background image

1 – 

верхний резервуар

2 – 

нижний резервуар

3 – 

всасывающий двигатель

4 – 

Заливное отверстие

5 – 

выключатель насоса

6 – 

выключатель двигателя

7 – 

быстроразъемное соединение

8 – 

вход для шланга

9 – 

кабель питания

10 – 

скоба закрытия

11 – 

насос вода

+

фильтр

12 – 

наконечник

13 – 

рычаг крана

14 – 

быстроразъемное соединение для шланга

15 – 

крышка

16 – 

фильтр двигателя

17 – 

табличка с техническими характеристиками

ЧАСТИ МАШИНЫ

ЗАПУСК В РАБОТУ

a) Поднять верхний резервуар (1) после того, как он был освобожден воздействием на боковые

скобы (10).

b) Залить холодную или теплую воду в нижний резервуар (2) через заливное отверстие(4), доба-

вив  5% моющего средства, не образующего пену (поллитра на каждые десять литров воды).

Более высокие концентрации могут быть использованы в случае очень сильного загрязнения

коврового покрытия или обивки.

c) Вновь закрепить верхний резервуар (1) на нижнем (2), воздействуя на боковые скобы (10).

d) Подсоединить машину к насадке (12) благодаря трубам подачи воды и всасывания.

Быстроразъемные соединения (14) на трубе подачи воды (маленькая труба) должны быть под-

соединены к соответствиющим быстроразъемным соединениям (7), одно из которых находится

на машине (рис. 4) и другое вблизи от рукоятки наконечника (12) (рис. 5).

e) Аналогичным способом подсоединить всасывающую трубу : один конец на машину (8) и другой

к трубе наконечника (12).

f) Затем позиционировать выключатель водяного насоса (5) и выключатель всасывающего двига-

теля (6) в положение “I”.

Внимание!

При эксплуатации машины не должен происходить выброс используемого материала или других

веществ в окружающую среду, что может нанести значительный ущерб; уничтожайте отходы со-

гласно действующим нормам в той стране, в которой эксплуатируется оборудование.

РАБОТА МАШИНЫ

При нормальной процедуре очистки выполнять одновременно процесс разбрызгивания и всасы-

вания. Для разбрызгивания воды нажать на соответствующий рычаг (13) крана, который находит-

ся на рукоятке наконечника  (12) (рис. 6). В случае трудноудаляемых пятен, можно локально на-

носить неразбавленное моющее средство. В продаже существуют также баллончики спрей с рас-

творителями для каждого типа пятен. Выбрать моющие средства и удалители пятен такого каче-

ства, которое отвечает типу использования, для того, чтобы избежать повреждений очищаемой по-

верхности. Всегда выполнять предварительный тест на одном участке поверхности, на котором

возможное повреждение не будет бросаться в глаза. 

Метод мытья:

- В идеале разделить поверхность на большое число параллельных полос, и следовать справа на-

лево в обратном направлении вдоль различных полос на участке с длиной, соответствующей

немногим более половины  общей длины;

- продвигаться более или менее медленно в зависимости от степени загрязнения. Изменить на  об-

ратное направление работы и на остальной части продолжить аналогичным способом;

- при глубокой очистке обивки рекомендуется разбрызгать воду на очищаемую поверхность (или

на часть этой поверхности), а затем сосать ее для того, чтобы дать больше времени  моющему

средству для выполнения своих действий в качестве растворителя.

Внимание!

- Если машина используется для всасывания жидкостей, контролировать уровень воды в верхнем

резервуаре  (1) для того, чтобы избежать, что она будет засасываться всасывающим двигате-

лем;

- если используемое моющее средство создает пену, или , если выполняется очистка коврового

покрытия, которое предварительно мылось с применением шампуня, налить в нижний резерву-

ар (2) немного жидкости, предупреждающей образование пены. Пена, засосанная в двигатель,

может со временем привести к его поломке.

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ CK31 - CK31F - CK31FC

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С МАШИНОЙ В УПАКОВКЕ

- Машина содержиться в коробке из гофрированного картона с размерами см

59x38,5x234X53X272 и весом 15 кг (23 кг CK31F). сoстоит из коробки, выполненной из гофриро-

ванного картона.

- Манипулировать упакованным грузом и загружать его в горизонтальном положении.
- Не устанавливать на упакованном грузе другие предметы с весом, превышающим 30 кг, и/или с

основанием, имеющим размеры, отличные от размеров упаковки.

Указания по распаковкe 

- Прежде, чем начать распаковку коробки, внимательно проверить ее внешний вид; при

наличии повреждений или следов предварительных вскрытий, прекратить распаковку и вернуть

груз доставщику вместе с письменной рекламацией. Нарушениe этого требования приведет к

потери гарантии.

- При распаковке машины открыть коробку из гофрированного картона, вынуть машину и отдель-

но мешочек, содержащий дополнительные принадлежности.

Внимание

При ликвидации упаковочного материала придерживаться действующих локальных предписаний

по запуску машины в работу, не забывая о правилах раздельного сбора отходов, если они имеют

место. Контроль комплектности груза

Упаковка должна содержать:

- машину, снабженную питающим кабелем (9);

- n° 1 насадка (12) с гибким всасывающим шлангом длиной 5 м, быстросъемными муфтами для

воды (14).

ОСНОВНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

Правила техники безопасности и предупреждения производственного травматизма

Эксплуатация машины должна осуществляться только обученным персоналом, получившим

разрешение на работу с этой машиной.
Машина должна быть помещена в сухом и вентилируемом помещении, где гарантируется смена

воздуха каждый час с объемом свежего воздуха 50 % от общего количества без помощи

специальных вентиляционных систем. 
Температура в помещении должна быть от 10° C до 35° C с влажностью от 50% до 90%. Опорная

поверхность машины не должна иметь максимальный наклон, превышающий  5 – 10 градусов. Не

следует вставлять или  вынимать вилку из розетки электропитания влажными руками.
Всегда следует  вынимать вилку из розетки электропитания, когда машина не эксплуатируется, а

также  до начала работы по техническому обслуживанию или уборке. При вынимании вилки из

розетки не следует натягивать электрический провод. Предохранять электрический кабель от

нагрева, масла и контактов с острыми краями.  Не приближать концы вытяжной трубы или

дополнительные принадлежности к лицу, в частности, к глазам и ушам, в связи с тем ущербом,

который может нанести поток воздуха. Не оставлять машину под дождем. Не поднимать и не

перевозить машину, зацепившись подъемным устройством за ее рукоятку. 
Проконтролировать, что подаваемый на машину сжатый воздух отвечает требуемым значениям.

Внимание

- машина не должна использоваться для удаления легковоспламеняющейся или взрывоопасной

пыли (на пример, магния, алюминия, асбеста и т.д.);

- машина не должна использоваться для удаления легковоспламеняющихся или взрывоопасных

жидкостей (на пример, бензина, разбавителей и т.д.);

- машина не должна использоваться для удаления коррозионно-активных жидкостей или веществ

(на пример, кислот, щелочей, растворителей и т.д.);

- в случае пожара использовать противопожарную систему и отдалиться от опасной зоны.

Использование в соответствии с назначением

Машина предназначена для промышленного применения при значительных нагрузках согласно

норме EN 60335-2-2.

Отклоняется любая ответственность за использование машины не по назначению, что может при-

вести к возникновению опасности для людей и предметов.

Внимание!

- Не использовать машину как пылесос для сухой пыли;

- не позволять функционировать насосу при работе с сухой пылью.

ПОДГОТОВКА К ЗАПУСКУ

Электрическая сеть

Однофазное напряжение 230 В 50/60 Гц с проводом заземления с поперечным сечением 1.5 мм2.

На электрической розетке должен быть установлен дифференциальный магнитнотепловой вы-

ключатель 6Ka 30mA на 10 А.
После проверки того, что выключатель (5 и 6) находится в положении “O”, вставить вилку кабеля в

розетку, которая в состоянии выдерживать нагрузку машины.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

РАБОЧЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ
МОЩНОСТЬ, ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОТОРАМИ
ТОК, ПОТРЕБЛЯЕМЫЙ МОТОРАМИ
РАЗРЕЖЕНИЕ
ВЕС
РАЗМЕРЫ
УРОВЕНЬ ШУМА
ВМЕСТИМОСТЬ БАКА ДЛЯ СБОРА ЖИДКОСТИ
ВМЕСТИМОСТЬ БАКА С МОЮЩЕЙ ЖИДКОСТЬЮ
МАКСИМАЛЬНАЯ ПОДАЧА ВОЗДУХА 
ПЕРЕПУСКНОЙ НАСОС
МОЩНОСТЬ
ДАВЛЕНИЕ ВОЗДУХА НА ВХОДЕ
МАКС. РАСХОД ВОЗДУХА
ШИРИНА ОЧИСТКИ

220/240 

В

- 50/60 

ГЦ

1500 

В

7 A

3000 

ММ

H

2

O

12 

кг

c

м

30 x 42 x h 53

70 

дБ

(A)

14 

Л

14 

Л

3000 

л

/

мин

.

вибрационный

70 

Ватт

Бар

1,5 

л

/

мин

.

100 

мм

CK31

МОДЕЛЬ

16

Summary of Contents for CK31

Page 1: ...traction Auto Innenreinigung durch Einspritzen und Absaugen Lava interiores de coche de inyección aspiración Sproei extractie autointerieurreiniger Моет внутренние части машины выполняя операции по разбрызгиванию всасыванию CK31 CK31F CK31FC 1 3 5 6 4 1 22 15 10 14 12 7 8 13 14 7 8 3 4 11 9 14 17 18 19 20 21 2 7 5 6 23 16 24 CK31F 2 CK31FC 1 2 3 4 5 6 7 20 25 8 9 17 18 19 24 22 15 16 11 RUPES S p ...

Page 2: ...traction Auto Innenreinigung durch Einspritzen und Absaugen Lava interiores de coche de inyección aspiración Sproei extractie autointerieurreiniger Моет внутренние части машины выполняя операции по разбрызгиванию всасыванию CK31 CK31F CK31FC 1 3 5 6 4 1 22 15 10 14 12 7 8 13 14 7 8 3 4 11 9 14 17 18 19 20 21 2 7 5 6 23 16 24 CK31F 2 CK31FC 1 2 3 4 5 6 7 20 25 8 9 17 18 19 24 22 15 16 11 RUPES S p ...

Page 3: ...a Tensionemonofase230V50 60Hzconconduttoredimessaaterradisezionemm2 1 5 A monte della presa di alimentazione dovrà essere montato un interruttore magneto termicodifferenziale6Ka30mAda10A Dopoavercontrollatochel interruttore 5e6 siainposizione O inserirelaspinadel cavodialimentazioneinunapresaattaasopportareilcaricodellamacchina USODELLAMACCHINA Per la normale pulizia procedere iniettando ed aspira...

Page 4: ...a Tensionemonofase230V50 60Hzconconduttoredimessaaterradisezionemm2 1 5 A monte della presa di alimentazione dovrà essere montato un interruttore magneto termicodifferenziale6Ka30mAda10A Dopoavercontrollatochel interruttore 5e6 siainposizione O inserirelaspinadel cavodialimentazioneinunapresaattaasopportareilcaricodellamacchina USODELLAMACCHINA Per la normale pulizia procedere iniettando ed aspira...

Page 5: ...irare la manopola prima di ruotarla e spingerla per bloccarla dopo la regolazione Attenzione Se la macchina viene usata come aspiraliquidi controllare il livello dell acqua nel serbatoio superiore 1 per evitare che essa venga risucchiata dal motore di aspirazione se il detersivo usato produce schiuma o se si lava una moquette precedentemente trattata con shampoo versare nel serbatoio inferiore 2 u...

Page 6: ...xpose the machine to rain Do not lift and transport the machine by the handle with a lifting device Make sure that the pneumatic supply corresponds to the requisites Warning Explosion or fire hazard Do not vacuum flammable or explosive dust i e magnesium aluminium asbestos etc do not vacuum flammable or explosive liquids i e petrol thinners etc do not vacuum aggressive liquids or substances i e ac...

Page 7: ... 220 240 Vac 50 60 Hz 1500 W 7 A 3000 mm H2O 38 Kg cm 32 x 55 x h 87 70 dB A 14 l 14 l 3000 l min a vibrazione 70 W 4 bar 1 5 l min 100 mm 350 W TECHNICAL SPECIFICATIONS CK31F CK31FC OPERATING VOLTAGE ABSORBED POWER ABSORBED CURRENT DEPRESSION WEIGHT DIMENSIONS NOISE LEVEL COLLECTION TANK CAPACITY SOLUTION TANK CAPACITY MAX AIR CAPACITY PUMP WITH BY PASS POWER MAX PRESSURE MAX CAPACITY CLEANING WI...

Page 8: ... Un interrupteur magnétothermique différentiel 6Ka 30mA et 10A doit être monté e amont de la prise d alimentation Après avoir contrôlé si l interrupteur 5 et 6 est en position 0 engager la fiche du câble d alimentation dans une prise en mesure de supporter la charge de la machine UTILISATION DE LA MACHINE Pour le nettoyage normal injectez et aspirez en même temps Pour injecter l eau appu yez sur l...

Page 9: ...ice Après vente autorisé 1 L usure excessive des brosses du moteur et de la pompe risque de provoquer des dégâts qui ne sont pas couverts par la garantie Les brosses doivent être contrôlées toutes les 500 heures environ 2 Contrôlez régulièrement l état du câble électrique et de sa fiche s il est abîmé ou usé changez le 3 Entretien du compresseur MISE EN FONCTION a Soulevez le réservoir du haut 1 a...

Page 10: ...Ohren fernhalten der Luftstrom könnte zu Gesundheitsschäden füh ren Die Maschine darf keinem Regen ausgesetzt werden Die Maschine darf nicht von einem Hebeapparat an den Griffen angehoben oder trans portiert werden Sicherstellen dass die Luftdruckversorgung der Maschine mit den vorgeschriebenen Werten übereinstimmt Achtung Explosions oder Brandgefahr Es dürfen keine entzündbaren oder explosiven Pu...

Page 11: ...liche Instandhaltung diese Arbeiten dürfen nur von einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden 1 Die übermäßige Abnutzung der Motorbürsten und der Pumpe kann zu Schäden führen die nicht unter die Gewährleistung fallen Die Bürsten müssen etwa alle 500 Stunden überprüft werden 2 Regelmäßig den Zustand der elektrischen Leitungen und der zugehörigen Stecker überprüfen Sollten diese irgen...

Page 12: ...odría causar No exponer la máquina a la lluvia No levantar ni transportar la máquina enganchándola del asa con un aparato de eleva ción Verificar que la alimentación neumática de la máquina se corresponda con los valores requeridos Atención Peligro de explosión o incendio No se deben aspirar polvos inflamables o explosivos por ej magnesio aluminio amianto etc no se deben aspirar líquidos inflamabl...

Page 13: ...ada Mantenimiento extraordinario a cargo del Centro de Asistencia Técnica autorizado 1 El consumo excesivo de las escobillas del motor y de la bomba puede causar daños que no están amparados por la garantía La inspección de las escobillas de be efectuarse cada 500 horas aproximadamente 2 Comprobar periódicamente el estado del cable eléctrico y de su correspondiente clavija si presentara signos de ...

Page 14: ... als er tekenen zijn waaraan te zien is dat de verpakking opengemaakt is moet u niet verder gaan maar moet u de verpak king weigeren en een klacht bij de transporteur indienen Door veronachtzaming van dit voorschrift zal de garantie ongeldig worden Om de machine uit te pakken moet u de doos van golfkarton openmaken de machine eruit halen en de zak met accessoires apart houden Let op Ten aanzien va...

Page 15: ... handeling moet bij volledig lege persluchttank en uitgeschakelde machine wor den uitgevoerd Buitengewoon onderhoud door een erkend servicecentrum 1 Te grote slijtage van de borstels van de motor en de pomp kan tot schade leiden die niet gedekt wordt door garantie De borstels moeten ongeveer na elke 500 uur nagekeken wor den 2 De staat van het elektrische snoer en de betreffende stekker moet van t...

Page 16: ... предметы с весом превышающим 30 кг и или с основанием имеющим размеры отличные от размеров упаковки Указания по распаковкe Прежде чем начать распаковку коробки внимательно проверить ее внешний вид при наличииповрежденийилиследовпредварительныхвскрытий прекратитьраспаковкуивернуть груз доставщику вместе с письменной рекламацией Нарушениe этого требования приведет к потери гарантии При распаковке м...

Page 17: ... щеток двигателя и насоса может привести к поломкам на которые не рас пространяется гарантия Проверка щеток должна выполняться примерно каждые 500 часов 2 Проверять периодически состояние электрического кабеля и соответствующей вилки в случае наличия следов повреждений или износа заменить их 3 Обслуживание компрессора РАБОТА МАШИНЫ Нажать на рычаг щетки и равномерно распределить продукт на поверхн...

Page 18: ...l haya llegando a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas El producto no debe abandonarse en el medio ambiente ni eliminarse junto con los residuos domésticos al final de su vida útil sino que debe eliminarse en centros de recogida diferenciada autorizados contactar con las autoridades locales competentes para saber dónd...

Page 19: ...lité électromagnétique 2011 65 CE Rohs EN 55014 1 2006 A1 2009 A2 2011 EN 55014 2 1997 A1 2001 A2 2008 EN 60335 1 2012 EN 60335 2 69 2012 EN 61000 3 2 2006 A1 2009 A2 2009 EN 61000 3 3 2008 EN 62233 2008 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer ausschließlichen Haftung dass der vorgestellte Sauger für industriellen Einsatz den wesentlichen Sicherheitsanforderungen folgender Direktiven ents...

Page 20: ......

Page 21: ...extraction Auto Innenreinigung durch Einspritzen und Absaugen Lava interiores de coche de inyección aspiración Sproei extractie autointerieurreiniger Моет внутренние части машины выполняя операции по разбрызгиванию всасыванию CK31 CK31F CK31FC 1 3 5 6 4 1 22 15 10 14 12 7 8 13 14 7 8 3 4 11 9 14 17 18 19 20 21 2 7 5 6 23 16 24 CK31F 2 CK31FC 1 2 3 4 5 6 7 20 25 8 9 17 18 19 24 22 15 16 11 RUPES S ...

Reviews: