
• Nicht verkehrt herum einsetzen.
Avvertenza per batterie al litio
Le batterie al litio
(se fornite dall’utente, non incluse)
possono esplodere, avere perdite o causare ustioni se non
maneggiate in modo corretto.
Osservare quanto segue:
• Utilizzare solo batterie di marca.
• Evitare di utilizzare insieme a batterie usate o batterie di altro tipo/marca.
• Sostituire tutte le pile contemporaneamente.
• Non aprire le batterie.
• Non gettare nel fuoco.
• Non riscaldare al di sopra di 75 ºC (167 ºF).
• Non esporre il contenuto a contatto con acqua.
• Non ricaricare.
• Non installare nel senso contrario
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for one year after the date of
purchase. In the event of a defect under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided
that you return the product postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper
handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service Department.
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:
1. A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling
2. Name and address for product return
3. An explanation of the defect
4. Proof of Date Purchased
5. Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return
postage prepaid to the address listed below:
IN U.S.A. Send To:
IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty
information. In Europe you may also contact Bushnell at:
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2013 Bushnell Outdoor Products
GARANTIE LIMITEE D’UN AN
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant une année après
la date d’achat. En cas de défaut durant la période de garantie, nous nous réservons la possibilité de réparer, ou
d’échanger le produit, sous condition que vous retourniez le produit en port payé. Cette garantie ne couvre pas
les dommages causés par une mauvaise utilisation, une mauvaise manipulation, une mauvaise installation, ou un
entretien incorrect effectué par une personne autre que le Centre de Réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué dans le cadre de la présente garantie doit être accompagné des éléments ci-dessous :
1. Un chèque / mandat de 10,00 $ pour couvrir les frais de port et de manutention
2. Nom et adresse à laquelle le produit devra être renvoyé
3. Une explication de la défaillance constatée
4. Preuve de la date d’achat
5. Le produit devra être emballé soigneusement dans un carton d’expédition solide pour éviter d’être
endommagé pendant le transport et avec port payé à l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux USA Envoyer à :
AU CANADA Envoyer à :
Bushnell Outdoor Products
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
Pour les produits achetés hors des États-Unis ou du Canada veuillez contacter votre revendeur local pour les
informations applicables de la garantie. En Europe vous pouvez également contacter Bushnell à :
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél : +49 (0) 221 995 568 0
Fax : +49 (0) 221 995 568 20
Cette garantie vous ouvre des droits spécifiques.
Vos droits peuvent varier d’un pays à l’autre.
©2013 Bushnell Outdoor Products
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST EIN JAHR
Auf das von Ihnen erworbene Produkt der Firma Bushnell® gewähren wir 1 Jahr Garantie auf Materialmängel und
Verarbeitung, gültig ab dem Kaufdatum. Bei allen Schäden unter dieser Garantie behalten wir uns nach eigenem
Ermessen vor, das Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt frei Haus an
uns senden. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Zweckentfremdung, falsche Behandlung, Installation
oder Instandhaltung durch andere Personen als die des von Bushnell autorisiertem Kundenservice durchgeführt
wurden. Jede Rücksendung innerhalb der Garantiezeit muss die nachfolgend aufgeführten Punkte beinhalten:
1. Scheck/Zahlungsanweisung in Höhe von $10.00 US-Dollar zur Deckung von Porto und Bearbeitungskosten
2. Name und Adresse zur Produktrücksendung
3. Eine Erläuterung des Defekts
4. Beleg des Erwerbsdatums
5. Das Produkt sollte in einem robusten Versandpaket verpackt sein, um Beschädigungen während des
Transports zu vermeiden, und sollte mit Rückporto versehen sein, vorausbezahlt an die folgende
Adresse:
Versandadresse in den USA:
Versandadresse in KANADA:
Bushnell Outdoor Products
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
Für Produkte, die außerhalb der USA oder Kanada gekauft wurden, wenden Sie sich bitte wegen der geltenden
Garantieinformationen an Ihren Händler vor Ort. In Europa können Sie Bushnell ebenfalls unter folgender Anschrift
kontaktieren:
BUSHNELL Outdoor Products GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel.: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Diese Garantie gewährt Ihnen besondere gesetzliche Rechte.
Diese Rechte können von Land zu Land abweichen.
©2013 Bushnell Outdoor Products
GARANZIA LIMITATA PER UNO ANNO
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per uno anno a
decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o
sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati
da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio
di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue:
1. Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10,00 $ per coprire i costi di spedizione
2. Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto
3. Una spiegazione del difetto
4. Scontrino riportante la data di acquisto
5. Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito
franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi:
Recapito negli STATI UNITI:
Recapito in CANADA
:
Bushnell Outdoor Products
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
Per prodotti acquistati fuori dagli Stati Uniti o dal Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della
garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell al seguente recapito:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel.: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2013 Bushnell Outdoor Products
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de materiales y fabricación durante un año después de
la fecha de compra. En caso de un defecto bajo la garantía, nosotros, según nuestra elección, repararemos o
reemplazaremos el producto, dando por sentado que usted envía el producto a portes pagados. Esta garantía no
cubre daños causados por el mal uso, el manejo inapropiado, la instalación, o el mantenimiento llevado a cabo por
alguien diferente de un Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier devolución hecha bajo esta garantía debe acompañarse con los siguientes artículos:
1. Un cheque u orden de pago por valor de 10 dólares para cubrir el coste del envío y manipulación
2. Nombre y dirección para la devolución del producto
3. Una explicación del defecto
4. Prueba de Fecha de Compra
5. El producto debe estar bien empaquetado en una caja de cartón resistente para evitar que se dañe en el
tránsito, enviarlo a portes pagados a la dirección siguiente:
EN U.S.A. Envíelo a:
E
N CANADÁ Envíelo a:
Bushnell Outdoor Products
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Attn.: Repairs
9200 Cody
140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214
Vaughan, Ontario L4K 5W1
Para los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá por favor, contacte con su vendedor habitual
para información sobre la garantía válida. En Europa puede contactar también con:
BUSHNELL Outdoor Products Gmbh
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Straße 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 (0) 221 995 568 0
Fax: +49 (0) 221 995 568 20
Esta garantía le da derechos legales específicos.
Usted podría tener otros derechos que varían de país a país.
©2013 Bushnell Outdoor Products