5
Hängen Sie jetzt im unteren Teil des Rades die
orange Öse (7) in den orangen Haken (8). Dies
geht am einfachsten wenn Sie die orange Kette
aus der Ratsche ziehen.
On the lower part of the tyre hook the orange
eyelet (7) of the side chain to the orange hook
(8).
Sulla parte inferiore del pneumatico agganciare
l´asola arancione (7) della catena laterale al
gancio arancione (8).
Accrochez maintenant la boucle orange (7)
dans le crochet orange (8) se trouvant dans la
partie inférieure du pneu. Cela est facilité si
vous sortez la chaîne orange de l´arrêtoir.
Spannen Sie nun Ihre Kette indem Sie die orange Kette durch
die Ratsche ziehen und führen Sie dann die orange Kette in die
Durchziehösen (12).
Grasp the tensioning chain pulling it through the tensioning
device (6) and the slide rings (12). Hook the rubber handle in
one of the side chain links.
Afferrare la catena di tensione e tirarla attraverso il disposi-
tivo di tensionamento (6) infilando la catena di tensione negli
anelli di scorrimento (12) e agganciare la maniglia in gomma
(9) in una delle maglie della catena laterale.
Désormais tendez votre chaîne en tirant la chaîne orange
á travers l´arrêtoir et accrocher la chaîne orange dans le
crochet (11).
Achten Sie darauf, dass Ihre Kette gleichmäßig an der äußeren Reifen-
flanke sitzt. Nach wenigen Radumdrehungen Spannkette nachziehen
und Verwahrhaken erneut unter Spannung einhängen.
Check that the chain is correctly cantered on the tyre. After traveling
just a few meters, stop to re-tension the chain.
Controllate che la catena sia ben centrata sullo pneumatico. Dopo
aver percorso pochi metri fermarsi per ritendere la catena.
Verifiez que votre chaîne se soit placée régulièrement sur le flanc
exterieur. Retendre votre chaîne après quelques tour de roue et
refermer bien le crochet du tendeur élastique.
DE
EN
IT
FR
MONTAGE • FITTING • MONTAGGIO • MONTAGE
5
6
7